makalah filipi 3-4

46
BAB I PENDAHULUAN Dalam bab ini penulis memaparkan hal-hal pokok yang berkaitan dengan pendahuluan, antara lain: latar belakang teks, latar belakang geografis, latar belakang sosial budaya, latar belakang ekonomi, latar belakang pemerintahan. Latar Belakang Teks “SUKACITA” dapat dikatakan sebagai judul besar dari surat Filipi. Namun dalam hal ini persekutuan juga diberi penekanan yang sangat penting dalam surat ini. Meskipun surat ini terbilang pendek namun kata sukacita telah dituliskan sebanyak 16 kali. 1 Surat Filipi adalah surat yang ditulis oleh Rasul paulus kepada jemaat atau gereja- gereja yang berada di kota Filipi. 2 Surat ini berisi tentang ucapan terima kasih atas perhatian dan pemberian gereja di Filipi bagi kebutuhan pelayanan rasul Paulus ( Filipi 4 : 10 – 20) 3 . 1 Ola Tulluan, Introduksi Perjanjian Baru, (Batu-Malang: Departemen Literatur YPPII), hlm 116. 2 __________, Kompilasi Pengantar Kitab-Surat Filipi, (Sabda For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003, Version 2.10.06), no 5011. 3 Ibid. 1

Upload: dasalaku-samuel

Post on 15-Jun-2015

1.116 views

Category:

Documents


15 download

TRANSCRIPT

Page 1: Makalah Filipi 3-4

BAB I

PENDAHULUAN

Dalam bab ini penulis memaparkan hal-hal pokok yang berkaitan dengan

pendahuluan, antara lain: latar belakang teks, latar belakang geografis, latar belakang

sosial budaya, latar belakang ekonomi, latar belakang pemerintahan.

Latar Belakang Teks

“SUKACITA” dapat dikatakan sebagai judul besar dari surat Filipi. Namun

dalam hal ini persekutuan juga diberi penekanan yang sangat penting dalam surat ini.

Meskipun surat ini terbilang pendek namun kata sukacita telah dituliskan sebanyak 16

kali.1 Surat Filipi adalah surat yang ditulis oleh Rasul paulus kepada jemaat atau

gereja-gereja yang berada di kota Filipi.2 Surat ini berisi tentang ucapan terima kasih

atas perhatian dan pemberian gereja di Filipi bagi kebutuhan pelayanan rasul Paulus

( Filipi 4 : 10 – 20)3.

Surat ini juga menjelaskan tentang kawan seperjuangan rasul Paulus yaitu

Epafroditus. Ia mengalami homesick dan hampir meninggal karena sakit, maka rasul

paulus mengutus Epafroditus kembali ke tengah-tengah jemaat Filipi (Filipi 2:25-

30).4 Surat ini kemungkinan besar di tulis pada tahun AD 61-63, saat dia berada di

penjara kota Roma. Patutlah bahwa surat ini mendapat julukan sebagai “Surat

kiriman dari Penjara” (bersama surat Filemon, Efesus dan Kolose).5

1 Ola Tulluan, Introduksi Perjanjian Baru, (Batu-Malang: Departemen Literatur YPPII), hlm 116.2 __________, Kompilasi Pengantar Kitab-Surat Filipi, (Sabda For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003, Version 2.10.06), no 5011.3 Ibid.4 Ibid.5 Ibid.

1

Page 2: Makalah Filipi 3-4

Latar Belakang Geografis

Surat ini ditujukan rasul Paulus kepada jemaat-jemaat yang berada di kota

Filipi, atau dalam bahasa aslinya Fili,ppoij (Philppois). Kota filipi terletak

disemailah utara daerah Yunani timur (Makedonia). kota ini sudah lama berdiri saat

Paulus pertama kali datang sekitar tahun 49 Sesudah Yesus lahir (Kisah para rasul

16:11-40.6

Di bagian selatan, kota Filipi berbatasan dengan kota Amphipolis. Di bagian

Timur, kota Filipi berbatasan dengan kota Appollonia dan Tesalonika. Dan di bagian

Barat, kota Filipi berbatasan dengan kota Neapolis.

Latar Belakang Sosial Budaya

Pada saat perjalanan rasul Paulus yang kedua, kota ini telah menjadi kota yang

maju dalam segi sosial dan budaya. Budaya yang berkembang di kota Filipi adalah

budaya dan filsafat hellenisme atau yang dikenal dengan budaya yunani.

Budaya hellenisme bukan hanya mempengaruhi sosial dan budaya dalam

masyarakat pada saat itu, namun budaya ini juga mempengaruhi bahasa, kehidupan,

sosial-politik, bahkan agama. Sehingga pada saat rasul Paulus datang ke kota Filipi,

Paulus menemukan bahwa agama yahudi maupun orang Kristen disana telah

memasukkan budaya ini kedalam agamanya, yang berdampak kepada sinkretisme

penyembahan terhadap kaisar maupun terhadap dewa-dewa Yunani dan Mesir.

Latar Belakang Ekonomi

Bila dilihat dari sejarahnya, kota Filipi merupakan kota yang besar. Kota ini

pernah diambil alih oleh Raja Philip II (ayah dari Alexander Agung) dari Makedonia

pada tahun 356 sebelum Masehi.7 Raja ini mendirikan kota ini sebagai basis militer

untuk melindungi daerah yang sudah ditaklukkan. Dan tambang emas dekat kota ini

6______, “Surat Filipi: Injil yang Tak Kunjung Padam” http://bible.org/foreign/indonesian/phil/phil-in-01.htm. no.pp.1. Online.Internet. July 31, 2009.7 ______, “Surat Filipi: Injil yang Tak Kunjung Padam” http://bible.org/foreign/indonesian/phil/phil-in-01.htm. no.pp.1. Online.Internet. July 31, 2009.

2

Page 3: Makalah Filipi 3-4

menjadi sumber keuntungan bagi kota ini. Dengan tambang emas, kota ini dapat

menghasikan 1.000 talenta emas per tahunnya.8 Emas dapat menjelaskan bahwa kota

ini adalah kota yang sangat menguntungkan dalam bidang perekonomian. Tersirat

juga dalam Kisah Para Rasul 16:16-18 bahwa dalam kehidupan sosial sudah ada Tuan

dan Hamba, Tuan memanfaatkan hambanya yang mempunyai roh tenung untuk

mendapatkan keuntungan besar. Penjual kain ungu yang bernama Lidia juga dapat

menjelaskan bahwa kota Filipi adalah kota perdagangan.9 Dapat disimpulkan bahwa

dalam hal ekonomi kota ini merupakan kota yang penting untuk rute Eropa-Asia.10

Latar Belakang Pemerintahan

Kota ini diperintah dibawah seorang Raja. Pada masa itu yang memerintah

adalah kerajaan Makedonia yang dipimpin oleh Raja Philip II.11 Pada tahun 168 BC

Filipi menjadi bagian dari kerajaan Romawi yang waktu itu mengalahkan Persia

dalam perang Pydna dan Makedonia dibagi menjadi 4 daerah kekuasaan, Filipi

merupakan bagian daerah kekuasaan yang pertama.12 Menjadi daerah koloni atau

jajahan dari Romawi membuat Filipi dipimpin oleh seseorang yang merupakan

kepanjangan tangan dari Kaisar Romawi, yang pada saat itu dipimpin oleh Kaisar

Agustus. Kepala daerah ini adalah seorang Bupati ataupun seorang Gubernur.13

Ada hak istimewa yang diberikan kepada Kota Filipi yaitu hak “Ius Italicum”.

