tindak tutur direktif percakapan drama bahasa arab …

23
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id i TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB DALAM BUKU AL-ARABIYYAH BAINA YADAIK JILID IV (Kajian Pragmatik) SKRIPSI Diajukan untuk Memenuhi sebagian Persyaratan guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Disusun oleh : ISMI FITRI MAULANI B0515018 FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2019

Upload: others

Post on 16-Oct-2021

12 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

i

TINDAK TUTUR DIREKTIF

PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB DALAM

BUKU AL-‘ARABIYYAH BAINA YADAIK JILID IV

(Kajian Pragmatik)

SKRIPSI

Diajukan untuk Memenuhi sebagian Persyaratan

guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Program Studi Sastra Arab

Fakultas Ilmu Budaya

Universitas Sebelas Maret

Disusun oleh :

ISMI FITRI MAULANI

B0515018

FAKULTAS ILMU BUDAYA

UNIVERSITAS SEBELAS MARET

SURAKARTA

2019

Page 2: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

ii

Page 3: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

iii

Page 4: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

iv

Page 5: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

v

MOTTO

“Engkau takkan mampu menyenangkan semua orang. Karena

itu, cukup bagimu memperbaiki hubunganmu dengan Allah, dan

jangan terlalu peduli dengan penilaian manusia”

- Imam Syafi‟i -

Page 6: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

vi

PERSEMBAHAN

Alhamdulillah penelitian ini dapat terselesaikan sebagai persembahan

untuk :

Kedua orang tua saya, Bapak Ikhsanudin Sadiyasto dan Ummi

Shofiyatun tercinta

Suami dan calon buah hati saya tercinta

Seluruh keluarga saya

Bapak dan Ibu dosen Program Studi Sastra Arab

Sahabat-sahabat saya yang telah mendo‟akan dan membantu dalam

penyelesaian skripsi ini

Kampus Universitas Sebelas Maret Surakarta

Page 7: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

vii

KATA PENGANTAR

Syukur Alhamdulillah penulis panjatkan kehadirat Allah

Subhanallahu Wata‟ala yang telah memberikan rahmat, hidayah, dan

karunia-Nya sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi yang berjudul

“Tindak Tutur Direktif Percakapan Drama Bahasa Arab dalam Buku Al-

‘Arabiyyah Baina Yadaik Jilid IV” ini dengan lancar.

Penulisan skripsi ini dapat terselesaikan karena bantuan dari

berbagai pihak. Oleh karena itu, penulis mengucapkan terima kasih kepada

semua pihak yang telah membantu atau terlibat dalam proses penyusunan

skripsi ini, diantaranya :

1. Prof. Dr. Warto, M.Hum., selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya

Universitas Sebelas Maret Surakarta, yang telah memberikan

kesempatan dalam penyusunan skripsi ini.

2. Dr.Eva Farhah, S.S., M.A., Ph.D. selaku Kepala Program Studi Sastra

Arab, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Sebelas Maret yang telah

memberikan kesempatan kepada penulis untuk menyelesaikan skripsi

ini.

3. Ibu Tri Yanti Nurul Hidayati S.S., M.A. selaku pembimbing skripsi

yang telah membimbing dan mengarahkan dalam penyusunan skripsi

ini.

4. Bapak Muhammad Ridwan, S.S., M.A., selaku pembimbing akademik

yang telah memberikan bimbingan dan arahan serta memberikan

motivasi dan masukan dengan tulus dan ikhlas.

5. Orang tua dan suami tercinta yang telah memberikan dukungan, do‟a

dan semangat untuk penulis.

6. Bapak dan Ibu dosen Program Studi Sastra Arab, Fakultas Ilmu

Budaya, Universitas Sebelas Maret Surakarta, yang telah memberikan

ilmu, inspirasi, dan motivasi selama perkuliahan, juga kepada staff

Page 8: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

viii

Program Studi Sastra Arab yang telah memberikan pelayanan dengan

baik selama perkuliahan.

