alih kode pada teks lagu pop bali bilingual kajian ... lembar...bali, serta seluruh sahabat-sahabat...

15
i SKRIPSI ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN SOSIOLINGUISTIK NI PUTU DIAH MEITA SARI NIM 1201215012 FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS UDAYANA DENPASAR 2016

Upload: others

Post on 27-Oct-2019

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN ... LEMBAR...Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan . vii satu per satu atas segala bantuan,

i

SKRIPSI

ALIH KODE

PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL

KAJIAN SOSIOLINGUISTIK

NI PUTU DIAH MEITA SARI

NIM 1201215012

FAKULTAS ILMU BUDAYA

UNIVERSITAS UDAYANA

DENPASAR

2016

Page 2: ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN ... LEMBAR...Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan . vii satu per satu atas segala bantuan,

ii

ALIH KODE

PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL

KAJIAN SOSIOLINGUISTIK

Skripsi untuk Memperoleh Gelar Sarjana Sastra

Pada Program Studi Sastra Bali

Universitas Udayana

NI PUTU DIAH MEITA SARI

NIM 1201215012

FAKULTAS ILMU BUDAYA

UNIVERSITAS UDAYANA

DENPASAR

2016

Page 3: ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN ... LEMBAR...Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan . vii satu per satu atas segala bantuan,

iii

Page 4: ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN ... LEMBAR...Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan . vii satu per satu atas segala bantuan,

iv

SKRIPSI INI TELAH DISETUJUI DAN

DINILAI OLEH PANITIA PENGUJI PADA

PROGRAM STUDI SASTRA BALI FAKULTAS ILMU BUDAYA,

UNIVERSITAS UDAYANA

PADA TANGGAL 21 JUNI 2016

Berdasarkan SK Dekan Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana

No : 005A/J14.1.1.PP/03.01.2006

Tanggal : 14 Agustus

Panitia Penguji Penelitian/Skripsi

Ketua : Drs. I Gede Nala Antara, M. Hum.

Sekretaris : Dr. Drs. I Wayan Suardiana, M. Hum.

Anggota : 1. Drs. I Ketut Ngurah Sulibra, M. Hum.

2. Drs. I Nyoman Darsana, M. Hum.

Page 5: ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN ... LEMBAR...Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan . vii satu per satu atas segala bantuan,

v

KATA PENGANTAR

Om Swastyastu,

Puji syukur penulis panjatkan kepada Ida Sang Hyang Widhi Wasa-Tuhan

Yang Maha Esa, karena atas berkat dan rahmat-Nya skripsi yang berjudul “Alih

Kode Pada Teks Lagu Pop Bali Bilingual; Kajian Sosiolinguistik” dapat

diselesaikan dengan tepat waktunya. Skripsi ini dibuat untuk memenuhi salah satu

syarat guna memperoleh Gelar Sarjana Sastra di Program Studi Sastra Bali,

Fakultas Ilmu Budaya Universitas Udayana.

Pembuatan skripsi ini tidak akan terwujud tanpa adanya bantuan,

bimbingan, serta petunjuk dari berbagai pihak yang telah membantu penulis

hingga terciptanya skripsi ini. Oleh karena itu, pada kesempatan ini penulis

menyampaikan rasa terimakasih yang sebesar-besarnya kepada:

1) Dr. Drs. I Putu Sutama, M.S., selaku Pembimbing I, atas kesabaran, arahan,

dan semangat yang diberikan dalam membimbing serta mengarahkan penulis

dalam menyelesaikan skripsi ini;

2) Dr. Dra. Luh Putu Puspawati, M.Hum., selaku Pembimbing II, yang sudah

dengan sabar dan iklas meluangkan waktunya untuk membimbing, serta

memberikan nasihat-nasihat dalam penyusunan skripsi ini;

3) Prof. Dr. Ni Luh Sutjiati Beratha, M.A, selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya

Universitas Udayana, beserta staf atas segala bantuan dan fasilitas yang

diberikan selama menjadi mahasiswa maupun dalam proses penyelesaian

skripsi ini;

Page 6: ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN ... LEMBAR...Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan . vii satu per satu atas segala bantuan,

vi

4) Dr. Drs.I Wayan Suardiana, M.Hum., selaku Ketua Program Studi Sastra Bali,

atas segala bantuannya mendukung penyelesaian skripsi ini;

5) Drs. I Nyoman Duana Sutika, M.Si., selaku Sekretaris Program Studi Sastra

Bali, atas segala bantuannya selama proses penyelesaian skripsi ini;