Hak ini merupakan keistimewaan tertinggi yang diberikan oleh Kaisar Agustus

kepada pemerintahan kota Filipi. Keistimewaan ini meliputi, hak koloni bisa

membeli, memiliki, atau mentransfer propertinya dan mendapat hak mengajukan

tuntutan hukum. Koloni juga dibebaskan dari pemungutan suara dan pajak tanah.14

8 Ibid.9 ______, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 164.10 ______, “Surat Filipi: Injil yang Tak Kunjung Padam”............11 Ibid.12 Ibid.13 Bandingkan dengan sejarah Galilea atau Yerusalem yang dipimpin oleh seorang Gubernur yaitu Pontius Pilatus. Gubernur ini merupakan perpanjangan tangan langsung dari Kaisar Agustus. Gubernur Pontius Pilatus adalah gubernur yang hidup pada jaman Tuhan Yesus.14 ______, “Surat Filipi: Injil yang Tak Kunjung Padam” http://bible.org/foreign/indonesian/phil/phil-in-01.htm. no.pp.1. Online.Internet. July 31, 2009.

3

Page 4: Makalah Filipi 3-4

BAB II

EKSPOSISI SURAT FILIPI 3 : 17 – 4 : 1

4

Page 5: Makalah Filipi 3-4

Analisa

Analisa Teks

Teks Firman Tuhan ini berbicara tentang teladan yang harus diikuti oleh

jemaat, teladan yang berisikan nasihat yang menguatkan iman kepercayaan jemaat

filipi secara khusus. Paulus menginginkan.jemaat Filipi untuk meneladaninya dan

juga meneladani anggota-anggota jemaat lain yang hidup sungguh-sungguh dalam

Tuhan dan betul-betul dapat menjadi teladan.

Dalam bagian ini juga, Paulus memberi nasihat kepada anggota-anggota

jemaat Filipi, supaya mereka jangan hidup menurut kelakuan para penyesat jemaat.

Penyesat-penyesat inilah yang disebut dengan hidup diluar Kristus, hidup mereka

sangat jauh dari kebenaran Firman Tuhan, hidup mereka bukannya menjadi teladan

tetapi menjadi seteru salib Kristus, dan diperbudak oleh hal-hal duniawi.

Paulus mau supaya jemaat-jemaat Filipi dapat menuruti teladan yang ia

berikan kepada mereka. Paulus mau supaya jemaat Filipi sungguh-sungguh hidup di

dalam Kristus. Jemaat harus mengetahui bahwa mereka adalah warga-warga kerajaan

surga, orang yang percaya dan tidak mudah diombang-ambingkan oleh pengaruh

dunia, cara hidupnya harus beda dari perbuatan duniawi.

Ada lima point tujuan dalam pikiran Paulus untuk menulis surat Filipi yaitu:15

- Pertama, jelas bahwa Paulus ingin gereja mengetahui apa yang terjadi dengan

dirinya dalam penjara (Filipi 1 : 12-26) dan rencananya kalau dibebaskan

(Filipi 2 : 23-24).

- Kedua, Kelihatannya ada perpecahan dalam gereja sehingga Paulus

mendorong kerendahan hati agar ada kesatuan (Filipi 2 : 1-18; 4 : 2-3).

- Ketiga, Paulus menulis untuk menghilangkan pengajaran yang negative dan

akibat dari pengajar sesat tertentu (Filipi 3 : 2-3).

- Keempat, Paulus menulis untuk menyuruh Timotius kegereja untuk

melaporkan kesehatan dan rencana tentang Efaproditus (2 : 19-30).

15 ______, “Surat Filipi: Injil yang Tak Kunjung Padam” http://bible.org/foreign/indonesian/phil/phil-in-01.htm. no.pp.3. Online.Internet. July 31 , 2009.

5

Page 6: Makalah Filipi 3-4

- Kelima, Paulus juga menulis untuk berterima kasih pada gereja untuk

perhatiannya dan pemberian mereka (Filipi 4 : 10-20).

Dalam pembahasan surat Filipi 3 : 17 – 4 : 1, masuk dalam point yang kedua

yaitu Kelihatannya ada perpecahan dalam gereja sehingga Paulus mendorong

kerendahan hati agar ada kesatuan. Namun dalam pembahasan bukan hanya

perpecahan namun Paulus juga mau mengajarkan keteladanan bagi orang Percaya

yang ada di kota Filipi.

Untuk mengetahui lebih jelas pembahasan yang Paulus dalam surat Filipi

maka dapat dibagi menjadi garis-garis besar surat yaitu:

I. (Filipi 1 : 1-11).

A. Salam (Filipi 1 : 1-2).

B. Ucapan Syukur dan Doa (Filipi 1 : 3-11).

1. Ucapan Syukur (Filipi 1 : 3-8).

2. Doa (Filipi 1 : 9-11).

II. Keadaan Paulus dan Penghiburan untuk Gereja (Filipi 1 : 12-2 : 30).

A. Keadaan Paulus dan Perilaku (Filipi 1 : 12-26).

B. Penghiburan Paulus untuk Gereja (Filipi 1 : 27 – 2 : 30).

1. Mengenai Kerendahan hati dan Ketaatan (Filipi 2 : 1-18).

a. Panggilan untuk Rendah Hati ( Filipi 2 : 1-4).

b. Teladan Kerendahan Hati Kristus (Filipi 2 : 5 – 11).

c. Panggilan untuk Taat (Filipi 2 : 12-18).

2. Mengenai Timotius (Filipi 2 : 19-24).

3. Mengenai Efaproditus (Filipi 2 : 25-30).

III. Peringatan Terhadap Pengajaran Sesat dari Yahudi (Filipi 3:1-4:1).

A. Peringatan : Menjauhi Orang Yahudi dan Legalisme Mereka (Filipi 3:1-2).

B. Solusi : Mengikuti Teladan Paulus (Filipi 3:3-4:1).

IV. Nasihat Terakhir (Filipi 4:2-9).

A. Mengenai Pertengkaran (Filipi 4:2-3).

B. Mengenai Sukacita dan Doa (Filipi 4:4-7).

6

Page 7: Makalah Filipi 3-4

C. Mengenai Cara Berpikir dan Hidup (Filipi 4:8-9).

V. Ucapan Terima Kasih (4:10-20).

A. Kepuasan Paulus (4:10-13).

B. Pemberian Orang Filipi (4:14-20).

VI. Salam Terakhir dan Penutup (4:21-23).

Analisa Konteks

Konteks Jauh

Dalam 1 Korintus 4 : 16 rasul Paulus memberikan contoh keteladanan atau

nasihat kepada jemaat di Korintus, karena terjadinya perpecahan dalam jemaat, oleh

karena anggota jemaat menggolongkan diri, maka paulus menegaskan supaya jangan

mengandalkan kekuatan Allah serta keteladanan dalam memberitakan Injil harus

mengalami penderitaan; dan juga dalam 1 Korintus 11 : 1 yaitu supaya menjadi

pengikut Kristus dan kuat di dalam pencobaan.

