list of appendixes · detail tentang materi apakah anda mengalihkan bahasa? tutor : ya, karena...

40
1 LIST OF APPENDIXES 1. Picture of MOB English course Pare Kediri 2. Observation Guidance 3. Observation Recapitulation 4. Interview Guidance 5. Interview Transcription

Upload: others

Post on 13-Nov-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

1

LIST OF APPENDIXES

1. Picture of MOB English course Pare Kediri

2. Observation Guidance

3. Observation Recapitulation

4. Interview Guidance

5. Interview Transcription

Page 2: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

2

Appendix 1

Pictures of MOB English Course Pare Kediri

Picture 1. MOB office center

Picture 2. Outdoor class

Page 3: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

3

Picture 3. MOB camp

Picture 4. MOB rest area and English area

Page 4: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

4

Picture 5. Tutors of MOB

Picture 6. Speaking class of MOB

Page 5: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

5

Picture 7. Learning process of speaking class

Page 6: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

6

Appendix 2

Observation Guidance

OBSERVATION GUIDANCE

Observation that researcher plans to do in this research is observation

about the use of English-Indonesian code switching by tutor and

learners in speaking class of MOB English course Pare Kediri.

The tutor observed : Tutor of speaking class of MOB English

course

The learners observed : Learners of speaking class of MOB English

course

Date observation : 18th October – 26

th October 2016

Variable : The use of English-Indonesian code

switching by tutor and learners of speaking

class of MOB English course Pare Kediri.

No. Component Observation aspect

1. How the tutor

and learners

speak English

1.1. The tutor greets the learners in English

1.2. The tutor explains the learners in

English

1.3. The learners ask something to tutor in

English

1.4. The tutor answers the learners’

question in English

Page 7: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

7

2 How the tutor

and learners

switch English

to Indonesian

2.1. The tutor re-explains the material that

has difficult words in English by switching

to Indonesian

2.2. The tutor switchs from English to

Indonesian directly when the learners do

not know the word in English

2.3. The learners switch from English to

Indonesian directly when they do not know

the words in English

2.4. The learners ask confirmation in

Indonesian directly when they do not

understand what the interlocutor means

2.5. The tutor switch the parts of clause or

sentence for explanation and checking for

understanding.

2.6. The learners switch into Indonesian

when they ask for help to tutor in

translating to English

Page 8: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

8

Appendix 3

Observation recapitulation

Observation on Tuesday, 18th

October 2016

No. Utterance

1. Okay, This is third meeting of our pronunciation lesson.

Pelajaran apa tadi? .... pronunciation.

2. One student, one tissue. Jangan lebih - lebih! Satu tisu ya!

One tissue for one student.

3. Lha adek ini? Oh, you have had a tissue

4. Good, but you have to learn more! Lho ini kok kayak medhok

jawa? .... English Kediri sir... haha

5. We have to practice our mouth, our thounge, our jaw. You

know jaw? Rahang ya?

6. You have to move your mouth to the left! .... Sariawan pak!

... hahaha .... jangan gitu dong! Ayok ikutin!

Observation on Thursday, 20th October 2016

No. Utterance

1. Why?? Duduk dulu aja!

2. Ini ada berapa ini? ... One. ... Okay alright, thank you.

3. Okay, lihat ya ini contohnya. What is it?

4. Oke, listen! C - O - U - L - D. Bacanya adalah??

5. Kata apa sebenarnya dia? ... noun... Yes correct man!

Page 9: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

9

6. No sir, I'm not wrong. wong bener tadi kok hehe

7. Saya tidak salah sir. Oh, what a day!

8. Okay, thank you very much. Sekarang yang kedua,

sekarang.

9. Ya, benar- benar. Okay thank you Mr. Een, What is you

ambition?

10. Pelayaran? oh.. So this is your step to pelayaran?

Observation on Monday, 24th

October 2016

No. Utterance

1. Edo, come one wake up! Wudlu, subuh! Ayo - ayo bangun!

2. Ayok persiapan! Prepare for class!

3. He is a fluent speaker of English. Kok beda ya sir, aku

bacanya?