6) Drs. I Nyoman Supatra., selaku Pembimbing Akademik atas segala bimbingan

dan dukungan dalam proses penyelesaian skripsi ini;

7) Seluruh dosen Sastra Bali, Fakultas Ilmu Budaya Universitas Udayana atas

seluruh ilmu yang sangat berharga yang telah diberikan kepada penulis selama

menjadi mahasiswa;

8) Seluruh staf TU, Akademik, Perpustakaan, dan Perpustakaan Lontar Fakultas

Ilmu Budaya Universitas Udayana yang telah banyak memberikan bantuan

dan informasi dalam menyelesaikan skripsi ini;

9) Yong Sagita, I Made Mudita, Jun Bintang, Krisna Purpa, selaku narasumber

atas kesediaannya memberikan informasi dan juga motivasi kepada penulis

dalam menyelesaikan skripsi ini;

10) I Wayan Sudiana (Ayah), Ni Ketut Netri (Ibu), I Kadek Krisna Yoga Satwika

(Adik), serta keluarga besar atas doa, dukungan moril maupun materi, dan

semangat yang tiada hentinya dalam proses penyelesaian skripsi ini;

11) Kekasih tercinta I Made Sunarta, Amd.Par., atas kesediannya mengantar

penulis mencari data, mengumpulkan data, memberi semangat, serta mmberi

motivasi;

12) Teman-teman Sastra Bali, Sastra Jawa Kuna, kakak-kakak kelas alumni Sastra

Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan

Page 7: ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN ... LEMBAR...Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan . vii satu per satu atas segala bantuan,

vii

satu per satu atas segala bantuan, kritik, saran, motivasi, dan semangat yang

diberikan.

Atas segala kerendahan hati, penulis sampaikan bahwa tidak dapat

dipungkiri bahwa skripsi ini masih sangat jauh dari kesempurnaan yang

disebabkan terbatasnya kemampuan dan pengetahuan yang penulis miliki.

Oleh karena itu sumbangan pemikiran berupa kritik maupun saran yang

membangun dari semua pihak diterima dengan terbuka dan semoga skripsi ini

bermanfaat.

Om Santih, Santih, Santih Om

Denpasar, Juni 2016

Penulis

Page 8: ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN ... LEMBAR...Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan . vii satu per satu atas segala bantuan,

viii

PURWAKA

Om Swastyastu,

Malarapan antuk waranugraha Ida Sang Hyang Widhi Wasa skripsi sane

mamurda “Alih Kode Pada Teks Lagu Pop Bali Bilingual” puniki prasida puput

kasusun. Karya tulis marupa skripsi puniki kasusun pinaka silih sinunggil syarat

ngamolihang Gelar Sarjana Sastra ring Program Studi Sastra Bali Fakultas Ilmu

Budaya Universitas Udayana.

Panyusunan skripsi puniki nénten prasida puput yéning nénten kadulurin

antuk wantuan, bimbingan, pawarah miwah paweweh saking Ida dané sinamian

sané lédang ugi ngwantu titiang nyantos prasida skripsi puniki puput tur medal

ring ajeng ida dané sareng sami. Malarapan kadi asapunika, ring tepengan kadi

mangkin titiang nénten lali ngaturang suksmaning manah majeng ring:

1) Dr. Drs. Putu Sutama, M.S., pinaka Pembimbing I, antuk kesabaran, pawarah,

paweweh, miwah ngicenin semangat sané sampun katiba ring dewek titiang

sajeroning membimbing nyantos prasida skripsi puniki puput;

2) Dr. Dra. Luh Putu Puspawati, M.Hum., pinaka Pembimbing II, antuk sane

sampun ledang ngicénin wantuan, tuntunan, miwah piteket-piteket ring

sajeroning muputuang skripsi puniki;

3) Prof. Dr. Ni Luh Sutjiati Beratha, M.A., pinaka Dekan Fakultas Ilmu Budaya

Universitas Udayana, miwah staf sinamian antuk wantuan miwah sahananing

fasilitas sané sampun kapaicayang salamin titiang dados mahasiswa, punika

taler ring sajeroning pidabdab muputang skripsi puniki;

Page 9: ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN ... LEMBAR...Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan . vii satu per satu atas segala bantuan,

ix

4) Dr. Drs.I Wayan Suardiana, M.Hum., pinaka Ketua Program Studi Sastra

Bali, antuk sahananing wantuannyané ring sajeroning muputang skripsi

puniki;