Konteks Dekat

Dalam Filipi 1 : 27-30 Rasul paulus menasihatkan agar hidup berpadanan

dengan Injil Kristus serta orang yang hidup di dalam Kristus akan mengalami

penganiayaan tetapi tetap teguh dalam Kristus dan dalam Filipi 2 : 1-11 supaya

bersatu dan merendahkan diri, sehati sepikir dalam kasih, satu jiwa, satu tujuan dan

memperhatikan kepentingan orang lain, serta dalam Filipi 4 : 4 supaya bersukacita

senantiasa di dalam Tuhan

Kedudukan Teks Dalam Surat Filipi

7

Page 8: Makalah Filipi 3-4

Bagian surat Filipi 3 : 17 – 4 : 1 berbicara mengenai hubungan jemaat dengan

Kristus atau suatu keserupaan Kristus.16 Walaupun Lembaga Alkitab Indonesia

memberikan perikop dengan judul yang lain yaitu “Nasihat-Nasihat Kepada Jemaat”

namun sebenarnya isi dari pasal ini mengenai bagaimana mengikut Kristus sebagai

teladan yang patut di contoh, sehingga kita mengalami keserupaan dengan-Nya. Hal

yang dapat dilihat dalam Filipi 3 : 17 memberikan suatu hal yang konkret mengenai

mengikuti teladan Paulus. Sebenarnya dalam hal ini Paulus tidak mau

menyombongkan diri dengan memperlihatkan bahwa ia mempunyai pengaruh yang

dominan dalam jemaat. Namun ia ingin supaya jemaat di Filipi mencontoh siapa yang

diteladani olehnya.

Dalam hal kedudukannya dalam surat Filipi, teks ini tidak kalah pentingnya

dalam menjelaskan hubungan antara jemaat dan Kristus. Paulus menjelaskan hal ini

dengan memberikan gambaran hubungan pribadinya dengan jemaat. Bila dilihat

maka pasal ini adalah pasal-pasal akhir dari surat Filipi. Karena setelah pasal 3 maka

pasal 4 berbicara mengenai Nasihat-nasihat terakhir, Ucapan terima kasih, dan salam

penutup dari rasul Paulus.

Eksposisi Surat Paulus kepada Jemaat Di Filipi

Filipi 3 : 17

summimhth,j

pada ayat ini rasul Paulus menjelaskan hubungan antara dirinya dan jemaat

dengan kata “ikutilah teladanku”. Dalam terjemahan American Standard Version kata

ini diterjemahkan dengan kata “be ye imitators” atau jadilah peniru ku.17 Dalam

terjemahan King James Version kata ini diterjemahkan dengan kata ”be followers

16 __________, Kompilasi Pengantar Kitab-Surat Filipi, (Sabda For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003, Version 2.10.06), no 5011.17 __________, American Standar Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).

8

Page 9: Makalah Filipi 3-4

together of me” atau jadilah pengikut bersama dengan ku (Paulus).18 Dalam

terjemahan New International Version kata ini diterjemahkan dengan kata ”Join with

others in following my example” atau bergabunglah dengan yang lain dalam

mengikuti contohku (Paulus). Dalam ketiga penerjemahan Alkitab ini terdapat

perbedaan sudut pandang dalam menjelaskan kata ”mengikuti teladan Paulus”. Dalam

bahasa aslinya summimhthv (summimetes) bentuk kata benda nominatif maskulin

jamak diartikan sebagai; fellow imitator19, atau menjadi peniru orang, kawan, atau

sahabat dan kata ini ditujukan kepada orang yang lebih dari satu, kemungkinan besar

adalah jemaat Tuhan yang ada di Filipi. Exegetical Dictionary Of New Testament

lebih menjelaskan lagi bahwa kata ini menunjuk kepada suatu nasihat untuk ikut

meniru rasul Paulus, atau menjadi peniru contoh hidupnya.20

Menjadi peniru rasul Paulus bukanlah suatu kesombongan bagi rasul Paulus

sendiri, namun hal ini merupakan suatu peringatan kepada jemaat di Filipi untuk

melawan atau menentang dalam mengikuti contoh dari para penggoda atau pembujuk

dan setiap guru-guru yang jahat.21

gi,nesqe

Kata ini tidak diterjemahkan dalam terjemahan lain dan hanya ada dalam

bahasa aslinya saja. gi,nesqe (gineste) mempunyai bentuk verb imperative present

middle or passive deponent 2nd person plural gi,nomai yang mempunyai banyak

arti yaitu: (1) lahir atau menghasilkan, bangkit, datang; (2) diciptakan atau dibuat,

telah jadi; (3) mendirikan tetapkan; (3) terjadi, kebetulan saja, menempatkan; (4)

18 __________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).19 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).20 William B.Eedmans, Exegetical Dictionary of the New Testament, (PC Study Bible For Windows, Windows XP Release, Copyright 2007, Version 5.0c).21 ___________, Matthew Henry Commentaries, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).

9

Page 10: Makalah Filipi 3-4

menjadi; datang; pergi (5) menjadi besar = kasus eivmi; dengan Datif termasuk;

kelihatan.22

skopei/teDalam bahasa Indonesia terjemahan baru kata ini diterjemahkan dengan

kalimat “perhatikanlah mereka”.23 Dalam bahasa Indonesia terjemahan lama kata ini

diterjemahkan dengan kalimat “dan perhatikanlah segala orang yang berjalan

sedemikian”.24 Dalam bahasa Indonesia terjemahan bahasa sehari-hari kata ini

diterjemahkan dengan kalimat “sebab itu perhatikanlah baik-baik”.25 Bila dilihat

dalam penerjemahannya, kata ini sama-sama diartikan dengan kata “perhatikanlah”.

Dalam penerjemahan bahasa Inggris, kata ini diterjemahkan dengan arti yang

berbeda-beda. Dalam terjemahan King James Version kata ini diterjemahkan dengan

kata ”and mark them” atau dan tandailah mereka.26 Dalam terjemahan New American

Standard Bible kata ini diterjemahkan dengan kata ”and observe those” atau dan

amatilah mereka itu.27 Dalam terjemahan New International Version kata ini

diterjemahkan dengan kata ”and take note” atau dan ambilah perhatian.28 Dalam

terjemahan-terjemahan ini terlihat suatu penekanan untuk melihat, mengamati,

ataupun memberi perhatian kepada objek yang dapat menjadi contoh. Dalam bahasa

aslinya kata skopei/te (skopeite) merupakan bentuk kata kerja imperatif present

aktif, orang ke-2, jamak dari kata skope,w yang memiliki arti melihat kepada

untuk, memperhatikan, mata yang selalu terjaga, memikirkan; mengingat.29 Jadi

22 ___________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows............23 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.24 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____25 _________, Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-hari, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1985),____26 __________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).27 __________, New American Standard Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).28 __________, New Internasional Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).29 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).

