12 - febrero 2009

20
Febrero 2009

Upload: moe-varua-rapa-nui

Post on 07-Mar-2016

242 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Isla de origen volcánico que se eleva a 3.000 metros sobre el fondo oceánico. Su superficie basal tiene forma de trapecio y es 50 veces su área emergida. En cada vértice, producto de erupciones volcánicas, se localiza un volcán principal: el Poike al este (3 millones de años), el Rano Kau en el sur (2 millones de años) y el Maunga Terevaka en el norte (200.000 años). Además existen cerca de 104 centros eruptivos en forma de cráteres, conos y domos.

TRANSCRIPT

Page 1: 12 - Febrero 2009

Rapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa NuiRapa Nui

Febr

ero

200

9 El Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoEl Anillo SagradoThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred RingThe Sacred Ring

Page 2: 12 - Febrero 2009
Page 3: 12 - Febrero 2009

Isla de origen volcánico que se eleva a 3.000 metros sobre el fondo oceánico. Su superfi cie basal tiene forma de trapecio y es 50 veces su área emergida. En cada vértice, producto de erupciones volcánicas, se localiza un volcán principal: el Poike al este (3 millones de años), el Rano Kau en el sur (2 millones de años) y el Maunga Terevaka en el norte (200.000 años). Además existen cerca de 104 centros eruptivos en forma de cráteres, conos y domos.

An island of volcanic origin, which rises 3.000 meters above the fl oor of the sea. Its base is in the form of a trapezoid and covers an area 50 times as large as the area above the surface of the water. In each corner, as a result of volcanic eruptions, there is a major volcano, Poike to the north-east (3 million years old), Rano Kau in the south (2 million years old), and Terevaka in the north-west (200.000 years old). There are also another 104 erup-

tive centers in the form of craters, cones and domes.

ISLA DE PASCUA EASTER ISLAND

Ubicación / Location: 27º 09’ Lat. - 109º 26’ W Long.Distancia / Distance: - Chile: 3.700 kms.Distancia / Distance: - Tahiti: 4.000 kms.

Dimensión / Dimensions: 24 kms. x 16 kms. x 12 kms.Superfi cie / Area: 166 kms2.

Altura / Height maximun: 550 ms. above sea levelHabitantes / Inhabitants: 3.800 to 4.000

Clima / Climate: SubtropicalTemperatura / Temperature: Summer: 15ºC - 28ºC / Winter: 14ºC - 22ºC

Meses frios / Coolest month: July and August

Meses cálidos / Warmest month: January and February

Mes lluvioso / Wettest: May

Idioma / Language: Rapa Nui, Spanish

Moneda / Currency: Chilean peso, dolar and euro

Turist information: Sernatur, Tu’u Maheke street, M-F 8:30 am - 1:00 pm

Banco / Bank: Banco Estado, Tu’u Maheke street, M-F 8:00 am - 1:00 pm

Correo / Post offi ce: Te pito o te henua street, M-F 9:00 am - 1:00 pm, 4:00 pm - 6:00 pm

Hospital / Hospital: Simon Paoa s/n, Phone 2100215

Policia / Police (emergencies): Phone 133

1

REVISTA MOE VARUA DE RAPA NUI - PATROCINADO Y AUSPICIADO POR LA ILUSTRE MUNICIPALIDAD DE RAPA NUI - DIRECTORA EDITORIAL / EDITOR IN CHIEF: HELGA THIEME - COLABORADORES/CONTRIBUTORS: ISABEL PAKARATI - PERIODISTA / JOURNALIST: MAHINA LUCERO TEAO - PRODUCTORAS / PRODUCTORS: ANA MARIA FIGUEROA, HEIDI TEPANO - FOTOGRAFÍA /

PHOTOGRAPHS: STEPHANIE PAULY, CARLOS HUBER, GIOVANNI CARELLA - DISEÑO Y EDITOR GRÁFICO / DESIGNER & GRAPHIC EDITOR: ALEXANDER LIPTHAY TRADUCTORA / TRANSLATOR: TERRY REAGAN - IMPRESORES / PRINTER: QUEBECOR WORLD (CHILE) S.A. PRODUCCIÓN GENERAL: COMPOS S.A. Hendaya 233 piso 9, Las Condes,

Santiago de Chile, Fono / Phone Santiago: 56-2-2078442 Fono / Phone Rapa Nui: 56-32-2551836 - email.: [email protected] - Rapa Nui 2008

Page 4: 12 - Febrero 2009

Un largo período de sequía asoló a Te Pito O Te Henua. Los aguaceros que habitualmente caían so-bre la isla se ausentaron, las cosechas en los cam-pos estaban secándose y los estanques ya no tenían agua. Hiva Kare Rere estaba enojado con los habi-tantes de la isla. Estos le pidieron a su Ariki hablar con los sacerdotes para lograr mitigar la furia divina.