5) Drs. I Nyoman Duana Sutika, M.Si., pinaka Sekretaris Program Studi Sastra

Bali, antuk sahananing wantuannyané ring sajeroning muputang skripsi

puniki;

6) Drs. I Nyoman Supatra., pinaka Pembimbing Akademik, antuk warahan ring

sajeroning paridabdab muputang skripsi puniki;

7) Makasami dosen Sastra Bali, Fakultas Ilmu Budaya Universitas Udayana

antuk paswécannyané micayang pawarah, piteket miwah ajah-ajahan majeng

ring titiang pinaka penulis salami titiang dados mahasiswa nyantos prasida

muputang skripsi puniki;

8) Makasami staf TU, Akademik, Perpustakaan, miwah Perpustakaan Lontar

Fakultas Ilmu Budaya Universitas Udayana sané sampun akéh ngwantu

ngicénin piteket majeng ring penulis sajeroning muputang skripsi puniki;

9) Yong Sagita, Made Miudita, Jun Bintang, Krisna Purpa, pinaka narasumber

sané sampun mresidayang ngicenin data miwah ngicenin motivasi;

10) I Wayan Sudiana (Bapa), Ni Ketut Netri (Mémé), I Kadek Krisna Yoga

Satwika (Adi), miwah kulawarga sami antuk pangastiti sané nénten surud-

surud miwah wantuan moral miwah prabéa ring padéwékan titiang mangda

prasida titiang muputang skripsi puniki;

Page 10: ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN ... LEMBAR...Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan . vii satu per satu atas segala bantuan,

x

11) Gegelan sane tresnain titiang I Made Sunarta, Amd.Par., antuk kesadiannyane

nyarengin titiang ngrereh data, ngumpulang data, ngicenin semangat miwah

motivasi;

12) Semeton Sastra Bali, Sastra Jawa Kuna, semeton alumni Sastra Bali, miwah

samian semeton-semeton sane tresnain titiang sane nenten mresidayang

penulis tulis antuk wantuan, kritik, saran, motivasi, miwah semangat sane

sampun kaicenin.

Antuk katambetan titiang pinaka penulis, sampun majanten skripsi puniki

durung kabaos jangkep tur paripurna. Duaning asapunika, pinunas titiuang ring

Ida Dané, parajana sami mangda lédang ngwéhin kritik miwah saran antuk skripsi

puniki mangda sida jangkep tur paripurna. Pinih utat, dumadak kriya patra marupa

skripsi puniki wénten pikenohnyané.

Om Santih, Santih, Santih Om

Denpasar, Juni 2016

Penulis

Page 11: ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN ... LEMBAR...Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan . vii satu per satu atas segala bantuan,

xi

ABSTRAK

ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL

Penelitian “Alih Kode Pada Teks Lagu Pop Bali Bilingual; Kajian

Sosiolinguistik” bertujuan mendiskripsikan sejarah perkembangan lagu pop Bali

bilingual, macam dan ciri alih kode, bentuk dan arah alih kode, serta faktor-faktor

yang menyebabkan terjadinya alih kode. Teori yang digunakan adalah teori

sosiolinguistik Nababan yang mengacu pada konsep yang terkait dengan alih

kode. Pada tahap penyediaan data menggunakan metode simak dan metode cakap

yang dibantu dengan teknik rekam dan teknik catat dengan teknik lanjutan yaitu

mengklasifikasikan data. Tahap analisis menggunakan metode padan dengan

subjenis metode padan yang dipilih yaitu metode padan translasional. Penyajian

hasil analisis menggunakan metode formal dan informal yang dibantu dengan

teknik deduktif dan induktif.

Hasil yang diperoleh dalam penelitian ini yaitu ditemukan bahwa menurut

sejarahnya lagu pop Bali bilingual muncul sekitar tahun 1985, seiring dengan

perkembangannya kini lagu pop Bali bilingual terus mengalami pembaruan baik

dari segi bentuk, isi, bahasa maupun penyajiannya. Teks lagu pop Bali bilingual

memiliki bentuk yang hampir sama dengan puisi, dan memiliki fungsi lebih dari

lagu pop Bali biasanya. Dalam penelitian kebahasaannya ditemukan bahwa teks

lagu pop Bali bilingual memiliki macam ciri dan alih kode. Dilihat dari dimensi

kekerabatan bahasa, ditemukan dua macam yaitu alih kode ke dalam (internal

code-switching), dan alih kode keluar (external code-switching), ciri alih kode

yang ditemukan adalah adanya saling ketergantungan bahasa (language

dependency). Dilihat dari bentuk dan arah alih kode pada teks lagu pop Bali

bilingual terdapat alih kode pada teks lagu pop Bali Bilingual yaitu bentuk klausa