10

Page 11: Makalah Filipi 3-4

kalimat ”perhatikanlah mereka” mempunyai makna, melihat serta memperhatikan

dengan seksama (dengan mata yang selalu terjaga) dan setelah itu ingatlah atau

pikirkanlah apa yang dapat menjadi contoh atau teladan dari objek ”mereka”.

Exegetical Dictionary Of New Testament menjelaskan bahwa kata ini bukan

hanya diperuntukkan untuk melihat contoh orang lain namun, setelah melihat orang

tersebut dan menjadikannya contoh hidup, membawa contoh tersebut dan melihat

kembali kepada diri sendiri (Galatia 6 : 1).30

peripatou/ntaj

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini hanya diterjemahkan dengan kalimat

“yang hidup sama seperti kami”.31 Namun dalam Alkitab Terjemahan Lama kata ini

diterjemahkan dengan kalimat “yang berjalan sedemikian”.32 Dalam terjemahan King

James Version kata ini diterjemahkan dengan kata “which walk” atau yang

berjalan.33 Namun dalam penerjemahan New International Version kata ini

diterjemahkan dengan arti yang sama dengan Alkitab Terjemahan Baru yaitu “who

live according” atau yang hidup menurut.34 Dalam bahasa aslinya kata

peripatou/ntaj (peripatoutas) merupakan bentuk kata kerja partikel present aktif

akusatif maskulin jamak dari kata peripate,w yang memiliki arti (1) pergi kesana,

jalan berkeliling; (2) perjalanan hidup, memimpin/berlaku/mempunyai tingkah laku

untuk diri sendiri.35 Jadi bila dilihat dari bahasa aslinya maka kalimat “yang hidup

sama seperti kami” mempunyai makna, yang memiliki perjalanan hidup serta

mempunyai tingkah laku dalam memimpin hidup yang sama seperti kami.

30 William B.Eedmans, Exegetical Dictionary of the New Testament, (PC Study Bible For Windows, Windows XP Release, Copyright 2007, Version 5.0c).31 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.32 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____33 __________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).34 __________, New Internasional Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).35 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................

11

Page 12: Makalah Filipi 3-4

Exegetical Dictionary Of New Testament menjelaskan bahwa kata ini

diperbandingkan dengan kata yang sama pada Efesus 4 : 17; 5 : 8 dan 1 Yohanes 2 : 6

yang artinya berjalan sebagai anak-anak dalam terang.36

tu,pon

Dalam Alkitab Bahasa Indonesia, baik itu Alkitab Terjemahan Lama, Alkitab

Bahasa Indonesia Sehari-Hari, maupun Terjemahan Baru, menerjemahkan kata ini

dengan kata “teladan”.37 Namun dalam penerjemahan King James Version kata ini

diterjemahkan dengan kata ”ensample” atau menjadi suatu contoh.38 Dalam

terjemahan New American Standar Version39 dan New International Version kedua-

duanya menerjemahkan kata ini dengan kata “pattern” atau pola/susunan/contoh.40

Dalam bahasa aslinya kata tu,pon (tupon) merupakan bentuk kata benda akusatif

maskulin tunggal dari kata tu,poj yang memiliki arti (1) tanda sasaran/cirri-ciri; (2)

gambar/patung; (3) bentuk/gambar/pola-contoh/model/design (4) tipe, cetakan; (5)

contoh yang diberikan oleh Tuhan sebagai suatu indikasi atau petunjuk kepada masa

depan. Jadi bila dilihat dari bahasa aslinya maka kata “teladan” mempunyai makna,

menjadi contoh atau pola kesaksian bagi orang lain sehingga yang menjadi cetakan

dapat mencetak hasil yang sama baiknya dengan model dan design.41

Exegetical Dictionary Of New Testament menjelaskan bahwa kata ini

merupakan akar kata dari typos atau dapat diartikan sebagai lambang atau cetakan.42

Tu/po$ muncul 15 kali dalam perjanjian baru, termasuk 5 kali dalam tulisan paulus.

Dalam kehidupan umum orang Yunani tu/po$ digunakan untuk menjelaskan proses

36 William B.Eedmans, Exegetical Dictionary of the New Testament, (PC Study Bible…………...37 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.38 __________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).39 __________, New American Standard Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).40 __________, New Internasional Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).41 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................42 William B.Eedmans, Exegetical Dictionary of the New Testament, (PC Study Bible…………...

12

Page 13: Makalah Filipi 3-4

dari pencetakan leburan besi untuk membuat koin, cincin, lukisan, patung, dan

sebagainya. Juga digunakan untuk menjelaskan proses menyalin dokumen,

menggambar pola, serta membuat sketsa lukisan.43 Dalam Filipi 3 : 17 kata ini

memakai pola bentuk perintah bahwa gereja sendiri harus mempunyai hidup sama

dengan apa yang rasul telah perlihatkan di dalam kehidupannya sendiri untuk menjadi

kekuatan di dalam injil. 44

Filipi 3 : 18

klai,wn

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kata

“menangis”.45 Kata ini juga diterjemahkan dalam arti yang sama dalam Alkitab

Terjemahan Lama dan Alkitab Terjemahan Bahasa Indonesia Sehari-Hari. Dalam

terjemahan King James Version kata ini diterjemahkan dengan kata “weeping” atau

mencucurkan air mata/menangis.46 Namun dalam penerjemahan New International

Version kata ini diterjemahkan dengan kata “tears” atau air mata.47 Dalam bahasa

aslinya kata klai,wn (klaion) merupakan bentuk kata kerja present partisip aktif

nominative maskulin tunggal dari kata klai,w yang memiliki arti (1) mencucurkan

air mata yang banyak, menangis (2) meratapi.48 Jadi bila dilihat dari bahasa aslinya

maka kalimat ”dan yang kunyatakan pula sekarang sambil menangis” mempunyai

makna, bahwa rasul Paulus menekankan Filipi 3:17 “Saudara-saudara, ikutilah

teladanku dan perhatikanlah mereka, yang hidup sama seperti kami yang menjadi

teladanmu”.49 Dengan suatu ungkapan yang dalam dari hati sampai Iapun (Rasul Paulus)

mencucurkan air mata untuk menasihati jemaat-jemaat Tuhan yang ada di kota Filipi.

43 William B.Eedmans, Exegetical Dictionary of the New Testament, (PC Study Bible…………...44 Ibid.45 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.46 __________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).47 __________, New Internasional Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).48 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................49 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.