4. To make it better, you should practice again and again! Jadi,

kalau pengen benar-benar bisa cepat ya, jadi harus banyak

praktek.

5. You should practice English anywhere and anytime. Jika ada

kesulitan, tanya ya, ok? Speak up!

6. This is my daily activity. .... Salting ya? divideo jadi salting.

Hehehe

7. and then I have breakfast. Biasanya itu apa miss? .....

Usually .... yes usually I have breakfast with milk.

8. I take a bath. habis itu, ..... after that .... yes after that I go to

Page 10: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

10

course

9. In the afternoon, I have makan siang, apa miss? ... lunch ....

Yes I have lunch.

10. Habis itu, I have class again until 3 pm.

11. And then I go to.. apa itu miss ... dormitory.

12. Then I have dinner..... With whom? .... Itu sama Tata.

13. Okay, finished? close! tutup dulu dong, baru duduk.

14. Everybody, please stand up and line up! bikin barisan!

15. make 2 lines! face to face! berhadap- hadapan ya!

16. Pokoknya harus berpasang-pasangan! You have to have a

couple

Observation on Wednesday, 26th October 2016

No. Utterance

1. One step forward! satu langkah ke depan!

2. do you get up early, apa artinya miss?

3. When do you get up dan pergi ke kursusan?

4. So, you come here after breakfast. Seperti itu ya?

5. Oke, finished? Sampai mana?

6. Butuh waktu sebenarnya, we just need a time

7. At least, anda akan tahu

8. Coba bayangkan ketika anda Masih kecil, when you were a

baby

Page 11: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

11

9. In listening for basic, anggap saja anda adalah anak – anak.

10. ketika mempelajari sebuah Bahasa yang that is new, anggap

saja anda Masih baby.

Page 12: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

12

Appendix 3

Interview Guidance

3.1. INTERVIEW GUIDANCE FOR TUTOR

This research instrument is used to get the deep information about the

reasons of code switching used in speaking class of MOB English

course Pare Kediri. This interview will be questioned to the tutor of

speaking class.

Name of the tutor interviewee : ............................

Date of interview : ............................

No. Problem Interview Question Deep Question

1. The class

which tutor

teaching

English

Where do you teach

English?

1. What spesific

class do you

teach?

2. Activity

concentration

of the tutor

for speaking

English in

the class

Do you always speak

English in the class?

1. From all teaching

activity, which

one do you

always speaking

English?

2. From all teaching

activity, which

one do you

seldom speaking

English?

3. The use of Do you switch your 1. How if your

Page 13: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

13

code

switching by

tutor

language from English

to Indonesian in

teaching process?

learners do not

understand what

you say?

2. What activity do

you often

switches from

English to

Indonesian?

4. The specific

reason of the

use of code

switching by

tutor

Why do you switch

your language from

English to Indonesian?

1. Explanation?

2. Moving from one

activity to

another?

3. Clearing

misunderstandin

g?

4. Not knowing the

English

counterpart?

5. Checking for

understanding?

6. Unofficial

interaction?

7. Teacher

admonition?

Page 14: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

14

8. Grammar

translation?

9. Grammar

explanation?

10. Lapses?

Page 15: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

15

3.2. INTERVIEW GUIDANCE FOR LEARNERS

This research instrument is used to get the deep information

about the reasons of code switching used in speaking class of MOB

English course Pare Kediri. This interview will be questioned to some

learners of speaking class.

Name of the learner interviewee : ............................

Date of interview : ............................

No. Problem Interview Question Deep Question

1. The learners’

fluency in

speaking

English

How fluent are you in

speaking English?

1. How long are

you in learning

English for

speaking?

2. Activity

concentration

of the

learners for

speaking

English in

the class

Do you always speak

English in the class?

1. From all learning

activity, which

one do you

always speak

English?

2. From all learning

activity, which

one do you

seldom speak

English?

3. The use of

code

switching by

Do you switch your

language from English

to Indonesian in

3. How if you do

not understand

what the tutor

Page 16: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

16

learners learning process? say?

