idiom

55
Idiom Di sini kamu bisa belajar banyak banget tentang idiom. Idiom merupakan ekspresi yang terdiri dari frase atau kalimat yang sudah ada standar penulisannya. Dengan mempelajari banyak idiom, tentunya dapat membantu kamu mengerti suatu bacaan yang menggunakan idiom. Advertising Sekarang kita akan belajar tentang beberapa idioms yang banyak dipakai dalam dunia periklanan /advertising. Biasanya idioms ini bertujuan untuk meyakinkan.. read more (An) Introduction to Idiom Idiom merupakan ekpresi yang menggunakan bahasa yang sudah ada standar penulisannya dan terdiri dari frase (kumpulan kata) atau kalimat yang sudah tidak bisa.. read more Colours Kali ini pembahasan tentang idiom yang berhubungan dengan warna ya. Yuk langsung kita liat! 1.”Black tie event” Dipakai jikaingin membicarakan:.. read more Food and Drink (Part 1) Sekarang kita lanjut lagi dengan idiom ya. Tema kali ini adalah idiom yang menggunakan kata makanan dan minuman atau kata-kata yang berhubungan dengan.. read more Food and Drink (Part 2) Sekarang lanjut lagi nih dengan idioms yang menggunakan kata makanan atau minuman di dalamnya dan juga kata-kata yang berhubungan dengan makan. .. read more Good Feelings Kali ini adalah pembahasan idiomyang berhubungan dengan perasaan yang baik. Ungkapan-ungkapan berikut ini akan banyak banget ditemukan dalam percakapan.. read more No Sekarang kita lanjut lagi dengan idioms. Tema kali ini adalah beberapa idioms yang menggunakan kata “no” di dalamnya. Kita mulai ya! “… like there’s.. read more Random (Set 01) Sekarang bakal dibahas tentang idiom lagi nih! Masih yang sering didengar sehari-hari. Mulai aja ya! "It is raining cats and dogs." Arti:.. read more Random (Set 02)

Upload: ahmadhasinur

Post on 18-Jan-2016

40 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Idiom

TRANSCRIPT

Page 1: Idiom

IdiomDi sini kamu bisa belajar banyak banget tentang idiom. Idiom merupakan ekspresi yang terdiri dari frase atau kalimat yang sudah ada standar penulisannya. Dengan mempelajari banyak idiom, tentunya dapat membantu kamu mengerti suatu bacaan yang menggunakan idiom.

Advertising

Sekarang kita akan belajar tentang beberapa idioms yang banyak dipakai dalam dunia periklanan /advertising. Biasanya idioms ini bertujuan untuk meyakinkan.. read more

(An) Introduction to Idiom

Idiom merupakan ekpresi yang menggunakan bahasa yang sudah ada standar penulisannya dan terdiri dari frase (kumpulan kata) atau kalimat yang sudah tidak bisa.. read more

Colours

Kali ini pembahasan tentang idiom yang berhubungan dengan warna ya. Yuk langsung kita liat! 1.”Black tie event” Dipakai jikaingin membicarakan:.. read more

Food and Drink (Part 1)

Sekarang kita lanjut lagi dengan idiom ya. Tema kali ini adalah idiom yang menggunakan kata makanan dan minuman atau kata-kata yang berhubungan dengan.. read more

Food and Drink (Part 2) ↵ Sekarang lanjut lagi nih dengan idioms yang menggunakan kata makanan atau minuman di dalamnya dan juga kata-kata yang berhubungan dengan makan. .. read more

Good Feelings

Kali ini adalah pembahasan idiomyang berhubungan dengan perasaan yang baik. Ungkapan-ungkapan berikut ini akan banyak banget ditemukan dalam percakapan.. read more

No

Sekarang kita lanjut lagi dengan idioms. Tema kali ini adalah beberapa idioms yang menggunakan kata “no” di dalamnya. Kita mulai ya! “… like there’s.. read more

Random (Set 01)

Sekarang bakal dibahas tentang idiom lagi nih! Masih yang sering didengar sehari-hari. Mulai aja ya! "It is raining cats and dogs." Arti:.. read more

Random (Set 02)

Sekarang bakal dibahas tentang idiom lagi ya, masih contoh-contoh idiom yang sering dipake sehari-hari nih. Langsung mulai aja ya! "Hit the.. read more

Random (Set 03)

Kita bakal ngomongin idiom lagi ya di sini. Topiknya kali ini masih tentang idiom yang sering didenger sehari-hari. Oke, langsung liat contoh-contohnya.. read more

Random (Set 04)

Page 2: Idiom

Kita akan ngomongin idiom lagi ya, yang masih sering kita denger sehari-hari. OK! "Blow off some steam" Arti: melepaskan diri dari energi yang.. read more

Random (Set 05)

Yak, kali ini masih ngomongin tentang idioms nih. Kali ini yang berhubungan dengan perilaku orang-orang. Mulai aja ya! "Class clown" Arti.. read more

Random (Set 06)

Kita masih ngebahas idioms lagi nih. Buat yang belum tau idiom itu apa, idiom merupakan ekpresi yang menggunakan bahasa yang sudah ada standar.. read more

Random (Set 07)

Lanjut lagi nih dengan idioms yang sering kita dengar sehari-hari. Udah pada tau kan idiom itu apa? Idiom adalah bentuk ekspresi yang memiliki arti.. read more

Random (Set 08)

Lanjut idiom lagi ya. Masih tentang idiom yang sering kita gunakan sehari-hari. “Eat like a pig” Arti: Makan yg gak pake manner Contoh: .. read more

Home Category About Zenius English

Subscribe!

Home  /

 

Specific Skills  /

 

English Reading  /

 

Vocabulary  /

 

Idiom  /

 

Advertising

Page 3: Idiom

AdvertisingSekarang kita akan belajar tentang beberapa idioms yang banyak

dipakai dalam dunia periklanan /advertising. Biasanya idioms  ini

bertujuan untuk meyakinkan seseorang bahwa hidup itu bisa lebih

baik dari hidup kita sekarang. Kita mulai ya.

 

1.  “ … a world of difference …”

Arti: Perbedaan yang sangat amat besar.

 

Contoh:

 

“There’s a world of difference between the service of pricey

airlines and budget airlines.”

[Ada perbedaan yang sangat besar antara jasa maskapai

penerbangan mahal dan murah.]

 

Sebagai tambahan informasi, idiom  ini biasanya disertai dengan

kata “between” untuk memperjelas perbandingannya.