7. Semua keluarga Sastra Arab terkhusus angkatan 2015, yang selalu

mendukung dan memberi semangat..

8. Teman-teman mainstream Linguistik yang telah memberikan waktu,

ilmu, dan rasa kekeluargaan, semoga menjadi pribadi yang bermanfaat.

9. Semua pihak yang tidak dapat penulis tulis satu persatu yang telah

membantu selama proses penyelesaian pembuatan skripsi.

Surakarta, 20 Agustus 2019

Page 9: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

ix

PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN

Transliterasi bahasa Arab kedalam huruf Latin yang digunakan dalam

penelitian ini berpedoman kepada Pedoman Transliterasi Arab-Latin

keputusan bersama antara Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan

Kebudayaan Republik Indonesia Nomor: 158 tahun 1987 dan Nomor: 0543

b/U/1987. Tertanggal 10 September 1987 dengan beberapa perubahan.

Adapun kaidah transliterasi setelah dilakukan perubahan pada

penulisan beberapa konsonan, penulisan a‘ta’ul-marb thah, dan penulisan

kata sandang yang dilambangkan dengan (اؿ) adalah sebagai berikut:

A. Penulisan Konsonan

No Huruf

Arab

Nama Kaidah Keputusan

Bersama Menteri Agama-

Menteri Pendidikan dan

Kebudayaan

Perubahan

Alif Tidak Dilambangkan Tidak ا 1

dilambangkan

B ’ B B ب 2

T T ’ ت 3

S Ts ’ ث 4

m J J ج 5

Ch ’ H Ch ح 6

h ’ Kh Kh خ 7

D l D D د 8

Page 10: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

x

D l Z Dz ذ 9

R R ’ ر 10

Zai Z Z ز 11

n S S س 12

y n Sy Sy ش 13

h d S Sh ص 14

Dh d D Dh ض 15

h ’ T Th ط 16

D ’ Z Zh ظ 17

„ „ ain‘ ع 18

Ghain G Gh غ 19

F F ’ ؼ 20

f Q Q ؽ 21

f K K ؾ 22

m L L ؿ 23

m M M ـ 24

n N N ف 25

Wawu W W ك 26

H H ’ ق 27

Hamzah ˈ ‟ jika di tengah ء 28

dan di akhir

Y ’ Y Y ي 29

Page 11: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xi

B. Penulisan Vokal

1. Penulisan vokal tunggal

No Tanda Nama Huruf Latin Nama

ـ 1Fatchah A A

ـ 2Kasrah I I

ـ 3Dhammah U U

Contoh:

kutiba :كتب chasiba : حسب kataba : كتب

2. Penulisan vokal rangkap

Contoh :

chaula : حوؿ kaifa : كيف

3. Penulisan Mad (Tanda Panjang)

No Harakat/Charf Nama Huruf/Tanda Nama

Fatchah/alif ػىػػػا 1

atau y

Ā A bergaris

atas

Kasrah/ y Ī I bergaris ػى 2

atas

Dhammah/ wau Ū U bergaris ػو 3

atas

Contoh:

la : قاؿ

la : قيل

ram : رمى

No Huruf/Harakat Nama Huruf Latin Nama

atchah y ’ Ai A dan i ػى 1

Fatchah/wawu Au A dan u ػو 2

Page 12: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xii

ya lu : يػقوؿ

C. Penulisan - - hah

1) Jika terdapat suatu kata yang akhir katanya a’t-t ’ul-marbuthah

diikuti oleh kata yang menggunakan kata sandan al, serta bacaan

kedua kata itu terpisah maka a’t-t ’ul-marbuthah itu ditranliterasikan

dengan ha (h).