4. What activity do

you often

switches from

English to

Indonesian?

4. The specific

reason of the

use of code

switching by

tutor

Why do you switch

your language from

English to Indonesian?

1. Explanation?

2. Requesting help?

3. Helping each

other?

4. Self correction?

5. Clearing

misunderstandin

g?

6. Not knowing the

English

counterpart?

7. Unofficial

interaction?

8. Learners’

comment?

9. Learners’

initiation?

10. Lapses?

Page 17: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

17

Appendix 4.1

INTERVIEW

Name of tutor interviewee : Muhammad Zamzami

Proffesion : Tutor

Date of interview : 6th

October 2016

Researcher : Minta waktunya sebentar ya Pak, saya mau tanya

sedikit tentang penggunaan Bahasa Inggris di sini,

kaitannya dengan alih Bahasa Inggris ke Bahasa

Indonesia

Tutor : Iya Mas, silakan

Researcher : Anda mengajar kelas apa Pak, di MOB?

Tutor : Saya mengajar speaking class Mas

Researcher : Ketika anda mengajar, apakah selalu memakai

Bahasa Inggris di kelas, Pak?

Tutor : Ya tidak selalu tho Mas, tergantung situasi dan

kondisi, hehee

Researcher : Berarti Anda memakai Bahasa Indonesia juga ya

Pak dalam mengajar?

Tutor : Ya, benar Mas.

Researcher : Seberapa sering Bapak menggunakan Bahasa

Inggris dalam pengajaran?

Tutor : Namanya juga speaking class ya Mas, jadi saya

tekankan sesering mungkin kondisi di dalam kelas

Page 18: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

18

menggunakan Bahasa Inggris, paling tidak 65% lah

saya mengajar menggunakan Bahasa Inggris

Researcher : Sekarang, kalau berbicara tentang alasan mengubah

Bahasa dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia.

Ada 10 alasan yang akan saya kemukakan mungkin,

beberapa alasan juga menjadi alasan anda mengubah

Bahasa. Yang pertama, penjelasan. Misalnya anda

mengajar kemudian Anda ingin menjelaskan lebih

detail tentang materi apakah anda mengalihkan

Bahasa?

Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih

memahamkan.

Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik, dalam hal ini anda

dalam suatu topik, kemudian ingin menjelaskan

topik lain

Tutor : Kadang iya Mas

Researcher :Yang ke 3 biar tidak terjadi misunderstanding.

Tutor : Iya Mas, tapi jarang. Ya agar tidak terjadi

misunderstanding waktu menjelaskan dengan

Bahasa Inggris, saya berbicara Bahasa Indonesia.

Researcher : Yang ke 4, saat anda tidak mengetahui padanan

kata dalam Bahasa Inggris Pak?

Tutor : Kadang memang ada kosa kata yang saya reflek itu

Mastidak tahu, ya bicara Indonesianya aja dulu gitu

Mas

Researcher : Yang ke 5, untuk mengecek pemahaman pelajar

Tutor : Iya, ini sering Mas,

Researcher : Yang ke 6, pembicaraan yang tidak resmi

Page 19: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

19

Tutor : Ya, tapi jarang, biar terjadi hubungan yang baik

antara tutor dan member gitu.

Researcher : Yang ke 7, ketika menegur atau memberi

nasehat kepada pelajar

Tutor : Iya kadang Mas

Researcher : Yang ke 8, Penerjemahan secara grammar

Tutor : Itu sih waktu di kelas grammar saja Mas

Researcher : Yang ke 9, penjelasan grammar

Tutor : Tidak, hanya di kelas grammar saya

melakukannya

Researcher : Yang terakhir Pak, anda tergelincir berbicara

Bahasa Indonesia

Tutor : Iya, lumayan sering juga Mas.

Page 20: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

20

Appendix 4.2

INTERVIEW

Name of learner interviewee : Zulfikar

Proffesion : Learner

Date of interview : 10th

October 2016

Researcher : Minta waktunya sebentar ya Mas, saya mau tanya

sedikit tentang penggunaan Bahasa inggris di sini,

kaitannya dengan alih Bahasa Inggris ke Bahasa

Indonesia

Learner : Iya Mas, monggo

Researcher : Sudah berapa lama anda belajar speaking di MOB?