 

2.   “… beyond your wildest dream”

Arti: Lebih dari apa pun yang pernah kamu imajinasikan dan

harapkan.

Jangan lupa, kata “your” di atas bisa kita ganti dengan possessive

adjectives  lainnya (my, her, their, our, its, his).

 

Contoh:

 

Page 4: Idiom

“My boss offered me certain amount of salary beyond my wildest

dream.”

[Bosku menawarkan gaji yang besarnya lebih dari jumlah yang

pernah aku  impikan.]

 

3.   “… stand out from the crowd”

Artinya udah jelas banget: Berbeda dari orang lain (dan lebih baik

tentunya!) sehingga kamu jadi pusat perhatian.

 

Contoh:

 

“I try to stand out from the crowd by being the only Indonesian

actor who stars in Hollywood movies.”

[Aku mencoba berbeda dari orang-orang dengan menjadi satu-

satunya aktor Indonesia yang membintangi film-film Hollywood.]

 

4.  “ … take years off  something/ someone”

Arti: Membuat sesuatu/ seseorang menjadi kelihatan atau merasa

lebih muda.

 

Contoh:

 

“Your new colour of lipstick has taken years off you.”

[Warna lipstik barumu membuat kamu terlihat lebih muda.]

 

Idiom  ini bisa kita pakai untuk benda maupun manusia. Kalau

untuk konteks manusia, kita biasanya menggunakan pronoun atau

kata ganti orang di bagian objek (yaitu you, me, us, her, him, it,

them).

Page 5: Idiom

 

5.   “… come clean”

 

Arti: Mengatakan sebenarnya, biasanya mengenai sesuatu yang

buruk yang selama ini menjadi rahasia.

 

Contoh:

 

“I should come clean and tell my girlfriend that I am actually not

a rich man.”

[Aku seharusnya mengatakan yang sebenarnya kepada pacarku

bahwa aku bukan orang yang kaya raya.]

 

6.  “ … ahead of its time”

 

Arti: Memiliki fitur (untuk benda mati) atau pemikiran (untuk

benda hidup) yang mutakhir/ maju/ modern dibandingkan fitur atau

pemikiran yang ada pada situasi sekarang.

Ingat bahwa “its’ pada kata di atas bisa kita ganti

dengan possessive adjectives  lainnya.

 

Contoh:

 

“Louis Le Prince, who is considered as the true father of the motion

picture, was truly ahead of his time  in the development of

moving image.”

[Louis Le Prince, yang dianggap sebagai bapak perfilman, benar-

benar mutakhir (dalam segi pemikiran) dalam pengembangan

gambar/ citra bergerak.]

Page 6: Idiom

 

7.  “… a smart move”

Arti: Tindakan yang pintar atau bijak.

 

Contoh:

 

“When Jim dead, he refused to bequeath all his assets to his lazy

sons. Instead,  he donated everything to charity. What a smart

move.”

[Ketika Jim meninggal dunia, ia menolak mewariskan hartanya

kepada anak-anaknya yang pemalas. Malahan, ia mendonasikan

semuanya ke yayasan amal. Benar-benar tindakan bijak.]

 

The End

 

 

Next →

Home | Category | About Us | Twitter | Subscribe

©2013 Zenius Education

Jl. K.H. Abdullah Syafi'ie No. 20 Casablanca, Tebet Jakarta Selatan - 12860 INDONESIA

Home Category About Zenius English

Page 7: Idiom

Subscribe!

Home  /

 

Specific Skills  /

 

English Reading  /

 

Vocabulary  /

 

Idiom  /

 

(An) Introduction to Idiom

(An) Introduction to IdiomIdiom merupakan ekpresi yang menggunakan bahasa

yang sudah ada standar penulisannya dan terdiri dari

frase (kumpulan kata) atau kalimat yang sudah tidak

bisa diubah pilihan maupun urutan kata-katanya.

 

Idiom punya arti yang berbeda dari arti harfiah kata-

kata yang menyusun idiom tersebut atau dengan kata

lain, kata-kata yang menyusun idiom tersebut

mempunyai arti konotatif.

 

Belajar idiom emang agak susah karena arti dari

sebuah idiom tidak bisa ditebak dengan mengartikan

kata-katanya satu per satu.

 

Yuk! Kita coba liat contohnya ya :

 

Page 8: Idiom

1."A piece of cake"

Artinya: "Sesuatu yang sangat mudah."

 

Ex: "Spelling the word 'Czechoslovakia' is not a piece

of cake."

[Mengucapkan kata ‘Czechoslovakia’ tuh bukan

sesuatu yang mudah. ]

 

2. "Icing on the cake"

Artinya: "Sesuatu yang membuat situasi yang sudah

bagus jadi lebih bagus lagi."

 

Ex: "He was delighted to break the world records in

swimming; his being famous was the icing on the

cake."

[Dia sangat senang sudah memecahkan rekor dunia

dalam bidang renang, menjadi terkenal adalah hal

yang bikin dia makin senang lagi.]

 

Nah jadi bisa diliat dari contoh di atas kalo arti dari kata-

kata tersebut tuh konotatif atau bukan arti sebenarnya.

 

Bisa diliat kalo “a piece of cake” artinya bukan sepotong

kue tapi ada arti konotatifnya (arti tidak sebenarnya)

yaitu "sesuatu yang mudah".

 

Berlaku juga di “icing on the cake”, artinya bukan jadi

lapisan gula di atas kue tapi arti konotatifnya adalah

"sesuatu yang membuat situasi yang sudah bagus jadi

lebih bagus lagi".

*Yang perlu diperhatikan: di contoh kalimat di atas,

Page 9: Idiom

“icing on the cake” artinya bukan “makin senang lagi”

ya.. Tapi lebih ke “situasi” yang membuat si subyek

makin senang lagi (kalo dalam kalimat di atas yaitu

situasi di mana dia menjadi terkenal).

 

Selain itu, jangan lupa juga kalo pilihan dan urutan kata

dari sebuahidiom  itu tidak bisa diubah, misalnya

contoh nomor 1 di atas diganti jadi: “a cake of piece”

atau “a piece of candy”.

 

Misalnya lagi nih, contoh nomor 2 diganti jadi: “on the

cake icing” atau “icing on the pie”. Salah ya kalo kaya

gitu hehe. Sekali lagi, rangkaian kata di dalam idiom itu

udah fixed (tetap) dan tidak bisa diubah lagi.

 

 

Dalam bahasa Indonesia, idiom disebutnya "ungkapan".