2) Perubahannya yaitu a’t-t ’ul-marb thah berharakat fatchah, kasrah,

atau dhammah dan pelafalannya dilanjutkan dengan kata selanjutnya

transliterasinya dengan t, sedangkan a’t-t ’ul-marb thah sukun/mati

transliterasinya dengan h, contoh:

نػورةديػنةالم

Al- ad nah Al-Munawwarah, atau : الم

Al- ad natul-Munawwarah

Thalchah : طلحة

D. Syaddah

Syaddah yang dalam bahasa Arab dilambangkan dengan sebuah

tanda (ـ) transliterasinya adalah dengan mendobelkan huruf yang

bersyaddah tersebut, contohnya adalah:

abban : ربػنا

Ar- ch : الركح

Sayyidah : سيدة

Page 13: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xiii

E. Penanda if h (ال)

1) Rumusan Menteri Agama-Menteri Pendidikan dan Kebudayaan

adalah sebagai berikut:

a) Kata sandangan yang diikuti oleh huruf syamsiyyah

ditransliterasikan sesuai bunyinya, yaitu huruf i diganti dengan

huruf yang sama dengan huruf yang langsung mengikuti kata

sandang itu.

b) Kata sandang yang diikuti oleh huruf qamariyyah

ditransilterasikan sesuai dengan aturan yang digariskan di

depan dan sesuai pula dengan bunyinya.

c) Baik diikuti huruf syamsiyyah maupun huruf qamariyyah, kata

sandang ditulis terpisah dari kata yang mengikuti dan

dihubungkan dengan tanda sambung/hubung, contohnya

adalah:

Ar-Rajulu : الرجل

As-Sayyidatu : السيدة

Al-Qalamu : القلم

Al- al lu : الجلؿ

2) Perubahannya adalah sebagai berikut:

a) Jika dihubungkan dengan kata berhuruf awal qamariyyah

ditulis al- dan ditulis l- apabila di tengah kalimat, contohnya

adalah:

Al- alamul- ad du : القلمالجديد

نورةديػنةالم

Al- ad natul-Munawwarah : الم

Page 14: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xiv

b) Jika hubungan dengan kata yang berhuruf awal syamsiyyah,

penanda ma‘rifahnya tidak ditulis, huruf syamsiyyah-nya

ditulis rangkap dua dan sebelumnya diberikan apostrof,

contohnya adalah:

Aˈr-Rajulu : الرجل

Aˈs-Sayyidatu : السيدت

F. Penulisan Kata

Setiap kata baik i m, fi’l, dan charf ditulis terpisah. Untuk kata-kata

yang dalam bahasa Arab lazim dirangkaikan dengan kata lainnya,

transliterasinya mengikuti kelaziman yang ada dalam bahasa Arab.

Untuk charf wad an fa pentransliterasinya dapat dipisahkan.

Contohnya adalah sebagai berikut:

رالرازقي a innal- ha lahu a khairur-Ra i n : كإفاللهلوخيػ

زاف a auful- aila al- n : فأكفػواالكيلكالميػ

Bi mil- hir- achm nir- ach m : بسماللهالرحنالرحيم

nn lil-L hi a inn ilaihi r ji’ n : إناللهكإناإليهراجعوف

G. Huruf Kapital

Meskipun dalam bahasa Arab tidak digunakan huruf kapital, akan

tetapi dalam transliterasinya digunakan huruf capital sesuai dengan

ketentuan Ejaan Yang Disempurnakan (EYD) dalam bahasa Indonesia.

Contohnya adala sebagai berikut:

رسوؿ a m muchammadun ill ra lun : كماممد إل

العالمي -Al-Chamdu lil- hi rabbil : الحمدللهرب

‘ lam n

Page 15: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xv

yahru amadh nal-Ladz un ila : شهررمضافالذيأنزؿفيهالقرآف

f hil- ur‘ n

Page 16: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xvi

DAFTAR ISI

HALAMAN JUDUL .......................................................................... i

HALAMAN PERSETUJUAN .......................................................... ii

HALAMAN PENGESAHAN ........................................................... iii

HALAMAN PERNYATAAN ........................................................... iv

HALAMAN MOTTO ........................................................................ v

HALAMAN PERSEMBAHAN ........................................................ vi

KATA PENGANTAR ....................................................................... vii

PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN ............................. ix

DAFTAR ISI ................................................................................... xvi

DAFTAR TABEL .............................................................................. xviii