Learner : Saya belajar speaking di sini baru 2 mingguan

Researcher : Ketika anda belajar, apakah selalu memakai Bahasa

Inggris di kelas?

Learner : Tidak selalu Mas

Researcher : Berarti Anda memakai Bahasa Indonesia juga ya di

dalam kelas speaking?

Learner : Ya Mas.

Researcher : Seberapa sering anda menggunakan Bahasa Inggris

di dalam kelas?

Learner : Lumayan Mas, ketika disuruh praktek ngomong

Bahasa Inggris oleh tutor

Researcher : Sekarang, kalau berbicara tentang alasan mengubah

Bahasa dari Inggris ke Indonesia. Ada 10 alasan

Page 21: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

21

yang akan saya kemukakan mungkin, beberapa

alasan juga menjadi alasan anda mengubah Bahasa.

Yang pertama, penjelasan. Misalnya anda praktek

Bahasa Inggris dan ingin menjelaskannya lagi

dengan Bahasa Indonesia.

Learner : Ya, bisa jadi.

Researcher : Yang ke 2, meminta bantuan. Saat tidak tahu

Inggrisnya, anda meminta bantuan kepada tutor?

Learner : Iya Mas, sering saya.

Researcher :Yang ke 3 saling membantu. Anda membantu

teman menggunakan Bahasa Indonesia ketika

mereka tidak paham yang dibicarakan tutor?

Learner : Iya Mas, pernah.

Researcher : Yang ke 4, saat anda tidak mengetahui padanan

kata dalam Bahasa Inggris?

Learner : Sering Mas, Masih belajar sih.

Researcher : Yang ke 5, menggunakan Bahasa Indonesia dalam

percakapan tidak resmi?

Learner : Iya, kadang

Researcher : Mengoreksi diri sendiri. Ketika anda berbicara dgn

Bahasa Inggris, kemudian anda mengoreksi yang

anda ucapkan dengan Bahasa Indonesia?

Learner : Ya pernah

Researcher : Yang ke 7, anda mengomentari teman atau tutor

dengan menggunakan Bahasa Indonesia?

Learner : Haha, pernah juga itu

Page 22: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

22

Researcher : Yang ke 8, saat permulaan pelajaran. Misalnya,

anda terlambat. Kemudian anda berbicara

menggunakan Bahasa Indonesia untuk ijin

duduk?

Learner : Nggak pernah Mas, nggak pernah telat.

Researcher : Yang ke 9, agar tidak terjadi misunderstanding

atau miscommunication?

Learner : Iya pernah

Researcher : Yang terakhir ya, anda tergelincir ngomong

Bahasa Indonesia?

Learner : Iya, lumayan sering juga Mas.

Page 23: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

23

Appendix 4.3

INTERVIEW

Name of learner interviewee : Abdul Ghofur

Proffesion : Learner

Date of interview : 11th

October 2016

Researcher : Minta waktunya sebentar ya, mau tanya sedikit

tentang penggunaan Bahasa inggris di sini,

kaitannya dengan alih Bahasa Inggris ke Bahasa

Indonesia

Learner : Iya Mas, silahkan

Researcher : Sudah berapa lama anda belajar speaking di MOB?

Learner : Saya belajar di sini sekitar 2 minggu

Researcher : Ketika anda belajar, apakah selalu memakai Bahasa

Inggris di kelas?

Learner : Lumayan sering

Researcher : Anda memakai Bahasa Indonesia juga ya di dalam

kelas speaking?

Learner : Ya sedikit.

Researcher : Seberapa sering anda menggunakan Bahasa Inggris

di dalam kelas?

Learner : Lumayan sering

Researcher : Sekarang, kalau berbicara tentang alasan mengubah

Bahasa dari Inggris ke Indonesia. Ada 10 alasan

Page 24: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

24

yang akan saya kemukakan mungkin, beberapa

alasan juga menjadi alasan anda mengubah Bahasa.