13

Page 14: Makalah Filipi 3-4

Hal ini menunjukkan suatu permohonan yang sangat supaya jemaat di Filipi dapat

mengikuti teladannya (Paulus). Dan ekspresi ini juga menjelaskan kekecewaan Rasul

Paulus karena ”banyak orang yang hidup sebagai seteru salib Kristus”.

Exegetical Dictionary Of New Testament menjelaskan bahwa klai/w

klaiœ berarti mencucurkan air mata, meratapi, ratapan.50 Dari 40 kemunculan kata

ini di dalam perjanjian baru terutama dalam Injil Lukas (11 kemunculan), Injil

Yohanes (8 Kemunculan), dan Wahyu (6 Kemunculan).51 Kata kerja ini digunakan

untuk memperlihatkan emosi yang kuat dalam perkabungan dan ratapan akan

kematian (16 kali), rasa kehilangan (6 kali), atau rasa sakit karena terpisah (Kisah

Para Rasul 21:13) dan untuk respon emosional dari rasa empati dan rasa kehilangan

dari orang lain (3 kali). Dalam Filipi 3 : 18, kata ini dipakai rasul Paulus untuk

memperlihatkan rasa sakitnya atas musuh-musuh dari salib Kristus atau orang yang

menentang Kristus.52 Dalam Perjanjian Baru kata ini tidak pernah menjelaskan

ekspresi atas sukacita besar.53

staurou/

Kata ini berarti Salib, dalam Alkitab Terjemahan Baru kata benda ini

merupakan objek yang telah ditentang oleh orang-orang yang menjadi seterunya

(seteru salib Kristus).54 Rasul Paulus mempunyai sikap yang sangat emosional

berkaitan dengan seteru dari kata ini. Filipi 3 : 18 mengatakan bahwa ”dan yang

kunyatakan pula sekarang sambil menangis”. Dalam bahasa aslinya staurou /

(staurou) merupakan bentuk kata benda genetif maskulin tunggal dari kata stauro,j

yang memiliki arti (1) Salib; (2) simbol dari penderitaan dan kematian; (3) Salib

Kristus sebagai satu dari elemen yang sangat penting dalam pendidikan Kristen.55 Jadi

50 William B.Eedmans, Exegetical Dictionary of the New Testament, (PC Study Bible…………...51 Ibid.52 Ibid.53 Ibid.54 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.55 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................

14

Page 15: Makalah Filipi 3-4

bila dilihat dari bahasa aslinya maka makna kata ”salib Kristus” menunjukkan kepada

pengorbanan, penderitaan, dan kematian Tuhan Yesus diatas salib sehingga telah mati

untuk memberikan keselamatan kepada manusia yang percaya kepada-Nya. Hal ini

merupakan pokok dari Injil serta berita keselamatan umat Kristen.

Filipi 3 : 19

avpw,leia

Dalam Alkitab Terjemahan Baru dan Alkitab Terjemahan Lama kata ini

diterjemahkan dengan kata ”kebinasaan”.56 Namun dalam Alkitab Terjemahan

Bahasa Indonesia Sehari-Hari kata ini diterjemahkan dengan kata “kehancuran”.57

Dalam terjemahan King James Version kata ini diterjemahkan dengan kata

“destruction” yang artinya pekerjaan merusak/menghancurkan/membinasakan.58

Namun dalam terjemahan American Standard Version kata ini diterjemahkan dengan

kata “perdition” yang artinya kekalahan total/neraka.59 Bila dilihat dalam bahasa

aslinya kata avpw,leia merupakan bentuk kata benda nominatif feminim tunggal

dari avpw,leia yang berarti (1) pekerjaan

merusak/menghancurkan/membinasakan; puing/kehancuran; (2) kehancuran kekal;

(3) pembuangan.60 Jadi bila dilihat dari bahasa aslinya, maka makna kalimat

“Kesudahan mereka ialah kebinasaan” menunjuk kepada akhir dari kesudahan

merupakan kebinasaan atau kehancuran kekal dengan dibuang selama-lamanya.61 Jadi

orang yang merupakan seteru salib Kristus kesudahan mereka adalah neraka atau

kehancuran kekal.

56 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.57 _________, Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-hari, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1985),____58 _________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).59 _________, American Standar Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).60 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................61 Band, dengan terjemahan American Standard Version Bible yang menterjemahkan avpw,leia dengan kata “perdition” yang artinya kekalahan total/neraka.

15

Page 16: Makalah Filipi 3-4

koili,a

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kata ”perut”.62

Hal yang sama juga ikut diterjemahkan dalam Alkitab Terjemahan Lama dengan

memakai kalimat ” dan mereka itu bertuhankan perut” untuk menjelaskan bahwa

seteru salib Kristus mendewakan keinginan daging mereka.63 Namun Alkitab

Terjemahan Bahasa Indonesia Sehari-Hari menerjemahkan kata ini dengan kalimat

“sebab ilah mereka adalah keinginan tubuh mereka sendiri”.64 Dalam terjemahan King

James Version kata ini diterjemahkan dengan kata “belly” yang artinya perut.65 Dalam

terjemahan New American Standard Version kata ini diterjemahkan dengan kata

“Appetite” yang artinya keinginan besar, nafsu, hasrat, selera.66 Dalam terjemahan

New Internasional Version kata ini diterjemahkan dengan kata “stomach” yang

artinya perut, selera, keinginan.67 Bila dilihat dalam bahasa aslinya kata koili,a

merupakan bentuk kata benda nominatif feminim tunggal dari koili,a yang berarti

(1) perut, selera, keinginan; (2) rahim; (3) referensi dari kedalaman pribadi yaitu

hatinya.68 Jadi bila dilihat dari bahasa aslinya, maka makna kalimat “Tuhan mereka

ialah perut mereka” menunjuk kepada hati dari pribadi manusia atau sikap hidup

manusia yang merupakan seteru salib Kristus, yang mendewakan nafsu, keinginan,

dan segala kedagingan duniawi yang dilambangkan dengan perut.

62 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.63 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____64 _________, Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-hari, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1985),____65 _________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).66 __________, New Internasional Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).67 __________, New Internasional Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).68 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................

16

Page 17: Makalah Filipi 3-4

aivscu,nh|

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kata “aib”.69

Hal yang berbeda diterjemahkan dalam Alkitab Terjemahan Lama dengan memakai

kalimat “perkara yang malu”.70 Terjemahan Alkitab Terjemahan Bahasa Indonesia-

Sehari hari hampir sama dengan Alkitab Terjemahan Lama dalam menjelaskan kata

ini yaitu dengan kalimat “Hal-hal yang memalukan”.71 Dalam terjemahan King James

Version kata ini diterjemahkan dengan kata “shame” yang artinya malu; aib/sifat

yang memalukan; kecemaran aib; aib, malu, arang dimuka.72 Dalam Terjemahan New

American Standard Version, New Internasional Version kata ini diterjemahkan sama

dengan terjemahan dari King James Version. Bila dilihat dalam bahasa aslinya kata

aivscu,nh| merupakan bentuk kata kata benda datif feminim tunggal dari

aivscu,nh yang berarti (1) kesederhanaan, kerendahan hati, kesopanan; rasa malu,

arang di muka (2) aib, malu, ternoda; aib/sifat yang memalukan.73 Jadi bila dilihat

dari bahasa aslinya, makna kalimat “kemuliaan mereka adalah aib” menunjuk kepada

kebusukan kehidupan mereka yang menimbulkan rasa malu, aib, dan tidak

menimbulkan kesopanan, karena sifat mereka yang memalukan.

evpi,geia

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kata

“duniawi”.74 Hal yang sama diterjemahkan dalam Alkitab Terjemahan Lama dan

Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-Hari. Kedua Alkitab ini menterjemahkan kata ini

dengan kata “duniawi”. Dalam terjemahan King James Version kata ini

diterjemahkan dengan kata ”earthly” yang artinya keduniawian. Dalam terjemahan

69 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.70 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____71 _________, Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-hari, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia,1985),____72 _________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).73 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................74 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.