Contohnya kaya bunga desa yang artinya bukan bunga di

desa, tapi ada makna konotatifnya yaitu gadis yang

terkenal di daerahnya karena kecantikannya.

 

Tidak semua idiom sering dipake dalam percakapan

sehari-hari, tetapi biasanya idiom banyak dipake di

novel-novel, lirik lagu, koran dalam bahasa Inggris.

Mirip seperti di bahasa Indonesia “keras kepala” atau

“kepala batu” sering dipake di percakapan sehari-hari

tapi “si jago merah” umumnya kita denger atau liat di

berita aja.

 

Nah, jadi udah jelas kan pengertian tentang idiom dan

contoh-contohnya?

Page 10: Idiom

 

Selanjutnya bakal lebih banyak lagi nih pembahasan

tentang contoh-contoh idiom.

 

Selamat belajar.

 

← Previous

Next →

Home | Category | About Us | Twitter | Subscribe

©2013 Zenius Education

Jl. K.H. Abdullah Syafi'ie No. 20 Casablanca, Tebet Jakarta Selatan - 12860 INDONESIA

Home Category About Zenius English

Subscribe!

Home  /

 

Specific Skills  /

 

English Reading  /

 

Vocabulary  /

 

Page 11: Idiom

Idiom  /

 

Colours

ColoursKali ini pembahasan tentang idiom yang berhubungan dengan

warna ya. Yuk langsung kita liat!

 

 

1.”Black tie event”

Dipakai jika ingin membicarakan: acara di mana laki-laki harus

berpakaian formal seperti tuxedo, dasi kupu-kupu hitam, dll

“I still don’t know whether it would be a casual get-together

or a black tie event.”

[Aku masih gak tau nih acara itu bakal jadi acara ngumpul-

ngumpul santai atau acara formal.]

 

 

 

2. “Green light”

Ketika seseorang mendapat atau memberikan “green light“ artinya:

orang tersebut mendapatkan izin atau memberikan izin

(permission) dari atau ke orang lain untuk melakukan sesuatu hal.

 “The management has given the green light for the

new project.”

[Manajemen telah memberikan lampu hijau untuk proyek

baru tersebut.] =proyek barunya sudah disetujui.

 

 

Page 12: Idiom

3. “Green fingers”

Untuk menyatakan seseorang itu jago dalam hal berkebun.

“Hey, Laura, what a beautiful garden you have. You

definitely has green fingers.”

[Hai, Laura, taman kamu bagus banget. Pasti kamu jago

berkebun deh.]

 

 

4. “Out of the blue”

Arti : benar-benar tidak terduga, tiba-tiba

“He had not called me for years, when suddenly out of the

blue he asked me to marry him.”

[Dia gak pernah nelpon aku selama bertahun-tahun. Tiba-tiba

(bener-bener ga terduga), dia hubungin aku lagi

dan melamarku.]

 

 

5.  “Blue around the gills”

Arti: terlihat gak enak badan, sedang sakit. (“Blue” bisa diganti

“Green” atau “Pale”.)

“Are you okay, Marion? You look a bit blue around the gills.”

[Marion, kamu gak papa? Kamu keliatan agak gak enak badan.]

 

 

6. “Blue-eyed boy”

Arti: Anak kesayangan, anak terfavorit.

Page 13: Idiom

“Well, of course Jim could easily get a spot in the

basketball team. He is Coach Billy’s blue-eyed boy.”

[Ya, wajar banget lah Si Jim gampang masuk ke tim basket. Dia

kan anak kesayangannya pelatih Billy.]

 

 

7. “Blue in the face”

Arti: Keadaan dimana seseorang udah lama melakukan suatu

hal yang besar ke orang lain atau berkali-kali meyakinkan supaya

dia setuju tapi tetep aja gagal.

“I told Hera that she made a mistake until I was blue in

the face, but still she wouldn’t listen.”

[Aku bilang ke Hera kalo dia salah, berkali-kali, tapi tetep aja

dia gak mau denger.]

 

 

8. “Like a red flag to a bull”

Ada juga yang bilang “like a red rag to a bull”. Artinya: membuat

(seseorang) marah besar.

“Don’t tell him that you support Manchester United, Viona. It’s

like a red flag to a bull.”

[Eh Viona, lo jangan bilang-bilang ke dia kalo lo dukung MU, dia

bisa marah besar nanti.]

 

 

Sip, itu dia beberapa contoh idiom yang berhubungan dengan

warna.

← Previous

Next →

Page 14: Idiom

Home | Category | About Us | Twitter | Subscribe

©2013 Zenius Education

Jl. K.H. Abdullah Syafi'ie No. 20 Casablanca, Tebet Jakarta Selatan - 12860 INDONESIA

Home Category About Zenius English

Subscribe!

Home  /

 

Specific Skills  /

 

English Reading  /

 

Vocabulary  /

 

Idiom  /

 

Food and Drink (Part 1)

Food and Drink (Part 1)Sekarang kita lanjut lagi dengan idiom ya.

Tema kali ini adalah idiom yang menggunakan kata

makanan dan minuman atau kata-kata yang

berhubungan dengan makan.

Page 15: Idiom

 

1. "Bad/ rotten apple"

Arti: Orang yang punya pengaruh buruk di antara

sekelompok orang yang baik.

 

Ex: “Beware of bad apples, they exist in every

community.”

[Hati-hati dengan orang yang punya pengaruh buruk,

mereka ada di setiap komunitas.]

 

    2. "Coffee break"

Arti: Waktu istirahat (yang sebentar) dari suatu kerjaan,

bisa juga untuk minum kopi atau teh atau konsumsi

makanan ringan.

 

Ex: “Rizal always has a coffee break around 10.30

am.”

[Rizal selalu punya waktu istirahat sebentar dari

kerjaannya sekitar jam 10.30 pagi.]

 

        3. "In a nutshell"

Arti: Secara singkat atau ringkas.

 

Ex: “Please, explain to me about the universe in a

nutshell.”

[Coba jelaskan kepadaku tentang alam semesta ini

dengan singkat.]

 

        4. "Melt in one's mouth"

Page 16: Idiom

Arti: Sesuatu yang rasanya enak banget (biasanya

makanan).

 

Ex: “The center of this cake just melted in my

mouth!”

[Bagian tengah dari kue ini rasanya enak banget!]

 

Kata “One's” di melt in one's mouth maksudnya bisa

mengacu kepada mulut siapa pun. Karena mulut itu pasti

dipunyai oleh seseorang jadi menggunakan

bentuk possesive adjective: My, your, his, her, their, its,

our.