Yang pertama, penjelasan. Misalnya anda praktek

Bahasa Inggris dan ingin menjelaskannya lagi

dengan Bahasa Indonesia.

Learner : Ya, biar yang diajak bicara mudeng

Researcher : Yang ke 2, meminta bantuan. Saat tidak tahu

Inggrisnya, anda meminta bantuan kepada tutor?

Learner : Iya Mas sering

Researcher :Yang ke 3 saling membantu. Anda membantu

teman menggunakan Bahasa Indonesia ketika

mereka tidak paham yang dibicarakan tutor?

Learner : Iya juga Mas.

Researcher : Yang ke 4, saat anda tidak mengetahui padanan

kata dalam Bahasa Inggris?

Learner : Pernah sih Mas.

Researcher : Yang ke 5, menggunakan Bahasa Indonesia dalam

percakapan tidak resmi?

Learner : Iya, pernah

Researcher : Mengoreksi diri sendiri. Ketika anda berbicara dgn

Bahasa Ingris, kemudian anda mengoreksi yang

anda ucapkan dengan Bahasa Indonesia?

Learner : Ya

Researcher : Yang ke 7, anda mengomentari teman atau tutor

dengan menggunakan Bahasa Indonesia?

Learner : Ya

Page 25: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

25

Researcher : Yang ke 8, saat permulaan pelajaran. Misalnya,

anda terlambat. Kemudian anda berbicara

menggunakan Bahasa Indonesia untuk ijin

duduk?

Learner : Tidak.

Researcher : Yang ke 9, agar tidak terjadi misunderstanding

atau miscommunication?

Learner : Iya pernah

Researcher : Yang terakhir ya, anda tergelincir ngomong

Bahasa Indonesia?

Learner : Iya, pernah juga

Page 26: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

26

Appendix 4.4

INTERVIEW

Name of learner interviewee : Gadis Mahanani

Proffesion : Learner

Date of interview : 12th

October 2016

Researcher : Minta waktunya sebentar ya mbak, saya mau tanya

sedikit tentang penggunaan Bahasa inggris di sini,

kaitannya dengan alih Bahasa Inggris ke Bahasa

Indonesia

Learner : Silahkan

Researcher : Sudah berapa lama anda belajar speaking di MOB?

Learner : 2 mingguan Mas

Researcher : Ketika anda belajar, apakah selalu memakai Bahasa

Inggris di kelas?

Learner : Nggak sih, Bahasa Indonesia juga

Researcher : Berarti Anda memakai Bahasa Indonesia juga ya di

dalam kelas speaking?

Learner : Ya Mas.

Researcher : Seberapa sering anda menggunakan Bahasa Inggris

di dalam kelas?

Page 27: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

27

Learner : Saya masih baru kok Mas. Masih sering pakai

Bahasa Indonesia

Researcher : Sekarang, kalau berbicara tentang alasan mengubah

Bahasa dari Inggris ke Indonesia. Ada 10 alasan

yang akan saya kemukakan mungkin, beberapa

alasan juga menjadi alasan anda mengubah Bahasa.

Yang pertama, penjelasan. Misalnya anda praktek

Bahasa Inggris dan ingin menjelaskannya lagi

dengan Bahasa Indonesia.

Tutor : Ya Mas sering

Researcher : Yang ke 2, meminta bantuan. Saat tidak tahu

Inggrisnya, anda meminta bantuan kepada tutor?

Tutor : Ini juga sering.

Researcher :Yang ke 3 saling membantu. Anda membantu

teman menggunakan Bahasa Indonesia ketika

mereka tidak paham yang dibicarakan tutor?

Learner : Pernah, tapi jarang.

Researcher : Yang ke 4, saat anda tidak mengetahui padanan

kata dalam Bahasa Inggris?

Learner : Sering juga ini Mas .

Researcher : Yang ke 5, menggunakan Bahasa Indonesia dalam

percakapan tidak resmi?

Learner : Iya, hahahaa jawa juga malah Mas tapi kadang

Researcher : Mengoreksi diri sendiri. Ketika anda berbicara dgn

Bahasa Inggris, kemudian anda mengoreksi yang

anda ucapkan dengan Bahasa Indonesia?