17

Page 18: Makalah Filipi 3-4

American Standard Version dan New International Version kata ini diterjemahkan

sama dengan terjemahan dari King James Version. Bila dilihat dalam bahasa aslinya

evpi,geia adjective normal accusative neuter jamak dari evpi,geioj yang

berarti (1) keduniawian. (2) hal-hal yang duniawi.75 Jadi bila dilihat dari bahasa

aslinya, makna kata ”duniawi”, menunjuk kepada hal-hal yang dilakukan dalam

aktifitas kehidupan yang mengarah kepada hal-hal yang duniawi.

fronou/ntej

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kata

“perkara”.76 Hal yang sama diterjemahkan dalam Alkitab Terjemahan Lama, Alkitab

ini menerjemahkan kata ini dengan kata ”perkara”.77 Dalam terjemahan King James

Version kata ini diterjemahkan dengan kata ”things” yang artinya berbagai hal.78

Dalam terjemahan American Standard Version dan New International Version kata

ini diterjemahkan sama dengan terjemahan dari King James Version. Bila dilihat

dalam bahasa aslinya fronou/ntej kata kerja present partisip aktif nominatif

maskulin jamak dari frone,w yang berarti (1) berbagai hal, memegang/menjaga

atau membentuk opini, mengadili (2) mengatur pikiran pada satu opini, menyatakan

maksud, mendukung alasan seseorang, mengamati/meninjau/memperhatikan (3)

sikap atau mempunyai pemikiran, mengatur/menentukan.79 Jadi bila dilihat dari

bahasa aslinya, makna kata ”perkara”, menunjuk kepada suatu pemikiran yang dijaga

atau dipegang oleh seseorang dengan alasan kuat dalam berbagai hal yang ia pikirkan.

Kaitannya dengan Filipi 3 : 19 adalah segala pemikiran dan opini yang duniawi dan

dipegang kuat oleh orang tersebut.

75 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................76 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.77 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____78 _________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).79 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................

18

Page 19: Makalah Filipi 3-4

Filipi 3 : 20

u`pa,rcei

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kata “di

dalam”.80 Dalam Alkitab Terjemahan Lama kata ini diterjemahkan dengan kata

”ada”.81 Dalam Alkitab Terjemahan Bahasa Indonesia Sehari-Hari kata ini tidak

diterjemahkan.82 Dalam terjemahan King James Version kata ini diterjemahkan

dengan kata ”is” yang artinya menunjukkan kata penunjuk waktu orang ke-3.83 Dalam

terjemahan American Standard Version dan New International Version kata ini

diterjemahkan sama dengan terjemahan dari King James Version. Bila dilihat dalam

bahasa aslinya u`pa,rcei kata kerja present indikatif aktif orang ke-3 tunggal dari

u`pa,rcw yang berarti (1) (benar-benar) ada atau hidup, hadir, berasal dari satu

asal, tanah milik, milik, barang milik (2) semestinya.84 Jadi bila dilihat dari bahasa

aslinya, makna kata ”di dalam” atau ”ada”, sebenarnya tidak diterjemahkan dengan

benar dalam berbagai terjemahan, namun dapat menunjuk kepada kewarganegaraan

yang berasal dari surga dan benar-benar ada atau merupakan milik dari surga (hal ini

menunjuk kepada individunya yang milik surga).

avpekdeco,meqa

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kata

“menantikan”.85 Dalam Alkitab Terjemahan Lama kata ini diterjemahkan dengan kata

”menantikan”.86 Dalam Alkitab Terjemahan Bahasa Indonesia Sehari-Hari kata ini

diterjemahkan dengan kata “nanti-nantikan.87 Dalam terjemahan King James Version

80 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.81 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____82_________, Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-hari, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1985),____83 _________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).84 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................85 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.86 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____87_________, Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-hari, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1985),____

19

Page 20: Makalah Filipi 3-4

kata ini diterjemahkan dengan kata ”look for” yang artinya yang dicari.88 Dalam

terjemahan American Standard Version dan New International Version kata ini

diterjemahkan dengan kata ”wait” yang artinya yang ditunggu89 dengan terjemahan

dari King James Version. Bila dilihat dalam bahasa aslinya u`pa,rcei kata kerja

present indikatif aktif orang ke-3 tunggal dari u`pa,rcw yang berarti (1) (benar-

benar) ada atau hidup, hadir, berasal dari satu asal, tanah milik, milik, barang milik

(2) semestinya.90 Jadi bila dilihat dari bahasa aslinya, makna kata ”di dalam” atau

”ada”, sebenarnya tidak diterjemahkan dengan benar dalam berbagai terjemahan,

namun dapat menunjuk kepada kewarganegaraan yang berasal dari surga dan benar-

benar ada atau merupakan milik dari surga (hal ini menunjuk kepada individunya

yang milik surga).

Filipi 3 : 21

metaschmati,sei

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kata “yang

akan mengubah”.91 Dalam Alkitab Terjemahan Lama kata ini diterjemahkan dengan

kata “yang akan mengubahkan”.92 Dalam Alkitab Terjemahan Bahasa Indonesia

Sehari-Hari kata ini diterjemahkan dengan kata “akan diubah”.93 Dalam terjemahan

King James Version kata ini diterjemahkan dengan kata ”shall change” yang artinya

akan diubah.94 Dalam terjemahan American Standard Version kata ini diterjemahkan

dengan kata ”shall fashion” yang artinya akan memakai.95 Dan New International

88 _________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).89 _________, American Standar Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).90 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................91 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.92 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____93_________, Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-hari, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1985),____94 _________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).95 __________, American Standar Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).