A long drought was laying waste to Te Pito O Te Henua. The rain showers which usually fell on the Island were gone. The crops in the fi elds were drying and the reservoirs had no water. Hiva Kare Rere was angry with the inhabitants of the island. The people petitioned the Ariki (the king) to speak with the priests to placate the divine fury. The

Hiva Kara Rere

El rey, tomando en cuenta la penuria de su pueblo, le ordenó a Rangitaki pedir por lluvia a Hiva Kare Rere. Rangitaki se encerró con siete jóvenes en su caverna ubicada en el Rano Raraku para prepararse para la ceremonia. Se alimentaban sólo con huevos, plátanos y Auke (tipo de alga pascuense). Cuando consideró haber calmado la ira de Hiva Kare Rere, le anunció a su rey que podía iniciarse el rito sagrado. Junto a los siete jóvenes acompañantes bajó la can-

king, noticing the pain of his people, ordered Ran-gitaki to petition for rain from Hiva Kare Rere. Ran-gitaki, with seven young men, shut himself into a cave on Rano Raraku to prepare for the ceremony. They ate only eggs, bananas and Auke (a Rapanui seaweed). When he felt that the anger of Hiva Kare Rere had subsided, he announced to the king that the sacred rites could begin. Together with the seven young men he went down from

El Dios de La Lluvia

2

Page 5: 12 - Febrero 2009

Hiva Kara Rere

The God of Rain

tera dirigiéndose al Ahu Tongariki. Rangitaki subió sólo a la plataforma, nadie podía acercarse, y el pueblo prendió fuego alrededor del ahu. Rangitaki se inclinó delante los Moais y gritó con fuerza al fi rmamento:” Tare y Tive, hijos de Tiki, empujen las nubes del norte y del Poike, junten las nubes de Puhi Orongo, y los de Tongariki. Hiva Kara Rere, envía las nubes de la lluvia.” Este grito lo repitió

the quarry to Ahu Tongariki. Rangitaki went alone onto the plataform; no one else was allowed close. The people built bonfi res around the Ahu. Rangitaki bowed before the statues and cried out with all his force to the sky: ”Tare and Tive, sons of Tiki, push the clouds of the north and of Poike, join the clouds of Puhi Orongo and those of Tongariki. Hiva Kara Rere, send rain clouds.” This cry was repeated six

seis veces, luego vino el siguiente: “Princesa de Hiro ven con tus largas lágrimas. Que llueva, que llueva.” Rangitaki comenzó con el baile sagrado, sus manos indicando el fi rmamento hasta que se mostraron las primeras nubes. Nuevamente gritó:” Tiki, oculta tu rostro. Tare y Tive, traigan las nubes. Hiva Kare Rere, que llueva, que llueva.” Continuó la danza hasta que las primeras gotas de agua caye-ron sobre el ahu. Rangitaki bajó corriendo del Ahu Tongariki delante de las gotas de lluvia, llevándolas hacia los campos secos. Así salvó la cosecha. “Los ruegos de Rangitaki jamás quedaron sin respuesta, siempre comenzaba a llover, así me lo aseguró mi

times and then : “Princess of Hiro, come with your large tears. Rain, rain!” Rangitaki began the sacred dances with his hands toward the sky until the fi rst clouds formed. Again he cried out : ”Tiki, hide your face. Tare and Tive, bring clouds. Hiva Kare Rere, rain, rain!” He continued his dance until the fi rst drops of rain fell on the Ahu. Rangitaki ran off of the Ahu Tongariki ahead of the raindrops taking them toward the dry fi elds. Thus the harvest was saved. “The prayers of Rangitaki never went unan-swered. It always began to rain, my grandfather told me”, were the words of Tomás Haoa to Fritz Felbermayer in 1957. Even today, when it begins to

3

Page 6: 12 - Febrero 2009

abuelo”, fueron las palabras de Tomás Haoa a Fritz Felbermayer en 1957. Hasta el día de hoy, cuando caen las gotas después de una larga sequía, los viejos cantan: “E te Uka Mata Vai Roa a Hiro e, Ka Topa Topa Mai.” El real signifi cado ya se perdió. La costumbre de las Oraciones por Lluvia desapareció después de la llegada de los misioneros a Rapa Nui. (Referencia: Escritos de Felbermayer, Museo Fonck, Viña del Mar).rain after a long dry period, the old people sing “E te Uka Mata Vai Roa a Hiro e, Ka Topa Topa Mai”, the real meaning of which is long lost. The custom of the Petitions for Rain fi nally disap-peared with the arrival of the missionaries on Rapa Nui. (Ref-erence: Notes of Felbermayer, Museum Fonck, Viña del Mar).

4

Petitions for Rain fi nally disap-peared with the arrival of the peared with the arrival of the missionaries on Rapa Nui. (Ref-erence: Notes of Felbermayer, Museum Fonck, Viña del Mar).

Page 7: 12 - Febrero 2009

el an

illo s

agra

do de

rapa

nui the sacred ring of rapa nui

Page 8: 12 - Febrero 2009

4 54 54 54

Los grandes conjuntos cere-moniales (Ahus) estuvieron liga-dos al ritual de los antepasados con Mana (poder sobrenatural) y a sus dioses. Estas plata-formas funerarias, cada uno asociado a un grupo familiar, eran generalmente acompañados por uno o más Moais, símbolo de una asociación entre los espíritus ancestrales y el dios generador de la vida (Atua o Make Make). El ros-tro (Aringa Ora) representa a los ancestros; el moño (Pukao) y la fi gura erecta del Moai represen-tan los poderes generadores de la vida, lo femenino y masculino. Los Ahus se caracterizan por una especie de terraza con una varia-da textura de piedras (Tahua )