Learner : Pernah Mas

Page 28: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

28

Researcher : Yang ke 7, anda mengomentari teman atau tutor

dengan menggunakan Bahasa Indonesia?

Learner : Ngomentari pak zami Mas, waktu salting

ngajarnya, hahaha

Researcher : Yang ke 8, saat permulaan pelajaran. Misalnya,

anda terlambat. Kemudian anda berbicara

menggunakan Bahasa Indonesia untuk ijin

duduk?

Learner : Pernah Mas, waktu awal2 saya sering telat.

Researcher : Yang ke 9, agar tidak terjadi misunderstanding

atau miscommunication?

Learner : Pernah yang ini Mas

Researcher : Yang terakhir ya, anda tergelincir ngomong

Bahasa Indonesia?

Learner : Sering Mas. Orang kebiasaanya memang pakai

Bahasa Indonesia aku nya.

Page 29: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

29

Appendix 4.5

INTERVIEW

Name of learner interviewee : Naila Azizah

Proffesion : Learner

Date of interview : 13th

October 2016

Researcher : Minta waktunya sebentar ya dek, saya mau tanya

sedikit tentang penggunaan Bahasa inggris di sini,

kaitannya dengan alih Bahasa Inggris ke Bahasa

Indonesia

Learner : Iya Mas, silakan

Researcher : Sudah berapa lama belajar speaking di MOB dek?

Learner : Baru 2 minggu

Researcher : Ketika kamu belajar, apakah selalu memakai

Bahasa Inggris di kelas?

Learner : Nggak Mas, kadang yo Masih pake Bahasa

Indonesia

Researcher : Berarti Anda memakai Bahasa Indonesia juga ya di

dalam kelas speaking?

Learner : Iya Mas

Researcher : Seberapa sering kamu menggunakan Bahasa

Inggris di dalam kelas?

Learner : Lumayan Mas, pas praktek di kelas

Researcher : Sekarang, kalau berbicara tentang alasan mengubah

Bahasa dari Inggris ke Indonesia. Ada 10 alasan

yang akan saya kemukakan mungkin, beberapa

Page 30: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

30

alasan juga menjadi alasan anda mengubah Bahasa.

Yang pertama, penjelasan. Misalnya anda praktek

Bahasa Inggris dan ingin menjelaskannya lagi

dengan Bahasa Indonesia.

Learner : Iya Mas, kadang-kadang.

Researcher : Yang ke 2, meminta bantuan. Saat tidak tahu

Inggrisnya, anda meminta bantuan kepada tutor?

Learner : Pasti lah Mas

Researcher :Yang ke 3 saling membantu. kamu membantu

teman menggunakan Bahasa Indonesia ketika

mereka tidak paham yang dibicarakan tutor?

Learner : Kalo bisa ya pasti tak bantu to Mas.

Researcher : Yang ke 4, saat kamu tidak mengetahui padanan

kata dalam Bahasa Inggris?

Learner : Sering Mas, Masih belajar sih.

Researcher : Yang ke 5, menggunakan Bahasa Indonesia dalam

percakapan tidak resmi?

Learner : Iya Mas, pernah

Researcher : Mengoreksi diri sendiri. Ketika kamu bicara dgn

Bahasa Inggris, kemudian kamu mengoreksi yang

kamu ucapkan dengan Bahasa Indonesia?

Learner : Iya pernah.

Researcher : Yang ke 7, kamu mengomentari teman atau tutor

dengan menggunakan Bahasa Indonesia?

Learner : Haha, iya Mas

Page 31: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

31

Researcher : Yang ke 8, saat permulaan pelajaran. Misalnya,

kamu terlambat. Kemudian kamu berbicara

menggunakan Bahasa Indonesia untuk ijin duduk?

Learner : Nggak pernah Mas

Researcher : Yang ke 9, agar tidak terjadi misunderstanding

atau miscommunication?

Learner : Iya pernah

Researcher : Yang terakhir ya, anda tergelincir ngomong

Bahasa Indonesia?