20

Page 21: Makalah Filipi 3-4

Version kata ini diterjemahkan dengan kata ”will transfom” yang artinya ingin

diubah.96 Bila dilihat dalam bahasa aslinya metaschmati,sei kata kerja futurum

indikatif aktif orang ke-3 tunggal dari metaschmati,zw yang berarti (1)

berubah bentuk/ perubahan bentuk (2) perubahan dirinya atau samaran.97 Jadi bila

dilihat dari bahasa aslinya, makna kata ”yang akan mengubah” atau ”akan diubah”,

adalah adanya perubahan bentuk dalam tubuh yang hina atau terjadi perubahan

diri/sikap dalam tubuh yang hina.

tapeinw,sewj

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kata “hina

ini”.98 Dalam Alkitab Terjemahan Lama kata ini diterjemahkan dengan kata “hina

ini”.99 Dalam Alkitab Terjemahan Bahasa Indonesia Sehari-Hari kata ini

diterjemahkan dengan kata “dapat hancur ini”.100 Dalam terjemahan King James

Version kata ini diterjemahkan dengan kata ”vile body” yang artinya tubuh hina atau

tubuh keji.101 Dalam terjemahan American Standard Version kata ini diterjemahkan

dengan kata ”body of our humiliation” yang artinya tubuh dari penghinaan kita.102

Dan New International Version kata ini diterjemahkan dengan kata ”lowly bodies”

yang artinya tubuh-tubuh yang rendah.103 Bila dilihat dalam bahasa aslinya

tapeinw,sewj kata benda genetif feminim tunggal dari tapei,nwsij yang

berarti (1) penghinaan (2) kerendahan hati, status yang sederhana.104 Jadi bila dilihat

96 __________, New Internasional Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).97 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................98 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.99 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____100_________, Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-hari, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1985),____101 _________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).102 __________, American Standar Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).103 __________, New Internasional Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).104 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................

21

Page 22: Makalah Filipi 3-4

dari bahasa aslinya, makna kata ”hina ini” atau ”dapat hancur ini”, adalah tubuh yang

fana atau tubuh sebelum diubahkan, status tubuh yang rendah.

su,mmorfon

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kata

“serupa”.105 Dalam Alkitab Terjemahan Lama kata ini diterjemahkan dengan kata

“serupa”.106 Dalam Alkitab Terjemahan Bahasa Indonesia Sehari-Hari kata ini

diterjemahkan dengan kata “seperti”.107 Dalam terjemahan King James Version kata

ini diterjemahkan dengan kata ”like unto” yang artinya sama seperti.108 Dalam

terjemahan American Standard Version kata ini diterjemahkan dengan kata

”conformed” yang artinya menyesuaikan diri.109 Dan New International Version kata

ini diterjemahkan dengan kata ”wil be like” yang artinya jadi seperti.110 Bila dilihat

dalam bahasa aslinya su,mmorfon kata sifat akusatif neuter tunggal dari

su,mmorfoj yang berarti (1) mempunyai wujud yang sama, sebangun di

luarnya.111 Jadi bila dilihat dari bahasa aslinya, makna kata ”serupa” atau ”seperti”,

suatu sifat untuk mewujudkan sesuatu yang sama atau sebangun dengan sesuatu yang

lain, menyesuaikan diri atau jadi seperti.

evne,rgeian

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kata “kuasa-

Nya”.112 Dalam Alkitab Terjemahan Lama kata ini diterjemahkan dengan kata “kuat

105 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.106 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____107_________, Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-hari, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1985),____108 _________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).109 __________, American Standar Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).110 __________, New Internasional Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).111 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................112 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.

22

Page 23: Makalah Filipi 3-4

kuasa-Nya”.113 Dalam Alkitab Terjemahan Bahasa Indonesia Sehari-Hari kata ini

diterjemahkan dengan kata “kuasa”.114 Dalam terjemahan King James Version kata ini

diterjemahkan dengan kata ”working” yang artinya bekerja.115 Dalam terjemahan

American Standard Version kata ini diterjemahkan dengan kata ”working” yang

artinya bekerja.116 Dan New International Version kata ini diterjemahkan dengan kata

”power” yang artinya kekuasaan, kekuatan, tenaga.117 Bila dilihat dalam bahasa

aslinya evne,rgeian kata benda akusatif feminim tunggal dari evne,rgeia

yang berarti (1) aktif bekerja, operasi, aktivitas; (2) manifestasi; (3) kuasa.118 Jadi bila

dilihat dari bahasa aslinya, makna kata ”kuasa” atau ”kuat kuasa-Nya”, adalah suatu

kekuatan yang muncul dari kekuasaan atau kuat kuasa atau muncul dari pekerjaan

yang dilakukan.

u`pota,xai

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kata

“menaklukkan”.119 Dalam Alkitab Terjemahan Lama kata ini diterjemahkan dengan

kata “menaklukkan”.120 Dalam Alkitab Terjemahan Bahasa Indonesia Sehari-Hari

kata ini diterjemahkan dengan kata “menaklukkan”.121 Dalam terjemahan King James

Version kata ini diterjemahkan dengan kata ”to subdue” yang artinya untuk

menundukkan.122 Dalam terjemahan American Standard Version kata ini

113 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____114_________, Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-hari, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1985),____115 _________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).116 __________, American Standar Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).117 __________, New Internasional Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).118 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................119 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.120 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____121_________, Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-hari, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1985),____122 _________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).

23

Page 24: Makalah Filipi 3-4

diterjemahkan dengan kata ”to subject” yang artinya kepada hal.123 Bila dilihat dalam

bahasa aslinya u`pota,xai kata kerja infinitif aorist aktif dari u`pota,ssw

yang berarti (1) persoalan, seorang bawahan (2) yang dijadikan hal, menuruti.124 Jadi

bila dilihat dari bahasa aslinya, makna kata ”menaklukkan”, adalah membuat orang

menjadi tunduk, menundukkan, membuat orang menjadi bawahan.

Filipi 4 : 1

{Wste

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kata “karena

itu”.125 Dalam Alkitab Terjemahan Lama kata ini diterjemahkan dengan kata “oleh

yang demikian”.126 Dalam Alkitab Terjemahan Bahasa Indonesia Sehari-Hari kata ini

diterjemahkan dengan kata “sebab itu”.127 Dalam terjemahan King James Version kata

ini diterjemahkan dengan kata ”therefore” yang artinya oleh karena itu.128 Dalam

terjemahan American Standard Version kata ini diterjemahkan dengan kata

”wherefore” yang artinya mengapa.129 Dan New International Version kata ini

diterjemahkan dengan kata ”therefore” yang artinya oleh karena itu.130 Bila dilihat

dalam bahasa aslinya {Wste kata penghubung dari w[ste yang menunjukkan

akhir dari pasal ini. Atau bisa jadi kesimpulan dari pasal ini.

123 __________, American Standar Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).124 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................125 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.126 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____127_________, Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-hari, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1985),____128 _________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).129 __________, American Standar Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).130 __________, New Internasional Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).

24

Page 25: Makalah Filipi 3-4

avgaphtoi.