dan bentuk kalimat. Sedangkan alih bahasanya ada enam yakni dari bahasa Bali

ke bahasa Indonesia, dari bahasa Indonesia ke bahasa Bali, dari bahasa Bali ke

bahasa Inggris, dari bahasa Inggris ke bahasa Bali, dari bahasa Bali ke bahasa

Jepang, dan dari bahasa Jepang ke bahasa Bali. Peristiwa alih kode dalam teks

lagu pop Bali bilingual disebabkan oleh kesengajaan pembicara atau penutur

(pengarang), pembicara atau lawan tutur, fungsi kesenangan, level kemampuan

berbahasa seseorang, dan menetralisasikan makna-makna negatif.

Kata Kunci : alih kode, teks lagu pop Bali bilingual

Page 12: ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN ... LEMBAR...Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan . vii satu per satu atas segala bantuan,

xii

ABSTRAK

ALIH KODE RING TEKS TEMBANG POP BALI BILINGUAL; KAJIAN

SOSIOLINGUISTIK

Panyelehan “Alih Kode ring Teks Tembang Pop Bali Bilingual” puniki

tetujonnyane antuk mendeskripsikan sejarah miwah lelintihan tembang pop Bali

bilingual, macam miwah ciri alih kode, paktor-paktor sane ngawinang alih kode.

Teori sane kaanggen ring seseleh puniki inggih punika teori Sosiolinguistik

Nababan. Ring paletan panureksan data ngangge metode simak miwah metode

cakap sane kasarengin antuk teknik rekam miwah teknik catat kewantu sareng

teknik lanjutan inggih punika pengklasifikasian data. Paletan analisis ngangge

metode padan kasarengin subjenis metode padan translasional. Penyajian asil

analisis ngangge metode formal miwah informal sane kasarengin olih teknik

deduktif miwah induktif.

Hasil sane kapolihang ring seseleh puniki inggih punika sujatinne ring

sejarahnyane tembang pop Bali bilingual sampun wenten wit warsa 1985,

mangkin tembang pop Bali bilingual wenten pembaruan ring wewidangan

wangun, isi, basa, utawi penyajiannyane. Teks tembang pop Bali bilingual madue

wangun sane pateh sakadi puisi, taler madue agem-ageman lebih ring tembang

pop Bali sane lumrah. Ring panureksan teks tembang pop Bali bilingual madue

macam miwah ciri alih kode. Ring dimensi kekerabatan basa, madue kalih macam

inggih punika alih kode ke dalam (intermal code-switching) miwah alih kode

keluar (external code-switching), ciri alih kode inggih punika wenten saling

ketergantungan basa (language dependency). Ring wangun miwah arah alih kode

ring teks tembang pop Bali bilingual wenten alih kode ring teks tembang pop Bali

bilingual inggih punika wangun klausa miwah lengkara Nanging alih kodenyane

wenten nem inggih punika ring Basa Bali ke Basa Indonesia, ring Basa Indonesia

ke basa Bali, ring basa Bali ke basa Inggris, ring basa Inggris ke basa Bali, ring

basa Bali ke basa Jepang, miwah ring basa Jepang ke basa Bali. Sane ngawinang

alih kode ring tembang pop Bali bilingual nggih punika pemaos utawi pengarang,

pemaos utawi lawan baos, agem-ageman anggen demen, tumpang kemampuan

mebasa soang-soang, taler menetralisasi makna-makna sane nenten patut.

Kata Kunci : alih kode, teks lagu pop Bali bilingual

Page 13: ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN ... LEMBAR...Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan . vii satu per satu atas segala bantuan,

xiii

DAFTAR ISI

JUDUL ...................................................................................................................... i

PERSYARATAN GELAR ...................................................................................... ii

LEMBAR PERSETUJUAN .................................................................................... iii

PENETAPAN PANITIA UJIAN ............................................................................ iv

KATA PENGANTAR .............................................................................................. v

PURWAKA ............................................................................................................... viii

ABSTRAK (BAHASA INDONESIA) ................................................................... xi

ABSTRAK (BAHASA BALI) ................................................................................. xii

DAFTAR ISI ............................................................................................................. xiii

DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG .......................................................... xv

BAB I PENDAHULUAN

1.1 Latar Belakang .................................................................................................... 1