Learner : Iya, pernah Mas

Page 32: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

32

Appendix 4.6

INTERVIEW

Name of learner interviewee : Melika Isna

Proffesion : Learner

Date of interview : 17th

October 2016

Researcher : Minta waktunya sebentar boleh? Saya mau tanya

sedikit tentang penggunaan Bahasa inggris di sini,

kaitannya dengan alih Bahasa Inggris ke Bahasa

Indonesia

Learner : Iya Mas

Researcher : Sudah berapa lama belajar speaking di MOB?

Learner : 2 minggu

Researcher : Ketika anda belajar, apakah selalu memakai Bahasa

Inggris di kelas?

Learner : Nggak selalu sih Mas

Researcher : Berarti Anda memakai Bahasa Indonesia juga ya di

dalam kelas speaking?

Learner : Ya Mas.

Researcher : Seberapa sering anda menggunakan Bahasa Inggris

di dalam kelas?

Learner : Lumayan sering Mas

Researcher : Sekarang, kalau berbicara tentang alasan mengubah

Bahasa dari Inggris ke Indonesia. Ada 10 alasan

yang akan saya kemukakan mungkin, beberapa

alasan juga menjadi alasan anda mengubah Bahasa.

Page 33: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

33

Yang pertama, penjelasan. Misalnya anda praktek

Bahasa Inggris dan ingin menjelaskannya lagi

dengan Bahasa Indonesia.

Learner : Iya Mas, tapi jarang

Researcher : Yang ke 2, meminta bantuan. Saat tidak tahu

Inggrisnya, anda meminta bantuan kepada tutor?

Learner : Kalau ini sering

Researcher :Yang ke 3 saling membantu. Anda membantu

teman menggunakan Bahasa Indonesia ketika

mereka tidak paham yang dibicarakan tutor?

Learner : Iya pernah.

Researcher : Yang ke 4, saat anda tidak mengetahui padanan

kata dalam Bahasa Inggris?

Learner : Sering Mas.

Researcher : Yang ke 5, menggunakan Bahasa Indonesia dalam

percakapan tidak resmi?

Learner : Iya

Researcher : Mengoreksi diri sendiri. Ketika anda berbicara dgn

Bahasa Inggris, kemudian anda mengoreksi yang

anda ucapkan dengan Bahasa Indonesia?

Learner : Iya Mas pernah, tapi jarang

Researcher : Yang ke 7, anda mengomentari teman atau tutor

dengan menggunakan Bahasa Indonesia?

Learner : Pernah tapi gak sering

Researcher : Yang ke 8, saat permulaan pelajaran. Misalnya,

anda terlambat. Kemudian anda berbicara

menggunakan Bahasa Indonesia untuk ijin duduk?

Page 34: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

34

Learner : Iya Mas, tapi aku jarang telat

Researcher : Yang ke 9, agar tidak terjadi misunderstanding

atau miscommunication?

Learner : Iya Mas

Researcher : Yang terakhir ya, anda tergelincir ngomong

Bahasa Indonesia?

Learner : Iya, pernah Mas sering. hihihihi

Page 35: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

35

Page 36: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

36

Page 37: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

37

Page 38: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

38

Page 39: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

39

Page 40: LIST OF APPENDIXES · detail tentang materi apakah anda mengalihkan Bahasa? Tutor : Ya, karena menggunakan Bahasa Indonesia lebih memahamkan. Researcher : Yang ke 2, perpindahan topik,

40

CURRICULUM VITAE

Name : Khoirul Anwar

Student Number : 123411057

Birth : Pati, 1st

March 1993

Address : Sarimulyo, Winong,

Pati

E-mail : [email protected]

Educational Background:

A. Formal Education

1. SDN Sarimulyo 03 Winong Pati

2. MTs N Winong Pati

3. Ma Salafiyah Kajen Pati

4. Education and Teacher Training Faculty Walisongo State

Islamic University Semarang

B. Non-Formal Education

1. Ponpes Hajroh Basyir As-salafiyah Pati

2. BEC English course Kediri