The great ceremonial centers, the platforms (Ahu) and their cer-emonial areas, were bound to the rites of the ancestors through a

supernatural power, Mana, and through the gods. These funer-ary platforms, each one associated with a family group, were

normally accompanied by one or more Moai (statues) as a symbol of the association between the ancestral

spirits and the creator god, Atua or Make-Make. The face of the statue (Aringa) represents the

ancestors; the topknot (Pukao) and the erect fi gure of the statue represent the life giving

forces, the masculine and the femi-nine. The platforms (Ahu) are

generally faced with a terrace made of a

variegated base of rocks (Tahua) which is also bordered to de-fi ne the limits

and avoid erosion of

The great ceremonial centers, the platforms (Ahu) and their cer-emonial areas, were bound to the rites of the ancestors through a

Page 9: 12 - Febrero 2009

y por un borde, marcado y complementado en sus alrededores, para defi nir el límite e impedir el escu-rrimiento de las piedras. En sus alrededores se en-cuentran las casas bote (Hare Paenga), gallineros de piedra (Hare Moa), fogones (Umu Pae), círculos de piedra (Paina) en donde se efectuaban los rituales, crematorios (Paina) y rampas para canoas. Los Ahus eran usados para inhumar los restos de sus difuntos reales, en fi estas recordatorias, prácticas sacrifi cato-rias y asambleas tribales. La ubicación de estos cen-tros ceremoniales se puede apreciar desde una vista aérea o una observación en planta, que permite ver el trazado de un verdade-ro borde costero. Un anillo sagrado que encierra la isla separándola del mar. Esto es algo completamente nue-vo y extraordinario en Oceanía según el historiador del arte Romulo Trebbi del Trevigiano de la Universi-dad de Roma, pues tal anillo de ahus costeros debe haber conformado un límite tabú, un cerco de sig-nos ancestrales, todos ellos dirigidos al interior con sus miradas preservadoras. El poder de los límites sagrados, que los polinésicos llaman Tapu (tabú), mantenía la cohesión social y la abundancia de bie-nes para esta pequeña comunidad. Había tiempos en que fl ameaban vistosos gallardetes polinésicos confeccionados con largas plumas negras en lo alto de los ahus. Según Gastón Vera en su libro Iorana Rapa Nui, éstos eran los típicos Maro, los símbolos del Tapu, símbolos del respeto por la naturaleza, por los tiempos de veda para la pesca del atún y otras

especies. El menosprecio del Tapu signifi caba la muerte in-mediata, ya que su violación liberaba el poder mágico ne-gativo. La capacidad de es-tablecer estos Tapu radicaba en el Mana, fuerza espiritual sagrada, sobrenatural, que

the rocks. The area is usually complemented with a nearby ramp for canoes, some boat-shaped houses (Hare Paenga), stone chicken houses (Hare Moa), fi re pits (Umu Pae),circles of stone where the rituals were held (Paina), crematoria and a ramp for the ca-noes.The platforms were used to inter the remains of important personages, during memorial festivals, for offering sacrifi ces and for tribal or clan assemblies. The location of these ceremonial centers can be eas-ily spotted in an aerial view or by map markings which

permit us to have a true vision of the ring along the seacoast. This is a sacred ring which encircles the Island, separating it from the sea. It is something completely new and totally extraordinary in

Oceania, according to the art historian, Romulo Trebbi del Trevigiano of the University of Rome, since this ring of coastal platforms (Ahu) must have marked a limit of taboo, as a fence of ancestral signs all directed to the interior with their protective sight. The power of sacred borders, which the Polynesians call “taboo”, maintained a social cohesion and an abundance of goods within this small community. There were times when colorful pennants made of long black feathers fl ew alongside the platforms. According to Gastón Vera in his book, “Iorana, Rapa Nui”, those pen-nants were typical “Maro”, symbols of taboo, symbols of respect for nature and for the closed seasons for tuna and other fi sh. Ignoring taboo meant immedi-ate death, since the violation of the rules freed nega-tive magical powers. The ability to establish taboo was found in Mana, the sacred, supernatural spiritual force which the ancestors had acquired and trans-mitted through the clans and families. It seems that from the late 17th Century, the Island began to show symptoms of a political-economic crisis which, slowly deteriorating, led to an ecological breakdown. The sacred ring was broken; the kings lost their authority;

7

Page 10: 12 - Febrero 2009

88

los antepasados habían adquirido y luego transmitido a los clanes y linajes. Des-de el siglo XVII la isla presentó los síntomas de una crisis política- económica que, agudizándose paulatinamente, desembocó en un desequilibrio ecológico. Se rompe el anillo sagrado, los reyes pierden su legitimidad, estallan las guerras entre tribus, el hambre sobreviene con manifestaciones de canibalismo y los ha-bitantes se refugian en cavernas. Los Matatoa o jefes guerreros y los Ivi Atua o sacerdotes toman el poder recibiendo el Mana ancestral por el dios Make Make durante la ceremonia del Tangata Manu u hombre pájaro en primavera de cada año. Hasta la fecha aún no se ha levantado un plan completo con todos los si-tios arqueológicos existentes en la isla. Una prospección arqueológica realizada en 1968 sólo abarca el 40% del área total de la isla, enumerando 3.552 sitios arqueológicos con unos 256 Ahus o conjuntos ceremoniales en su contorno. Un

verdadero anillo sagrado con más de un millar de moais.