DAFTAR SINGKATAN ................................................................... xix

DAFTAR LAMPIRAN ...................................................................... xx

ABSTRAK ................................................................................... xxi

ABSTRACT ................................................................................... xxii

AL-MULAKHKHASH ........................................................................ xxiii

BAB I PENDAHULUAN .................................................................. 1

A. Latar Belakang ...................................................................... 1

B. Rumusan Masalah ................................................................. 9

C. Tujuan Penelitian ................................................................... 9

D. Batasan Masalah .................................................................... 9

E. Sumber Data ......................................................................... 10

F. Landasan Teori ..................................................................... 10

1. Pragmatik.. ........................................................................ 10

2. Konteks... .......................................................................... 11

3. Bentuk Tuturan.. ............................................................... 12

4. Tindak Tutur ..................................................................... 16

a. Tindak Tutur Lokusi .................................................... 17

b. Tindak Tutur Ilokusi .................................................... 18

1) Tindak Tutur Direktif.. ........................................... 19

2) Fungsi Tindak Tutur Direktif.................................. 20

c. Tindak Tutur Perlokusi ................................................. 21

Page 17: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xvii

G. Metode Penelitian ................................................................. 21

H. Sistematika Penulisan ........................................................... 23

BAB II BENTUK TINDAK TUTUR DIREKTIF

PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB DALAM

BUKU AL-‘ R BIYY H B YN Y D IK JILID IV ..... 25

A. Tindak Tutur Langsung ........................................................ 25

1. Kalimat Deklaratif ........................................................... 26

2. Kalimat Interogatif ............................................................ 36

3. Kalimat Imperatif ............................................................. 38

B. Tindak Tutur Tidak Langsung .............................................. 51

1. Kalimat Deklaratif ........................................................... 51

2. Kalimat Interogatif ............................................................ 59

BAB III FUNGSI TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN

DRAMA BAHASA ARAB DALAM BUKU

AL- R BIYY H B YN Y D IK JILID IV .. ............. 62

1. Fungsi Memerintah .......................................................... 62

2. Fungsi Memohon .............................................................. 74

3. Fungsi Menuntut ............................................................... 77

4. Fungsi Memberi Nasehat .................................................. 80

BAB IV PENUTUP ............................................................................ 87

A. Kesimpulan ............................................................................ 87

B. Saran ...................................................................................... 88

DAFTAR PUSTAKA ........................................................................ 89

LAMPIRAN ................................................................................... 91

Page 18: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xviii

DAFTAR TABEL

Tabel 1. Penulisan Konsonan .............................................................. ix

Tabel 2. Penulisan Vokal Tunggal....................................................... xi

Tabel 3. Penulisan Vokal Rangkap ...................................................... xi

Tabel 4. Penulisan Mad ....................................................................... xi

Tabel 5. Tabel 5. Sampel Data Tindak Tutur Direktif ...... .................. 129

Page 19: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xix

DAFTAR SINGKATAN

ABY : Al-‘Arabiyyah Baina Yadaik

TTD : Tindak Tutur Direktif

Page 20: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xx

DAFTAR LAMPIRAN

Lampiran 1. Percakapan Arab 1 .......................................................... 91

Lampiran 2. Percakapan Arab 2 .......................................................... 98

Lampiran 3. Transliterasi Percakapan 1. ............................................. 104

Lampiran 4. Transliterasi Percakapan 2 ..... ........................................ 110

Lampiran 5. Terjemahan Percakapan 1 ................. ............................. 116

Lampiran 6. Terjemahan Percakapan 2 ................. ............................. 123

Lampiran 7. Sampel Data ................. .................................................. 129

Page 21: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xxi

ABSTRAK

Ismi Fitri Maulani. B0515018. 2019. Tindak Tutur Direktif Percakapan

Drama Bahasa Arab dalam Buku Al-‘Arabiyyah Baina Yadaik Jilid IV

(Kajian Pragmatik). Skripsi: Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu

Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta.