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kalimat “yang

kukasihi”.131 Dalam Alkitab Terjemahan Lama kata ini diterjemahkan dengan kata

“yang kukasihi”.132 Dalam Alkitab Terjemahan Bahasa Indonesia Sehari-Hari kata ini

diterjemahkan dengan kata “yang tercinta”.133 Dalam terjemahan King James Version

kata ini diterjemahkan dengan kata ”beloved” yang artinya orang yang dicintai,

kekasih.134 Dalam terjemahan American Standard Version kata ini diterjemahkan

dengan kata ”beloved” yang artinya orang yang dicintai, kekasih.135 Dan New

International Version kata ini diterjemahkan dengan kata ”dear friends” yang artinya

kawanku yang terhormat.136 Bila dilihat dalam bahasa aslinya avgaphtoi. kata

sifat normal vokatif maskulin jamak dari avgaphtoi yang berarti (1) orang yang

dicintai, kekasih, dicintai, kekasih, sayang (untuk anak-anak, teman, kawan kristen);

(2) manifestasi; (3) kuasa.137 Jadi bila dilihat dari bahasa aslinya, makna kata ”yang

kukasihi” atau ”yang tercinta”, adalah kata akrab yang dipakai paulus untuk

menunjukkan rasa sayang atau rasa kasihnya kepada saudara seiman dalam Tuhan

Yesus Kristus.

evpipo,qhtoi

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kata “yang

kurindukan”.138 Dalam Alkitab Terjemahan Lama kata ini diterjemahkan dengan kata

“kurindui”.139 Dalam terjemahan King James Version kata ini diterjemahkan dengan

131 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.132 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____133_________, Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-hari, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1985),____134 _________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).135 __________, American Standar Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).136 __________, New Internasional Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).137 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................138 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.139 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____

25

Page 26: Makalah Filipi 3-4

kata ”longed for” yang artinya dirindukan.140 Dalam terjemahan American Standard

Version kata ini diterjemahkan dengan kata ”longed for” yang artinya dirindukan.141

Dan New International Version kata ini diterjemahkan dengan kata ”long for” yang

artinya rindukan.142 Bila dilihat dalam bahasa aslinya evpipo,qhtoi kata sifat

vokatif maskulin jamak dari evpipo,qhtoj yang berarti (1) dirindukan.143 Jadi

bila dilihat dari bahasa aslinya, makna kata ”yang kurindukan” atau ”kurindui”,

adalah kata harapan rasul paulus yang sangat merindukan jemaat di kota filipi di

dalam pelayanannya.

sth,kete

Dalam Alkitab Terjemahan Baru kata ini diterjemahkan dengan kata

“teguh”.144 Dalam Alkitab Terjemahan Lama kata ini diterjemahkan dengan kata

“tetap”.145 Dalam Alkitab Terjemahan Bahasa Indonesia Sehari-Hari kata ini

diterjemahkan dengan kata “sungguh-sungguh”.146 Dalam terjemahan King James

Version kata ini diterjemahkan dengan kata ”stand fast” yang artinya berdiri teguh.147

Dalam terjemahan American Standard Version kata ini diterjemahkan dengan kata

”stand fast” yang artinya berdiri teguh.148 Dan New International Version kata ini

diterjemahkan dengan kata ”stand firm” yang artinya berdiri kokoh/kuat.149 Bila

dilihat dalam bahasa aslinya sth,kete kata kerja present imperatif aktif orang

140 _________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).141 __________, American Standar Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).142 __________, New Internasional Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).143 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................144 _________, Alkitab Terjemahan Baru, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2007), hlm 257.145 _________, Alkitab Terjemahan Lama, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1954),_____146_________, Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-hari, (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 1985),____147 _________, King James Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).148 __________, American Standar Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).149 __________, New Internasional Version Bible, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release, Copyright © 2003 BibleWorks, LLC, Version 5.0.005y).

26

Page 27: Makalah Filipi 3-4

kedua jamak dari evne,rgeia yang berarti (1) berdiri; (2) berdiri kokoh; (3) tabah

setia.150 Jadi bila dilihat dari bahasa aslinya, makna kata ”teguh” atau ”tetap”, adalah

suatu ajakan untuk selalu di dalam Tuhan Yesus, apapun pencobaan yang

menggoyahkan iman namun saudara seiman harus tetap teguh, tabah setia dan berdiri

kokoh.

BAB III

150 __________, Friberg Lexicon, (BibleWorks For Windows, Windows 98/XP Release.................

27

Page 28: Makalah Filipi 3-4

KHOTBAH

Judul: Diperbudak oleh keinginan duniawi

Teks: Filipi 3 : 19

Pendahuluan:

Pada dasarnya semua orang memiliki keinginan pada tiap-tiap orang berbeda-

beda, tergantung dari kebutuhan dari masing-masing individu atau dalam hal ini

relatif. Keinginan itu baik ketika keinginan kita itu melibatkan Tuhan di dalamnya,

serta keinginan itu sesuai dengan Firman Tuhan. Tetapi sebaliknya keinginan itu

tidak baik, kalau di dalamnya kita tidak melibatkan Tuhan dan juga tujuan dari

keinginan itu menyimpang dari kehendak Tuhan, keinginan yang dikuasai atau

diperbudak oleh keinginan-keinginan duniawi.

Preposisi:

Keinginan duniawi adalah keinginan yang bertentangan dengan keinginan Allah,

yang mana keinginan dunia itu memiliki kesamaan dengan keinginan daging.

Kalimat Tanya:

seperti apakah hidup yang diperbudak oleh keinginan duniawi ?

Kalimat peralihan:

Melalui teks Firman Tuhan dari Filipi 3 : 19 ini, kita dapat belajar bahwa ada 3

kebenaran yang dapat kita pelajari mengenai hidup diperbudak oleh keinginan

duniawi

1. Mengutamakan perut daripada mengutamakan Tuhan (ayat 19b)

2. Kemuliaan mereka ialah aib mereka (ayat 19c)

3. Pikiran tertuju pada perkara duniawi (ayat 19d)

BAB IV

28

Page 29: Makalah Filipi 3-4

KESIMPULAN

Bila dilihat dari pembukaan pasal ini dalam ayat yang pertama terlihat jelas

bahwa Paulus ingin menekankan kepada jemaat di Filipi untuk mengikuti teladannya

(Paulus). Namun bila dilihat lebih lanjut dalam eksegese maka terlihat bahwa yang

dimaksudkan Paulus adalah mengikuti teladan yang Tuhan Yesus telah ajarkan

kepada Paulus maupun orang yang percaya dan hidup dalam jalan-Nya.

Keteladanan yang dinasihatkan Paulus ini akibat dari masalah-masalah yang

terjadi di jemaat Filipi, hal ini jugalah yang menyebabkan Paulus sampai menangis

mendengar permasalahan yang terjadi. Masalah masalah tersebut dapat dilihat dalam

ayat 18-19.

Sebagai orang percaya, berarti hidup bukan menjadi seteru salib Yesus namun

merupakan warganegara surga, yang telah diubah bukan hanya karena keselamatan di

dalam salib (kematian Kristus), tetapi ada transformasi total yang mengubah tubuh

yang hina menjadi serupa dengan tubuh-Nya yang mulia.

Inilah pasal yang menjadi penekanan Paulus mengenai masalah-masalah di

dalam jemaat di Filipi, selain dari sukacita (tema surat filipi) dan kebahagiaan

menjadi jemaat Tuhan atau orang percaya.

29