wars broke out among the clans; famine stalked the land leading to cannibalism and to people taking refuge in caves. The elite warriors, the Matato’a, and the priests, the Ivi Atua, took the power, receiving this ancestral power, Mana, from the god Make-Make during the ceremony of the bird-man, Tangata Manu, in the springtime of each year. Not even today do we have a complete mapping of all the archaeological sites to be found on the Island. An archaeological prospect done in 1968 only covered 40% of the Island, noting 3,552 archaeological sites with some 256 ceremonial centers (Ahu) around the edge. A true sacred ring

with more than a thousand statues.

the statue (moai) in addition to representing an ancestor and holding his spirit, also has an ul-terior meaning. the word “moai” can be translated as “to copu-late” and the word “pukao” as “hole with lips”; that is to say, the union of the generative forc-

es of life.

el moai, ademÁs de represen-tar a un antepasado y conte-ner su espÍritu, posee un sig-nificado ulterior. la palabra moai se traduce como “para copular” y la palabra pukao como “ hoyo con labios”, es de-cir, la uniÓn de los poderes ge-

neradores de la vida.

8

Page 11: 12 - Febrero 2009

El ‘New Look’ de la Arqueología en Rapa Nui / A New Look for

Rapa Nui Archaeologyby Britton L. Shepardson, Ph.D. & Francisco Torres Hochstetter

9

Page 12: 12 - Febrero 2009

Rapa Nui (Isla de Pascua, Chile) ha sido es-tudiada tan intensamente por antropólogos y ar-queólogos en el último siglo, que podría lle-narse un libro entero con las investigaciones y aventuras de los científi cos que han visitado la Isla. Viniendo desde Inglaterra, Noruega, Japón, Alemania, Estados Unidos y varios otros países, los investigadores lentamente han acumulado datos para intentar resolver lo que ha llegado a ser conocido como “El Misterio de Isla de Pascua”. Frecuentemente, dichas expediciones extranjeras a esta pequeña isla Polinesia han usado (y quizás, abusado) de su pasado como una advertencia de las desastrosas consecuencias que esperan a una cultura obsesionada con la ostentación de la ri-queza y el poder, a costa de la sobreexplotación de los recursos naturales. No hay un símbolo más evidente del auge y caída de la cultura prehistó-rica de Isla de Pascua que las sorprendentes es-tatuas megalíticas (moai) alguna vez construidas por cientos, para posteriormente ser derribadas o simplemente abandonadas, aparentemente de im-proviso, durante el proceso de transporte a sus respectivos destinos ceremoniales costeros alre-dedor de la Isla.La historia de la degradación ambiental y del co-lapso cultural de Isla de Pascua, lleva, en todo sentido, un mensaje alarmante al mundo, preocu-pado con los combustibles fósiles y la sobrepo-blación. Estudios recientes sugieren, sin embar-go, que esta historia parece haberse originado dentro de la mente de algunos científi cos más que en la evidencia arqueológica misma. Ciertamente, la Isla fue despoblada de sus bosques, y existe alguna evidencia de guerras internas contenidas en la tradición oral así como también en estudios esqueletales. No obstante, recientes investiga-ciones comienzan a mostrar que los drásticos cam-bios sufridos por el medioambiente de la Isla en el pasado también pueden ser atribuidos a cambios climáticos, la invasión de nueva biota y otros factores que escapan al control de los seres hu-manos.

Rapa Nui (Easter Island, Chile) has been studied so intensively by anthropologists and archaeolo-gists over the last century that we could probably fi ll an entire history book with the research and adventures of the scientists that have visited the island. Traveling from England, Norway, Japan, Germany, the United States of America, and vari-ous other nations, scholars have slowly compiled archaeological data to attempt to solve what has become known as ‘the mystery of Easter Island’. And quite frequently, these foreign expeditions to this tiny Polynesian island have used (or perhaps even abused) the island’s cultural prehistory as a cautionary example of the disastrous ends which befall a culture obsessed with elaborate displays of wealth and power at the expense of natural re-sources. There is no symbol more prominent of the rise and fall of Easter Island’s prehistoric culture than the awe-inspiring megalithic statues (moai) once constructed by the hundreds, but later toppled or even abandoned, seemingly overnight, in the process of transportation to their respective ceremonial destinations around the island’s coast. The story of Easter Island’s environmental degrada-tion and cultural collapse sends, by all accounts, an alarming message to a world concerned with fos-sil fuels and overpopulation today.z Recent re-

10

Page 13: 12 - Febrero 2009

search, however, suggests that this tale may have originated more in the minds of foreign scholars than in archaeological evidence. The island was certainly denuded of its forests, and some evidence of warfare within the island exists in oral tradition as well as skeletal studies. Yet, modern research is also showing that drastic changes to the island’s prehis-toric environment may be attributable to climatic changes, to invasive biota, and other factors beyond the immediate control of humans.As for the fl eeting success of an unsurpassed megalithic statue industry, new evidence suggests that most of the statues once believed to be abandoned in transport amidst catastrophic and chaotic cultural decline on the island, may not have been abandoned at all. New research on the island demonstrates a clear correlation between nearly sixty moai and the prehis-toric territorial boundaries which divided the island into familial clans or tribes. Perhaps the statues strewn about the island’s interior regions at random—what we once thought was a sure sign of collapse and abandonment—can also be inter-preted as the remains of a well-defi ned and complex prehistoric political system fi rst mapped by Katherine Routledge on her 1914-1915 expedition.