 

← Previous

Next →

Home | Category | About Us | Twitter | Subscribe

©2013 Zenius Education

Jl. K.H. Abdullah Syafi'ie No. 20 Casablanca, Tebet Jakarta Selatan - 12860 INDONESIA

Home Category About Zenius English

Subscribe!

Home  /

Page 17: Idiom

 

Specific Skills  /

 

English Reading  /

 

Vocabulary  /

 

Idiom  /

 

Food and Drink (Part 2)

Food and Drink (Part 2)   ↵

Sekarang lanjut lagi nih dengan idioms yang

menggunakan kata makanan atau minuman di dalamnya

dan juga kata-kata yang berhubungan dengan makan.

 

1. "Spill the beans"

Arti: Memberi tahu suatu rahasia atau informasi ke

orang lain.

 

Ex: “Everyone is trying to make him spill the

beans about who will be our new boss.”

[Semua orang berusaha membuat dia membocorkan

informasi tentang siapa yang akan menjadi bos baru

kita.]

 

        2. "Lay an egg"

Arti: Gagal atau jelek dalam melakukan suatu hal

(biasanya dalam pertunjukan publik).

Page 18: Idiom

 

Ex: “The band laid an egg at the concert last night.”

[Band itu memberikan pertunjukan yang jelek di konser

semalam.]

 

Pada contoh di atas, lay an egg berubah bentuk laid an

egg karena terjadinya sudah tadi malam (past).

 

        3. "Hot potato"

Arti: Suatu situasi, masalah, pertanyaan atau argumen

yang kontroversial dan susah atau berisiko untuk

diselesaikan.

 

Ex: “The gun control issue is a political hot potato.”

[Masalah tentang pengendalian senjata adalah masalah

politik yang kontroversial dan susah untuk diselesaikan.]

 

        4. "Bring home the bacon"

Arti: Kerja keras untuk menghidupi atau mendukung

kehidupan keluarga.

 

Ex: “He works day and night to bring home the

bacon.”

[Dia bekerja keras siang dan malam untuk menghidupi

keluarganya.]

 

Sekian tentang idioms kali ini.

 

Page 20: Idiom

Good FeelingsKali ini adalah pembahasan idiom yang berhubungan dengan

perasaan yang baik.

Ungkapan-ungkapan berikut ini akan banyak banget ditemukan

dalam percakapan sehari-hari.

1. “On the top of the world”

 

“I won the race! I feel on the top of the world.”

[Aku menang balapan! Aku sangat amat senang!]

 

Maksud dari idiom ini adalah menunjukkan bahwa kamu lagi

senang banget karena suatu hal. Ingat aja kata top , jadi kamu

berada di puncak kesenangan.

2. “Make my day”

 

“When my boyfriend sent me a bouquet of flowers, it made my

day.”

[Ketika pacarku mengirimkanku sebuket bunga, itu membuatku

senang.]

 

Ketika “something make your day”, berarti sesuatu membuat kamu

sangat puas dan senang.

3. “Jump for joy”

 

Page 21: Idiom

“I jumped for joy when they told me that I won the lottery.”

[Saya benar-benar senang ketika mereka bilang bahwa saya

menang lotere.]

 

Ekspresi “jump for joy” biasanya kita gunakan ketika kita bereaksi

terhadap sesuatu hal yang sangat menggembirakan.

 

4. “Cool, calm, and collected”

“Cathy was very cool, calm, and collected when she was

delivering the speech”

[Cathy sangat santai dan siap ketika dia berpidato.]

 

Maksud dari “cool, calm, and collected” menunjukkan seseorang

yang bersikap santai tanpa gugup, sudah penuh persiapan saat

melakukan sesuatu. Ingat ya karena ini idiom, kita tidak bisa

menukar-nukar posisi kata di atas.

5. “Take my breath away”

 

“When I first saw him, he took my breath away.”

[Pertama kali gue melihat dia, dia membuat gue terpana.]

 

Jika ada sesuatu atau seseorang yang “took your breath away”,

maksudnya adalah terpana (biasanya dalam konteks positif) akan

sesuatu atau seseorang tersebut.

6. “Be over the moon”

 

“He is over the moon about being accepted in a prestigious

university.”

Page 22: Idiom

[Dia sangat senang bahwa dia telah diterima di sebuah

universitas yang bergengsi.]

 

Ketika kamu sedang “over the moon” artinya kamu sedang dalam

keadaan sangat senang dan puas akan sesuatu.

7. “Have mixed feelings”

 

“I have mixed feelings about this trip. I have been longing to

go to India, but I don’t believe it is safe to go by myself.”

[Aku agak sedikit ambivalen (perasaanku agak campur aduk/

bingung)  mengenai perjalanan ini. Aku udah pengen banget

pergi ke India, tapi aku tidak merasa aman untuk pergi sendiri.]

 

Ketika kamu punya “mixed feelings” akan sesuatu, kamu

ambivalen, yaitu punya ide positif dan negatif secara bersamaan.

 

Nah, gimana? Pasti kamu pernah denger beberapa ungkapan-

ungkapan di atas. Coba sekarang dipake di percakapan sehari-hari

ya, biar semakin terbiasa dengan penggunaan bahasa Inggris

sekaligus bisa membantu dalam menghafal.

 

Semoga bermanfaat!

← Previous

Next →

Home | Category | About Us | Twitter | Subscribe

©2013 Zenius Education

Page 23: Idiom

Jl. K.H. Abdullah Syafi'ie No. 20 Casablanca, Tebet Jakarta Selatan - 12860 INDONESIA

Home Category About Zenius English

Subscribe!

Home  /

 

Specific Skills  /

 

English Reading  /

 

Vocabulary  /

 

Idiom  /

 

No

NoSekarang kita lanjut lagi dengan idioms. Tema kali ini adalah

beberapa idioms yang menggunakan kata “no” di dalamnya. Kita

mulai ya!

 

1.  “… like there’s no tomorrow”

Arti: Dengan sangat cepat, tanpa pikir panjang.

 

Contoh:

Page 24: Idiom

“John is spending money like there’s no tomorrow.”

[John menghabiskan uangnya dengan sangat cepat.]

 

2.  “No time like the present”

Arti: Sekarang adalah waktu yang sangat tepat.

 

Contoh:

“I must propose her now. No time like the present.”

[Aku harus melamarnya. Sekarang adalah waktu yang tepat.]

 

3.  “There’s no such thing as a free lunch”

Nah idiom  ini klise banget, gak mungkin kita gak pernah dengar.