1.2 Masalah ............................................................................................................... 5

1.3 Tujuan Penelitian ................................................................................................ 6

1.3.1 Tujuan Umum ................................................................................................... 6

1.3.2 Tujuan Khusus .................................................................................................. 7

1.4 Manfaat Penelitian .............................................................................................. 7

1.4.1 . Manfaat Teoritis................................................................................................ 8

1.4.2 . Manfaat Praktis ................................................................................................. 8

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI

2.1 Kajian Pustaka .................................................................................................... 9

2.2 Konsep ................................................................................................................ 15

2.3 Landasan Teori .................................................................................................... 20

BAB III METODE DAN TEKNIK, POPULASI DAN SAMPEL

JANGKAUAN DAN SISTEMATIKA PENYAJIAN

3.1 Metode dan Teknik ............................................................................................. 25

3.1.1 Tahap Penyediaan Data .................................................................................... 25

3.1.2 Tahap Analisis Data .......................................................................................... 26

3.1.3 Tahap Penyajian Hasil Analisis Data ............................................................... 27

3.2 Populasi dan Sampel ........................................................................................... 28

3.3 Jangkauan ............................................................................................................ 29

3.4 Sistematika Penyajian ......................................................................................... 30

BAB IV PENGERTIAN LAGU POP BALI BILINGUAL

4.1 Pengertian Lagu Pop Bali Bilingual.................................................................. 32

4.2 Sejarah Singkat Perkembangan Lagu Pop Bali Bilingual ................................ 53

Page 14: ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN ... LEMBAR...Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan . vii satu per satu atas segala bantuan,

xiv

4.3 Bentuk Teks Lagu Pop Bali Bilingual .............................................................. 58

4.4 Fungsi Teks Lagu Pop Bali Bilingual ............................................................... 80

BAB V ALIH KODE PADA LAGU POP BALI BILINGUAL 5.1 Macam dan Ciri Alih Kode Pada Teks Lagu Pop Bali Bilingual ..................... 86

5.1.1 Alih Kode Pada Teks Lagu Pop Bali Bilingual Dilihat dari Dimensi

Kekerabatan Bahasa .......................................................................................... 86

5.2.1.1 Alih Kode ke Dalam (Internal Code-Switching) ........................................... 86

5.2.1.2 Alih Kode ke Luar (External Code-Switching) ............................................. 94

5.1.2 Ciri Alih Kode Pada Teks Lagu Pop Bali Bilingual ......................................... 102

5.2.2.1 Adanya Saling Ketergantungan Bahasa (Language Depency) ...................... 102

5.2 Bentuk Alih Kode dan Arah Alih Kode Pada Teks Lagu Pop Bali

Bilingual ........................................................................................................... 105

5.2.1 Bentuk Lingual Alih Kode Pada Teks Lagu Pop Bali Bilingual ...................... 105

5.3.1.1 Alih Kode Bentuk Klausa .............................................................................. 106

5.3.1.2 Alih Kode Bentuk Kalimat............................................................................. 111

5.2.2 Arah Alih Kode Berwujud Alih Bahasa .......................................................... 124

5.3 Faktor-faktor Penyebab Terjadinya Alih Kode Pada Teks Lagu Pop Bali

Bilingual ........................................................................................................... 140

BAB VI SIMPULAN DAN SARAN

6.1 Simpulan ........................................................................................................... 150

6.2 Saran .................................................................................................................. 152

DAFTAR PUSTAKA

DAFTAR INFORMAN

LAMPIRAN-LAMPIRAN

Page 15: ALIH KODE PADA TEKS LAGU POP BALI BILINGUAL KAJIAN ... LEMBAR...Bali, serta seluruh sahabat-sahabat tercinta yang tidak bisa penulis sebutkan . vii satu per satu atas segala bantuan,

xv

DAFTAR SINGKATAN

Adv : Adverbial

Adj : Adjektival

H : Hitomi

K : Keterangan

MTS : Marina Toris Singapura

N : Nomina

Num : Numeralia

O : Objek

P : Predikat

Pel. : Pelengkap

Prep : Preposisional

Pron : Pronominal

S : Subjek

T : Toris

V : Verba

DAFTAR LAMBANG

“…………” : tanda untuk mengapit judul

„………….‟ : tanda mengapit terjemahan

__________ : tanda untuk menyatakan data yang dimaksud

*………….. : tanda untuk menyatakan yang tidak gramatikal

{…………} : tanda pengapit tambahan keterangan