Del mismo modo, en el caso del efímero éxito de la magnífi ca industria de estatuas megalíticas, nueva evidencia sugiere que la mayoría de aquellas que alguna vez se consideraron como abandonadas durante el transporte, en medio de un oca-so cultural catastrófi co y caótico, quizás no fueron del todo abandonadas. Nuevas investigaciones en la isla demuestran una clara correlación entre alrededor de sesenta moai y los lími-tes territoriales prehistóricos que dividían la Isla en clanes o tribus familiares. Quizás las estatuas repartidas al azar en las zonas interiores de la Isla – lo que alguna vez pensamos era un signo evidente de colapso o abandono – puede ser inter-pretado como los restos de un sistema político complejo y bien defi nido, registrado por primera vez por Katherine Routledge en su expedición de 1914-1915.Tan importante como el mensaje que este nuevo trabajo envía, lo son los mensajeros y científi cos que lo llevan. Durante los últimos 5 años, ‘a pó, el programa de participación para la juventud Rapa Nui, ha ofrecido a estudiantes de educación se-cundaria la oportunidad de aprender, ejecutando una investiga-ción propia y llevando adelante sus esfuerzos de conservación en la Isla. Sostenido completamente a través de donaciones,

11

Page 14: 12 - Febrero 2009

12

este programa de educación entrega a las gene-raciones jóvenes clases en aula, capacitación en computación y experiencia de investigación en terreno. Hoy, los estudiantes de ‘a pó con-tinúan prospectando y documentando sitios ar-queológicos ubicados en las zonas interiores de la Isla.Proponer que el catastrófi co colapso y misterioso abandono de las estatuas no ocurrió como ha sido sugerido durante décadas por los arqueólogos fo-ráneos, no busca minimizar la importancia de los problemas, históricos o actuales, relacionados con el medioambiente natural. Es simplemente que quizás estos renovados estudios arqueológicos de Isla de Pascua, en conjunto con el trabajo de estos jóvenes que se comprometen con la investi-gación, tengan una nueva historia que contar.Si nuestra meta es inspirar una conciencia cul-tural a escala global, entonces debiera ser mu-cho más importante aprender del éxito que ha tenido la cultura de Isla de Pascua en perpe-tuarse, más que seguir caricaturizando su fra-caso. Para comenzar,Rapa Nui es una isla sub-tropical que debe haber tenido muchísimos menos recursos naturales y una menor biodiversidad que sus contrapartes Polinesias, y a pesar de ello, de un aislamiento extremo, condiciones medioam-bientales cambiantes, de la intrusión Europea y los raids esclavistas, la población y cultura de la Isla continúan prosperando. La cultura Rapa Nui es, en muchos sentidos, uno de los mejores ejemplos de determinación, ingenio, adaptación y éxito en toda la historia de la humanidad.

Just as important as the new messages that this re-search sends are the messengers and scientists that will bring it. For the last fi ve years, ‘a pó – The Rapa Nui Youth Involvement Program, has offered local Easter Island high school students with the knowledge and opportunity to execute their own research and con-servation efforts on the island. Supported entirely by donations, this educational outreach program provides classroom activities, computer expertise, and fi eld re-search experiences for the island’s younger genera-tion. Today, the students of ‘a pó continue to survey and document archaeological sites within the island’s interior regions.To suggest that the catastrophic collapse and mysteri-ous abandonment of statues did not take place as has been suggested by foreign archaeologists for decades is not to downplay the importance of historic or modern problems surrounding our natural environment.But perhaps this new generation of Easter Island ar-chaeology, and the local youths involved in the re-search, will have a new tale to tell. Perhaps it will be more important to learn from the successes of Easter Island’s enduring culture than to caricaturize its failure if our goal is to inspire a cultural conscience on a global scale. Rapa Nui is a subtropical island that may have offered far fewer natural resources and biodiversity than its Polynesian counterparts to begin with. And despite extreme isolation, changing environ-mental conditions, European intrusion and slave raids, the island’s population and the island’s culture still thrives. In many ways, there may be few better exam-ples of determination, ingenuity, adaptation and suc-cess than the island culture of Rapa Nui.

Page 15: 12 - Febrero 2009

DÓNDE DORMIR / WHERE TO SLEEP

Grato ambiente familiar con hermosa vista al mar y atar-deceres incomparables. Camping y arriendo de carpas, ha-bitaciones dobles con o sin baño, cocina equipada, agua caliente, transfer aeropuerto. Familyar style camp-site with ocean view, rent atent. Do-uble rooms with private bath, fully equiped kitchen, hot water and airport transfer. Avenida Pont s/n - www.mihinoa.com Fono / Phone: 56-32-2551593

CAMPING MIHINOA

Amplias y tranquilas habitaciones con baño privado, desa-yuno incluido. La mejor ubicación a 5 minutos del centro y del complejo arqueológico de Tahai. Comfortable rooms with private bathroom, breakfast inclu-ded. Close to downtown and the archaelogicaly ceremonial complex in Tahai.Petero Atamu s/n Fono / Phone: 56-32-2100283www.rapanuiweb.com/hotelpoike email.: [email protected]