Artinya kurang lebih adalah jika ada orang yg ngasih kamu sesuatu,

mereka selalu mengharapkan timbal baliknya. Atau kamu harus

curiga dengan sesuatu yang diberikan secara cuma-cuma.

 

Contoh:

“I got an email promising me a free holiday. I don’t trust

it. There’s no such thing as a free lunch.”

[Aku menerima email yang menjanjikan liburan gratis. Aku tidak

percaya. Tidak ada yang sepenuhnya gratis ah!]

 

4.  “No news is good news”

Idiom  ini bisa kita persingkat juga jadi “no news, good

news”.Maksudnya adalah biasanya kita akan mendapatkan kabar

berita jika ada suatu masalah. Jadi, kalo gak ada kabar apa pun,

biasanya artinya tidak ada  suatu hal yang buruk. Idiom ini awalnya

dari tahun 1616 (udah lama banget kan) di mana pernyataan

jadulnya seperti ini: “No news is better than evil news“.

Page 25: Idiom

 

Contoh:

“My daughter hasn’t phoned me, but no news is good news.”

[Anakku belum menelponku, tetapi kalo gak ada kabar sih biasanya

semuanya baik-baik saja.]

 

5.  “No strings attached”

Arti: Unconditionally, tanpa syarat, tanpa permintaan spesial

(misalnya di masa depan), tanpa maksud terselubung.

 

Contoh:

“I am throwing a party for all of you this Sunday. No strings

attached. I just want to have a nice night with all of you.”

[Aku bikin pesta hari Minggu ini. Gak ada maksud yang

terselubung kepada kalian. Aku cuma pengen punya malam yang

menyenangkan bersama kalian semua.]

 

Satu hal lagi, idioms  ini bisa kita masukkan ke satu kalimat dengan

susunan:… with no strings attached.

 

6.  “… no-go areas”

Arti: Tempat yang berbahaya.

 

Contoh:

“I will never live in Brixton. It’s a no-go areas at night.”

[Aku gak akan pernah tinggal di Brixton. Itu daerah yang

berbahaya pada malam hari.]

 

Page 26: Idiom

7.  “… be no fool / be nobody’s fool”

Arti: Pandai dan tidak mudah dibodohi/ dibohongi.

 

Contoh:

 “She will discover the truth soon. She’s no fool.”

 “She will discover the truth soon. She’s nobody’s fool.”

[Dia akan menemukan kebenaran dalam waktu dekat, dia gak

gampang dibohongin]

 

8.  “… be no joke”

Arti: Serius; sulit.

 

Contoh:

“She is no joke maligning you.”

[Dia serius menghinamu]

 

Contoh yang lain lagi nih:

 

“Driving in Jakarta is no joke.”

[Menyetir di Jakarta itu sulit lho.]

 

 

← Previous

Next →

Page 27: Idiom

Home | Category | About Us | Twitter | Subscribe

©2013 Zenius Education

Jl. K.H. Abdullah Syafi'ie No. 20 Casablanca, Tebet Jakarta Selatan - 12860 INDONESIA

Home Category About Zenius English

Subscribe!

Home  /

 

Specific Skills  /

 

English Reading  /

 

Vocabulary  /

 

Idiom  /

 

Random (Set 01)

Random (Set 01)Sekarang bakal dibahas tentang idiom  lagi nih! Masih

yang sering didengar sehari-hari.

 

Mulai aja ya!

 

1. "It is raining cats and dogs."

Page 28: Idiom

Arti: Hujan yang sangat deras.

 

Ex: "I forgot to bring my umbrella and it’s raining cats

and dogs outside."

[Aku lupa membawa payung dan di luar hujan sangat

deras. ]

 

Idiom “it’s raining cats and dogs” arti secara harfiahnya

adalah itu hujan kucing dan anjing. Jadi biar gampang,

inget aja kalo suara petir dan kilat itu seperti suara

kucing dan anjing yang sedang bertengkar, jadi hujan

yang sangat deras bisa disebut ”it’s raining cats and

dogs”.

 

     2. "Needle in a haystack"

 

Arti: Mencari sesuatu yang sangat sulit dicari dan juga

sulit untuk didapatkan atau ditemukan.

 

Idiom “needle in a haystack” kalo dalam bahasa

Indonesia artinya sama dengan ungkapan “Bagai

mencari jarum dalam tumpukan jerami”. Nah pasti

sangat sulit kan mencari jarum (benda yang sangat kecil)

di dalam tumpukan jerami. Jadi mencari sesuatu yang

sangat sulit untuk dicari dan ditemukan tuh dianggap

seperti “needle in a haystack”.

 

Ex: "Leona tried to find her book in her brother's

bedroom but it was like looking for a needle in a

haystack because his room is so untidy!"

Page 29: Idiom

[Leona mencoba mencari bukunya di kamar adiknya tapi

sangat sulit mencari dan menemukannya karena

kamarnya berantakan sekali!]

 

     3. "Once in a blue moon"

 

Arti: "Sangat jarang."

Idiom “once in a blue moon” arti secara harfiahnya

adalah sekali dalam bulan biru (blue moon) dan “blue

moon” ini adalah sebutan untuk bulan purnama kedua

dalam satu bulan (biasanya dalam satu bulan tuh cuma

ada satu kali bulan purnama, dan dua bulan purnama

dalam satu bulan itu jarang terjadi). Maka dari itu

sesuatu yang sangat jarang bisa disebut “Once in a blue

moon.”

 

Ex: "My brother only comes to see us once in a blue

moon because he lives in Australia."

[Kakak laki-laki ku sangat jarang mengunjungi kami

karena dia tinggal di Australia.]

 

     4. "Hive of Activity"

 

Arti: "Tempat yang ramai dan sangat sibuk."

Idiom “hive of activity” arti secara harfiahnya adalah

sarang aktivitas (biasanya untuk lebah).

Nah pasti tau kan kalo lebah itu binatang yang sibuk

apalagi untuk membangun sarangnya? Jadi tempat yang

ramai dan sibuk tuh bisa disebut “hive of activity”.

 

Page 30: Idiom

Ex: "The shopping mall is the hive of activity

especially during the holiday."

[Mall adalah tempat yang ramai dan sangat sibuk

apalagi di saat liburan.]

 

Nah, di atas adalah 4 contoh idiom  lagi yang bisa

dihafal. Selanjutnya masih banyak lagi idiom yang bakal

dipelajari. OK!