HOTEL POIKEUn lugar con características polinésicas y atmósfera Rapa Nui, cuenta con confortables habitaciones, piscina y jardi-nes tropicales. Un oasis en pleno centro cerca de tiendas, restaurantes y de la playa PEA. Characteristic polynesian style and Rapa Nui atmosphere. Comfortable rooms, swimming and tropical garnes. An oa-sis in the center of Hanga Roa, close to restaurants, shops and PEA beach.Te Pito O Te Henua s/nFono / Phone: 2100670 - Fax: 2100658www.hotelmanavai.cl - email: [email protected]

HOTEL MANA VAi

Cómodas y acogedoras cabañas con Kitchenette en el co-razón de Rapa Nui.Comfortable and cozy bungalows with kitchenette in the heart of Rapa Nui. Ara Roa Rakei s/n Fono / Phone: 56-32-2551169 email: [email protected] / www.napohe.com

CABAÑAS NAPOHE

Déjese llevar por la experiencia y calidez de nuestro hotel. Atendido por gente rapa nui, quienes lo guiarán hacia los más atractivos y misteriosos rincones de la isla. Let yourself be carried away by the warmth and experience of our hotel. Attended by Rapanui natives, who will lead you to the most atractive and most mysterious corners of the island. Hotu Matu’a s/n (frente al aeropuerto) Fono / Phone: 56-32-2100297 / 56-32-2551501 Fax: [email protected] / www.hotelmanutara.cl

HOTEL MANUTARA

Residencial Pua`heu araki

Servicios de alojamiento, cómodas y amplias habitaciones, baño privado, teléfono, internet, jacuzzi, tours, arriendo de vehículos, a pasos de la ofi cina de LAN. Residential services great and comfortable rooms, private bath, telephone, internet jacuzzi, tours, rent a car, close LAN ofi ce. www.hotelpuaheu.clAvenida Pont s/n - Fono / Phone: 2100506 - 2100737 - 2551916

Page 16: 12 - Febrero 2009

QUÉ HACER / WHAT TO DO

Sumérgete en la fascinante Rapa Nui. Buceo día y noche, snorkeling, cursos CMAS y apnea, tours a los motu y al moai sumergido llamado “PAEA” en memoria de mi abuelo.Dive in the fascinating sea of Rapa Nui, day and night, snorkeling, apneacourse, CMSA course and tour to the motu and to the sumerged moai called “PAEA” in memory of the owners grandfather.Fono / Phone: 2551055 - Celular / Cel: 82939323www.mikerapu.cl - www.buceo.cl

MIKE RAPU DIVING CENTER

Bicicletas / bicycles, scooters, moto owad, moto cross, jeep Jimmy, Grand Vitara, Terios, Grand Nomade, Ga-looper y / and van. Se aceptan todas tarjetas de crédito, dólar USA, y euro.Accept all credit cards, dólar USA and euro.Reservas / reservations: 56 - 32 - 2100480 / 56 - 32 - 2100858 / 56 - 32 - 2551276 www.rentainsular.cl / [email protected]

INSULAR RENT A CAR

Paseos por los motus, coral gigante y Anakena acompa-ñado de música y snack. Snorkeling y tour privado. Daytryps to the motus, giant coral and Anakena, music and snacks on board. Snorkeling and private tours.Hanga Piko, Fono / Phone: 56-32-2552000www.portalrapanui.cl / [email protected]

VELERO “VARUA VAIKAVA”

Servicios turísticos en Isla de Pascua en español, alemán e inglés. / Wir bieten deutschsprachigen Tourservice auf der Osterinsel an. / We offer english speaking tour services on Easter Island.Fono / Phone: (0056-32)2100548Fono / Fax: (0056-32)2100165Celular: 0056-(09)-94976076 email: [email protected] / www.rapanuitravel.com

RAPA NUI TRAVEL

Quiropráctica. Manipulación de cuerpo entero y masaje neuromuscular. Chiropractor. Full body manipulation and neuromuscular massage.A domicilio / Housecall - $ 25.000 or USD 50.-En consulta / Office visit - $ 20.000 or USD 40.-Celular / Cel: 93160048

DRA. KIMBERLEY ROSS

Page 17: 12 - Febrero 2009

15

Mercado Artesanalcraftsmanship market

c/Ara Roa Rakei s/n Tel. 2551346(a un costado de la iglesia)

Un fascinante recorrido por la historia de los ancestros rapanui a través del trabajo de sus

artesanos.

Experience a fascinating journey into the his-tory of the rapanui ancestors through the art

of its craftsmen...

Clases con profesores locales, arriendo de tablas y equi-pos, excursiones por las mejores olas y playas de la isla. / Classes with local teachers, surfboards and equipment for renting, and of course, excursions through the best waves and beaches of the island.Lunes a Domingo: 10:00 am a 07:00 pm - Playa PeaMonday to Sunday: 10:00am to 07:00 pm - Pea BeachContacto: Mai Teao, costado SernaturContact Mai Teao at the side of turism offi ce Sernatur

RAPA NUI SURF LESSONS

LAVANDERIA “TEA NUI”

Servicio de lavandería en el centro de Hanga Roa. Des-pacho a domicilio. / Laundry service, downtown Hanga Roa, delivery service.Lunes a Sábado / Monday to Saturday: 09:00 - 13:00 / 16:00 - 20:00.Atamu Tekena s/n - Fono/Phone: 56-32-2100580