 

← Previous

Next →

Home | Category | About Us | Twitter | Subscribe

©2013 Zenius Education

Jl. K.H. Abdullah Syafi'ie No. 20 Casablanca, Tebet Jakarta Selatan - 12860 INDONESIA

Home Category About Zenius English

Subscribe!

Home  /

 

Specific Skills  /

 

English Reading  /

Page 31: Idiom

 

Vocabulary  /

 

Idiom  /

 

Random (Set 02)

Random (Set 02)Sekarang bakal dibahas tentang idiom  lagi ya, masih

contoh-contohidiom yang sering dipake sehari-hari nih.

 

Langsung mulai aja ya!

 

1. "Hit the hay"   

Arti: Pergi tidur.

”Hit the sack” juga punya arti yang sama.

 

Ex: "I am very tired, I am going to hit the hay."

[Aku sangat lelah, aku akan tidur aja deh.]

 

Idiom "hit the hay" arti secara harfiahnya adalah

memukul/menabrak/mengenai jerami. Kalo "hit the sack"

artinya memukul/menabrak/mengenai karung. Jadi dulu

itu kasur (bisa juga karung) yg digunakan untuk tempat

tidur diisi dengan jerami atau supaya lebih empuk.

Nah jadi pergi tidur bisa disebut "hit the hay" atau "hit

the sack".

 

     2. "Bite one's tongue"

Page 32: Idiom

 

Arti: Berusaha keras menahan diri untuk tidak

mengucapkan atau membicarakan sesuatu (padahal

sangat ingin mengucapkan atau membicarakan hal

tersebut).

 

Ex: "I really wanted to comment on his silly metallic

shirt, but I had to bite my tongue."

[Aku sangat ingin mengomentari kemeja metaliknya

yang konyol, tapi aku harus menahan diri untuk tidak

berbicara.]

 

Idiom "bite one's tongue'" arti secara harfiahnya adalah

mengigit lidah. Nah kalo menggigit lidah kan jadi susah

dan terbatas untuk bicara.

Jadi menahan diri untuk tidak mengomentari orang lain

bisa disebut "bite one's tongue".

 

     3. “Flesh and blood"

 

Arti: Keluarga, kerabat atau orang yang masih punya

hubungan darah.

Kalo dalam bahasa Indonesia, "flesh and blood" disebut

juga "darah daging".

 

Ex: "He is my flesh and blood so I felt terrible when he

got into trouble."

[Dia saudaraku jadi aku merasa tidak enak kalo dia

dalam masalah.]

 

Page 33: Idiom

Idiom "flesh and blood" arti secara harfiahnya adalah

daging dan darah.

Nah biasanya kan dalam bahasa Indonesia sering disebut

kalo seorang anak itu adalah darah daging orangtuanya,

makanya keluarga atau kerabat bisa disebut "flesh and

blood".

 

     4.  "The whole nine yards"

 

Arti: semuanya;. keseluruhan.

Ex: "Sarah decided to bring everything to her

dormitory: her books, her computer, her sofa, her

guitar, the whole nine yards."

[Sarah memutuskan untuk membawa semuanya ke

asramanya: bukunya, komputernya, sofanya, gitarnya,

semuanya deh pokoknya.]

 

Idiom "the whole nine yards" arti secara harfiahnya

adalah seluruh sembilan yard (satuan panjang).

Nah jadi sebutan "nine yards" itu adalah ukuran panjang

sabuk amunisi dari sebuah senapan mesin di pesawat-

pesawat tempur perang dunia kedua. Kalo seseorang

menembakkan "the whole nine yards" berarti

menembakkan semua amunisi senapan tersebut.

Jadi “semuanya” bisa disebut "the whole nine yards".

 

Oke, itu lah beberapa contoh tentang idiom yang bisa

dipelajari.

 

← Previous

Page 34: Idiom

Next →

Home | Category | About Us | Twitter | Subscribe

©2013 Zenius Education

Jl. K.H. Abdullah Syafi'ie No. 20 Casablanca, Tebet Jakarta Selatan - 12860 INDONESIA

Home Category About Zenius English

Subscribe!

Home  /

 

Specific Skills  /

 

English Reading  /

 

Vocabulary  /

 

Idiom  /

 

Random (Set 03)

Random (Set 03)Kita bakal ngomongin idiom  lagi ya di sini. Topiknya kali

ini masih tentang idiom yang sering didenger sehari-

hari.

Page 35: Idiom

 

Oke, langsung liat contoh-contohnya aja ya:

 

1. "Tie the knot"

Arti: Menikah.

 

Ex: "Santana is planning to tie the knot in October."

[Santana berencana untuk menikah di bulan Oktober.]

 

Idiom “tie the knot” arti secara harfiahnya adalah

mengikat simpul.

Jadi dulu ada suatu adat pernikahan yang mengikat

pergelangan tangan kedua mempelai sebagai bagian dari

upacara pernikahan tersebut. Mereka tidak

diperbolehkan melepas ikatan tersebut sampai upacara

pernikahan mereka sudah sempurna.

Jadi menikah itu bisa juga disebut “tie the knot”.

 

     2. "Salad days"

 

Arti: Waktu dimana seseorang masih muda dan cuma

punya sedikit pengalaman hidup.

 

Ex: "I met my boyfriend when I was in my salad days."

[Aku bertemu pacarku saat aku masih muda.]

 

Idiom “salad days” arti secara harfiahnya adalah hari-

hari salad(campuran sayur mayur). Nah salad itu kan

Page 36: Idiom

biasanya sayur mayur yang belum matang dan masih

muda.

Jadi waktu dimana seseorang masih muda dan cuma

punya sedikit pengalaman hidup tuh bisa disebut “salad

days”.

 

     3. "Dry run"  

 

Arti: Latihan yang dilakukan untuk suatu pertunjukan

atau prosedur.

Kalo dalam bahasa Indonesia bisa aja “gladi kotor” atau

“gladi bersih”, nah “dry run” ini bisa sebutan untuk

keduanya, gak spesifik sebutan untuk latihan yang mana

(gladi kotor atau gladi bersih).

 

Ex: "The singer goes through a dry run for her music

performance tonight."

[Penyanyi itu melakukan gladi kotor buat pertunjukan

musiknya nanti malam.]

 

Idiom “dry run” arti secara harfiahnya adalah lari kering.

Jadi dulu itu para pemadam kebakaran mengadakan sesi

latihan dimana mesin-mesin dan selang-selang

dipersiapkan, tetapi air nya tidak dipompa keluar, jadi

latihannya “kering”. Nah gladi kotor/ bersih itu makanya

bisa disebut “dry run”.

 

     4. "Dead ringer"

 

Arti: Orang atau benda yang sangat mirip, atau seperti

kembar dengan orang atau benda lainnya.

Page 37: Idiom

 

Ex: "Almost everyone says that Eddie is a dead ringer for

Will Smith."

[Hampir semua orang bilang kalo Eddie tuh mirip banget

(seperti kembar) sama Will Smith.]

 

Idiom “dead ringer” arti secara harfiahnya adalah dering

(seperti pada nada dering telefon) yang mati.

Nah di dalam dunia balapan kuda, “ringer” itu adalah

kuda pengganti yang sama persis untuk mengelabui

bandar taruhan. Sedangkan kata“dead” di sini arti yang

relevan adalah exact atauprecise, jadi bisa dikatakan

kalo kata “dead” ini digunakan untuk menekankan kata

“mirip / persis”.

Jadi orang maupun beda yang sangat mirip bisa

disebut “dead ringer”.

 

Sekian dulu ya.

 

← Previous

Next →

Home | Category | About Us | Twitter | Subscribe

©2013 Zenius Education

Jl. K.H. Abdullah Syafi'ie No. 20 Casablanca, Tebet Jakarta Selatan - 12860 INDONESIA

Page 38: Idiom

Home Category

About Zenius English

Subscribe!

Home  /

 

Specific Skills  /

 

English Reading  /

 

Vocabulary  /

 

Idiom  / Random (Set 04)

Random (Set 04)Yak, kali ini masih ngomongin tentang idioms nih. Kali ini yang berhubungan dengan perilaku orang-orang.

 

Mulai aja ya!

 

1."Class clown"

Arti : Orang atau murid yang suka melucu atau melawak. 

Page 39: Idiom

Ex : “Alfred was known as the class clown  in high school.”

           [Alfred dikenal sebagai orang yang suka melucu saat SMA.] 

        2. "Night owl"

 

Arti : Orang yang suka melakukan kegiatan di malam hari.

 

Ex : “She is a night owl, she likes to read books until past midnight.”

           [Dia suka melakukan sesuatu di malam hari, dia suka baca buku sampai lewat tengah malam.] 

        3. "Mad as a hatter"

 

Arti : Orang yang eksentrik, aneh, atau gila.

 

Ex : “Everybody in my family knows that the guy who lives next door is as mad as a hatter."

           [Semua orang di keluargaku tau kalo laki-laki yang tinggal di rumah sebelah tuh gila.] 

        4. "As good as gold"

 

Arti : Perilaku yang baik dan patuh

 

Page 40: Idiom

Ex:

Child: “Mum, I want some sweets!”       [Anak: “Ma, aku mau permen!”]

Mum: “You may, but promise me one thing. Be as good as gold.”

[Mama: “Boleh, tapi janji sama mama ya, kamu ga boleh bandel (berperilaku baik).”]

 

Sekian dulu untuk kali ini ya. Kalo sering-sering dipake latian pasti bakal hafal dan terbiasa kok. Selamat belajar!

 

← Previous

Next →

Home | Category | About Us | Twitter | Subscribe

©2013 Zenius Education

Jl. K.H. Abdullah Syafi'ie No. 20 Casablanca, Tebet Jakarta Selatan - 12860 INDONESIA

Home Category

About Zenius English

Subscribe!

Home  /

Page 41: Idiom

 

Specific Skills  /

 

English Reading  /

 

Vocabulary  /

 

Idiom  / Random (Set 05)

Random (Set 05)

Kita akan ngomongin idiom lagi ya, yang masih sering kita denger sehari-hari. OK!

 

1."Blow off some steam"

Arti: melepaskan diri dari energi yang berlebihan atau dari suatu emosi (biasanya marah atau kesal).

 

     Contoh:

“I just got an E for my exam! I'm going to blow off some steam by playing a drum.”

[Gue baru aja dapet nilai ujian E! Gue mau menghilangkan rasa kesal dengan main drum.]

 

    2. "Butterflies in one's stomach"

Page 42: Idiom

Arti: sangat grogi/ nervous karena suatu hal.

 

      Contoh:

“Mindy had butterflies in her stomach because it was her first day at senior high school”

[Mindy sangat nervous karena itu hari pertamanya masuk SMA.]

 

        3. "As fresh as a Daisy"

Arti: penuh energi dan sangat antusias.

 

     Contoh:

“She always feels as fresh as a Daisy every morning.”

[Dia selalu merasa penuh energi dan antusias setiap pagi.]

 

     4. "Ants in one's pants"

Arti: tidak bisa tenang atau diam karena khawatir atau antusias karena suatu hal.

 

     Contoh:

Page 43: Idiom

“Anna had ants in her pants because she had a presentation to give to her client.”

[Anna tidak bisa tenang karena mangkhawatirkan presentasinya untuk kliennya.]

 

      5. "Ace in the hole"

Arti: sebuah kelebihan (yang menguntungkan) yg dimiliki seseorang dimana org lain ga tau/ belum tau soal itu.

 

← Previous

Next →

Home | Category | About Us | Twitter | Subscribe

©2013 Zenius Education

Jl. K.H. Abdullah Syafi'ie No. 20 Casablanca, Tebet Jakarta Selatan - 12860 INDONESIA

Home Category

About Zenius English

Subscribe!

Home  /

Page 44: Idiom

 

Specific Skills  /

 

English Reading  /

 

Vocabulary  /

 

Idiom  / Random (Set 06)

Random (Set 06)Kita masih ngebahas idioms  lagi nih.

 

Buat yang belum tau idiom  itu apa, idiom merupakan ekpresi yang menggunakan bahasa yang sudah ada standar penulisannya dan terdiri dari frase (kumpulan kata) atau kalimat yang sudah tidak bisa diubah pilihan maupun urutan kata-katanya.

 

Idiom memiliki arti konotatif.

 

Berikut adalah idioms yang sering digunakan sehari-hari.

 

1."Chick flick"

Arti: Film tentang cewek atau yang ditujukan untuk cewek (biasanya genre-nya romance dan

Page 45: Idiom

menjadi satu kategori umum yang disebut 'film cewek'). 

Ex : “'Bring it On', starring Kirsten Dunst and Eliza Dushku, is my sister's favorite chick flick.”

[‘Bring it On’, yang dibintangi Kirsten Dunst dan Eliza Dushku, adalah film cewek kesukaan adikku.] 

 

        2. "A dime a dozen"

Arti: Sesuatu yang sudah biasa dan mudah untuk didapatkan.