Grupo de baile pascuense conocido internacional-mente presenta danzas típicas Rapa Nui en un espectáculo inolvodable. / The international dance troupe present you the typical Rapa Nui dances in an unforgettable es-pectacle.Los lunes, martes, jueves y sábados a las 21:00 pm en Ma’ara Nui. / Monday, Tuesday, Thursday and Saturday: 21:00 hours. c/ Atamu Tekena s/n. Isla de Pascua

BALLET CULTURAL KARI KARI

Servicio de Internet, call center, impresión digital, amplia-ciones fotográfi cas y servicio de cafetería. Internet, call center, digital printing, photoenlargements and coffee service.Lunes a Domingo / Monay to Sunday: 8:30 - 22:00 hours.c/ Te Pito O Te Henua s/n Phone-fax: 56-32-2551463www.omotohi.com email: [email protected]

OMOTOHI Cibercafé TOKI Rent a Car y Souvenirs

Jeeps 4x4, por 8 y 24 horas. Souvenirs, música, libros, poleras, artesanía, etc. Jeeps 4x4, for 8 or 24 hours. Music, souvenirs, books, t-shirts, arts and crafts.c/ Atamu Tekena s/n - Fono / Phone 56-32- 2551157 email: [email protected]

Artesanía no tradicional con adaptaciones de leyendas de la tradición Rapa Nui. Se realizan murales bordadoscon temáticas a pedido. Embroidered wall hangings.Non-traditional craftwork with adaptions to the Rapa Nuitraditions. Embroidered wall hangings with specifi c themes can be ordered.Lizette Escobar Balocchi – Fono / Phone : 21000275 Cel: 79518252 - [email protected]

MURALES BORDADOS EMBROIDERED WALL HANGINGS

Rapa Nui Cargo es una moderna Agencia de Transporte de Carga, Comercio y Logística entre Santiago e Isla de Pascua. Rapa Nui Cargo is a modern Cargo Transportation, E-commerce and Logistics Agency throughout Santiago and Easter Island.Tomas Andrews 062, Providencia; Fono / Phone: 02 + 635 24 95 Mail: [email protected] Tekena s/n - Isla de Pascua / Easter Island; Fono / Phone: 032+251892; [email protected] / www.descubrerapanui.com

KONA YOGAUn lugar de encuentros. Café y Comida Vegetariana.Yoga, Masajes y Terapias FloralesA place of meetings. Coffee and Vegetarian Food.Yoga, Massages and Flowers TherapiesAv. Pont s/n - Fono / Phone: 32-2551524

Page 18: 12 - Febrero 2009

16

DÓNDE COMER / WHERE TO EAT

Restaurant tahitiano con comida típica polinésica. Músi-ca en vivo. Abierto de lunes a domingo a partir de las 17:00 hrs.Tahitian restaurant with typical polynesian food. Live mu-sic. Open Monday to Sunday after 17:00.Atamu Tekena s/n. Reservas / Reservations: 56-32-2551923

KANAHAU

Disfrute de platos tradicionales con música en vivo y bailes culturales. Ofrecemos curanto típico “UMU”los lunes, miér-coles y viernes. Cierra el Domingo.Enjoy our traditional dishes with show, music and cultural dances. Typical “UMU” on Monday, Wednesday and Friday. Sunday closed. English spoken.Fono / Phone: 56-32-2551460 [email protected]

RESTAURANT ETNICO TE RA’AI

Restaurant especializado en curanto, langosta, rape rape y pescados locales. Espectáculo tradicional rapa nui en vivo.Restaurant specializing in traditional rapa nui dishes “cu-ranto”, lobster, rape rape and local fi sh. Live show.Abierto toda la semana. / Open all week. 12:30 - 16:00 / 18:30 - 11:00. Atamu Tekena s/n. Fono / Phone: 56-32-2551740

KAI MANA

Disfrute de una exquisita comida con una privilegiada vista al mar: langosta, rape rape, pescados y carnes. Aperitivos y vinos chilenos de calidad.Enjoy the delicious food with a privileged sea view: lobs-ter, rape rape, rapanui fi sh and meat. Cocktails and high quality chilean wines. Policarpo Toro s/n Reservas / Reservations: 56-32-2551516

KONA NEHE NEHE

Excelente cocina internacional y tradicional rapanui. Comi-da rápida para adultos y niños. Picnics especiales ara tours familiares. Se realizan fi estas de matrimonio, cumpleaños y eventos turísticos en nuestro local, en Anakena o donde usted requiera. Contratamos shows culturales a pedido.Excellent international and typical rapanui cuisine. Fast food for adults and children. Special picnics for family tours. We organize weddings and birthday celebrations in our loca-tion, in Anakena beach or where you wish. Cultural shows may also be included.