 

Ex : “There is nothing special with that thing, it is a dime a dozen.”

[Tidak ada yang spesial dengan benda itu, itu sudah sangat biasa dan mudah untuk didapatkan.] 

 

        3. "Over the moon"

Arti: Sangat senang atau gembira.

 

Ex : “My crush just replied my text! I am over the moon!”

[Gebetan gue baru bales sms gue! Gue seneng banget!] 

Page 46: Idiom

 

        4. "Surf the web/ net"Arti: Melihat-lihat isi dari suatu websites (situs internet) ataubrowsing the internet.

 

Ex: “Kate always spends at least two hours surfing the web with her laptop.”

[Kate selalu menghabiskan waktu paling tidak selama dua jam untuk melihat-lihat websites dari laptopnya.] 

← Previous

Next →

Home | Category | About Us | Twitter | Subscribe

©2013 Zenius Education

Jl. K.H. Abdullah Syafi'ie No. 20 Casablanca, Tebet Jakarta Selatan - 12860 INDONESIA

Home Category

About Zenius English

Subscribe!

Home  /

 

Page 47: Idiom

Specific Skills  /

 

English Reading  /

 

Vocabulary  /

 

Idiom  / Random (Set 07)

Random (Set 07)Lanjut lagi nih dengan idioms yang sering kita dengar sehari-hari.

Udah pada tau kan idiom itu apa? Idiom adalah bentuk ekspresi yang memiliki arti konotatif. Idiom terdiri dari beberapa kata atau frase yang urutannya tetap.

 

1."Have a blast"

Arti: Mengalami waktu yang menyenangkan atau bersenang-senang. 

Rebecca : “How was the party?”

[Rebecca : Gimana pestanya?]

Maggie : “It was super! I had a blast  in there.”

[Maggie : Wah super deh! Gue bersenang-senang di sana.] 

 

Page 48: Idiom

     2. “In the hot seat"

Arti: Sedang menjadi sasaran (kena sorot, dikritik, ditanya-tanya terus-menerus), biasanya karena situasi yang bermasalah.

 

Ex: “As everybody knows that I have stolen the church’s money, I am now in the hot seat.”

[Karena semua orang udah tau aku mencuri duit gereja, jadi aku sekarang sedang menjadi target kritikan.] 

 

          3. "Under the table"

 Arti: Rahasia, disembunyikan dan biasanya ilegal (melanggar hukum).

 

Ex:  “I refused his bribe because I don’t take money under the table.”

[Saya menolak sogokannya karena saya tidak menerima uang yang ilegal.] 

 

     4. "Off the record"

Arti: Sesuatu yg diucapkan seseorang dan bukan untuk dipublikasikan ke orang banyak (private; bersifat privasi).

 

Page 49: Idiom

Ex: “She said to the reporters that her comments were off the record and should not be included in the newspaper.”

[Dia memberitahukan kepada para wartawan bahwa komentarnya tadi adalah bersifat privat dan bukan untuk konsumsi surat kabar.] 

Sekian dulu nih tentang idioms yang sering kita denger sehari-hari.

Selanjutnya bakal ada juga pembahasan idioms dengan suatu topik tertentu.

 

Selamat belajar!

 

← Previous

Next →

Home | Category | About Us | Twitter | Subscribe

©2013 Zenius Education

Jl. K.H. Abdullah Syafi'ie No. 20 Casablanca, Tebet Jakarta Selatan - 12860 INDONESIA

Home Category

About Zenius English

Subscribe!

Page 50: Idiom

Home  /

 

Specific Skills  /

 

English Reading  /

 

Vocabulary  /

 

Idiom  / Random (Set 08)

Random (Set 08)Lanjut idiom lagi ya. Masih tentang idiom yang sering kita gunakan

sehari-hari.

 

1.  “Eat like a pig”

Arti: Makan yg gak pake manner

 

Contoh:

“Have you heard something called table manners? You eat like a

pig!”

[Lo pernah denger tentang ‘table manner’ gak sih? Cara makan lo

brutal banget!]

 

Rada kasar si ya ini. Hehe.

 

2.  “Eat like a bird”

Page 51: Idiom

Arti: Makan sangat sedikit; kebalikannya adalah  “eat like a horse”.

 

Contoh:

“I am quite fat, I eat like a bird, though.”

[Aku lumayan gendut deh, padahal aku makan sedikit banget.]

 

3.“Sleep on it”

Arti: Menunda suatu keputusan sampai setelah tidur 1 malam.

 

Contoh:

“I don’t make a decision now, I need to sleep on it and see how I

feel tomorrow morning.”

[Aku tidak akan mengambil keputusan sekarang, aku butuh waktu

untuk menunda dulu, tidur, dan kita lihat besok bagaimana

keputusannya.]

 

4.“Done to a turn”

Arti: Dimasak dengan sempurna.

 

Contoh:

“Well done, John. This chicken tastes absolutely brilliant. It’s done

to a turn.”

[Baik sekali, John. Ayam ini benar-benar enak. Kamu memasaknya

dengan sempurna.]

 

5.  “I don’t know whether I’m coming or going”

Page 52: Idiom

Arti: Aku tidak bisa berpikir dengan jernih/ menentukan mau

melakukan apa karena sedang ada banyak sekali hal di dalam

pikiranku.

 

Contoh: (dalam conversation)

A: “Hi, Linda. I haven’t seen you for ages! How are things?”

B: ”Ah, Paul. I’ve been really busy for the last 2 weeks. Actually, I

don’t know whether I’m coming or going.”

 

[A: Halo Linda. Udah lama banget ya gak ketemu kamu. Gimana

kabarnya?]

[B: Ah, Paul. Aku lagi sibuk banget 2 minggu terakhir ini.

Sebenernya, aku juga bingung mau melakukan apa karena lagi

banyak banget pikiran nih.]

 

 

6.  “On the hoof”

Arti: Ketika sedang melakukan sesuatu.

 

Contoh:

“I’m so busy that I usually don’t have time for lunch. I just have a

sandwich on the hoof.”

[Aku sangat sibuk sehari-harinya, sampai-sampai gak ada waktu

untuk makan  siang. Aku bisanya cuma makansandwich sambil

menyambi mengerjakan  sesuatu.]

 

← Previous

Page 53: Idiom

Home | Category | About Us | Twitter | Subscribe

©2013 Zenius Education

Jl. K.H. Abdullah Syafi'ie No. 20 Casablanca, Tebet Jakarta Selatan - 12860 INDONESIA