Hotu Matua con Atamu Tekena. / Corner of Hotu Matua and Atamu Tekena. Reservas / Reservations: 56-32-2100188

La mejor comida rápida atendido por su propio dueño. Gran variedad de empanadas, hotdog, pizza y sandwich. The best fast food served by the owner, variety of chilean empanadas, hotdog, pizza and sandwich.Abierto todos los días. / Open everyday: 09:00 - 22:00Te Pito o Te Henua s/n - Fono / Phone: 56-32-2100986

DONDE EL GORDO Kona o te purio fast food

AU BOUT DU MONDE

New restaurant of fi ne “world food” with fi shes specialities. Covered sundeck with the best sea views and sunsets. Live music & dance shows (Matato’a group) with polynesian food. Special event room (1.200m2). Nuevo restaurant de fi na cocina “del mundo” con especia-lidad en pescados. Terraza cubierta con espectacular vista al mar y atardeceres. Música en vivo & show de baile (gru-po Matato’a) con comida polinésica. Espacio para eventos (1.200m2) y proyección de fi lm. Nouveau restaurant de fi ne cuisine du monde, avec spécia-lités de poissons. Terrasse couverte avec vue spectaculaire sur la mer et couchés du soleil. Musique live & show de danses traditionnelles (groupe Matato’a) avec repas poly-nésien. Espace pour évènements (1.200m2).

Owners : Delphine Greindl & Kevamatato’a AtanDirection : Policarpo Toro, “Poko Poko” beach (Tahai road)Fono : 32-255.20.60 (Open for lunch / dinner - closed Tuesday)[email protected]

Page 19: 12 - Febrero 2009

17

DÓNDE COMPRAR / WHERE TO SHOP

10h30 - 13h3017h00 - 21h00

Domingo cerrado-Closed on [email protected]

Tel +56 (32) 255 2061Fax +56 (32) 255 1395

El

esp

ec

iali

sta

Su

rf &

Sk

ate

en

Ra

pa

Nu

i. ¡1

00

% o

rig

ina

l!

Ropa polinésica Tahiti & Hawaii. Local arriba

SURF MORE

ca

lle p

rinc

ipa

l.

Polynesian Soul. Located Top of Main Street.

Da

Rea

l Sur

f Sho

p. T

ools

! N

ot T

oys

! 100

% O

rigi

nal.

Exclusividades en joyas, artesanía tradicional en madera nativa, cerámica y mosaicos.Exclusivities in jewelry, traditional arts and crafts in native wood, ceramics and mosaics.Lunes a Sábado / Monday to Saturday 9:00 - 13:00 / 15:30 - 20:00. c/ Te Pito O Te Henua s/n (frente a bomberos/in front of fi re-brigade).Fono / Phone: 56-32-2551385 - email: [email protected]

VAI A HEVA Easter Island Foundation

Souvenirs, regalos, poleras con diseños exclusivos. Accesorios y repuestos para el computador.Souvenirs, gifts, T-shirts with exclusive designs. Everything for your computer.Lunes a viernes / Monday till Friday: 9:30 - 13:00 / 17:00- 20:00 Te Pito O Te Henua s/n - Fono / Phone: 56-32-2551420

PAE PAE O GALLO

Zapatos, zapatillas, tennis, sandalias ortopédicas. Marcas: Birkenstock - Papillo - Birki’s. Shoes, sport shoes, tennis sneakers, orthopedic sandals. Birkenstock - Papillo - Birki’s.Lunes a sábado / Monday till Saturday: 9:30 - 13:00 y 16:30 - 20:00 Te Pito O Te Henua s/n - Isla de Pascua / Easter Island. Celular 9-7865045 - email: [email protected]

CHALAMANÍA GERMAN SHOP

RAPA NUI NATURAL PRODUCTS

Mermeladas y chocolates artesanales . Delikatessen . Ku-chen alemán . Alimentación natural . Souvenirs . Jabones artesanales.Homemade marmalade and chocolates . Delicatessen from Chile . Health food . German cake . Rapa Nui arts and crafts Handmade sopas and bath products.De lunes a sábado de 9:30 a 13 y de 16 a 20 horas Monday to saturday 9,30 am - 13 pm / 16 pm - 20 pm.Atamu Tekena s/n (al costado de la plaza / at the side of the main square). Tel / Phone: [email protected] - www.rapanui-shop.com

He mana o te kainga. La magia de los pueblos. Souvenir cestería, textil, maderas, joyas, cueros. He mana o te kainga Souvenirs, baskets, fabrics, wood, jewelry, leather goods.Atamu Tekena s/n - Fono / Phone: [email protected] - www.honuvaikava.cl

HONU VAI KAVA

Panadería, pastelería y todo para calmar el hambre y la gula, licores incluídos. Pollo asado, pernil y empana-das para llevar. Bakery, pastry and all you need to calm hunger and gluttony, liquors included. Roasted chicken, smoked pork and empanadas take out. Visítenos o haga su pedido por teléfono. Visit us or place your order by phone.Ara Roa Rakei s/n - Tel / Phone: 56/32/2100238

SUPERMARKET

HARE PC

Insumos de computación, artículos de ofi cina, fotoco-pias, anillados, termolaminados, timbres de goma. Money exchange. Everything for your computer and offi -ce, photocopies, rubber stamp, etc. Money Exchange.Te Pito O Te Henua s/n. Fono / Phone / Fax: 2100829 - 2551707email: [email protected] - Isla de Pascua / Easter Island

Ana Pinina ofrece frutas, verduras, lácteos, carnes, abarro-tes, vinos y cervezas a precios módicos. Ana Pinina offers fruits, produce, dairy products, meats, canned foods and groceries, wine and beer at manageable prices.Abierto toda la semana. / Open all week: 09:00 – 23:00 Atamu Tekena s/n Fono / Phone: 2100771

HITU MINIMARKET

Page 20: 12 - Febrero 2009