Penelitian ini membahas tentang bentuk dan fungsi tindak tutur direktif

percakapan drama bahasa Arab dalam buku Al-‘Arabiyyah Baina Yadaik

Jilid IV. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi bentuk tindak

tutur direktif dan menganalisis fungsi tindak tutur direktif yang terdapat

dalam percakapan drama bahasa Arab pada buku Al-‘Arabiyyah Baina

Yadaik Jilid IV. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif. Metode

pengumpulan data dalam penelitian ini adalah metode simak dan teknik

lanjutan catat. Metode yang digunakan dalam menganalisis data pada

penelitian ini adalah metode agih dengan teknik bagi unsur langsung dan

metode padan pragmatis. Objek penelitian ini adalah tindak tutur direktif

dengan sumber data yaitu dari percakapan drama bahasa Arab dalam buku

Al-‘Arabiyyah Baina Yadaik Jilid IV. Data yang digunakan berupa tuturan

yang mengandung tindak tutur direktif.

Berdasarkan analisis 43 data tindak tutur direktif yang terdapat dalam

percakapan drama bahasa Arab pada buku Al-‘Arabiyyah Baina Yadaik

Jilid IV, hasil penelitian yang diperoleh adalah sebagai berikut : 1)

ditemukan 2 bentuk tindak tutur direktif, yaitu tindak tutur langsung

sebanyak 37 data. Tindak tutur langsung yang diungkapkan dengan

kalimat deklaratif 12 data, kalimat interogatif 2 data, dan kalimat imperatif

24 data. Selain itu, juga ditemukan tindak tutur tidak langsung sebanyak 6

data. Tindak tutur tidak langsung tersebut diungkapkan dengan

menggunakan kalimat deklaratif 5 data, dan kalimat interogatif 1 data. 2)

ditemukan 4 fungsi tindak tutur direktif, yaitu fungsi memerintah 18 data,

fungsi memohon 5 data, fungsi menuntut 5 data, dan fungsi memberi

nasehat 13 data.

Kata Kunci : Pragmatik, Tindak Tutur Direktif, Al-‘Arabiyyah Baina

Yadaik Jilid IV

Page 22: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xxii

ABSTRACT

Ismi Fitri Maulani. B0515018. 2019. The Directive Speech Act of an

Drama Arabic Conversation in Book Al-‘Arabiyyah Baina Yadaik Volume

IV (A Pragmatic Study). Bachelor‟s Thesis: Arabic Department of Faculty

of Cultural Sciences, Universitas Sebelas Maret

This thesis discusses things about the directive speech act‟s forms and

function on Al-‘Arabiyyah Baina Yadaik Volume IV. The research aims to

identify the directive speech act and analyze its functions on the book.

This research is categorized as a qualitative research with advanced

writing technique to collect the datas. The method used for this thesis is

apportion, direct-element-division technique, as well as equal pragmatic

method. This research‟s object is directive speech act from Drama Arabic

conversation in book Al-‘Arabiyyah Baina Yadaik Volume IV. The data

includes the sentences or speeches which bring some directive speech acts.

Based on 43 of directive speeches analysis on the book, this thesis

concludes: (1) there are two kinds of speech act; the direct speech act. The

directive one lies on 37 datas, including 12 declarative sentences, 2

interogative sentences, and 24 imperative sentences. There are also non-

direct speech found here that lies on 6 datas, including 5 declarative

sentences and an interogative sentence. (2) There are 4 directive speech

act‟s functions found on this thesis. They are 18 commanding functions, 5

begging functions, 5 demanding functions, and 13 recommending

functions.

Keywords: Pragmatic, Directive Speech Act, Al-‘Arabiyyah Baina Yadaik

Volume IV

Page 23: TINDAK TUTUR DIREKTIF PERCAKAPAN DRAMA BAHASA ARAB …

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xxiii

الملخص

فيفيمادثةالمسرحيةالعربيةاللغويةالموجهاتالأفعاؿ.1555158.9159ب.مولنياسميفطريكلية،العربيالأدبقسم:البحثالعلمي(.تداكليةدراسة)الرابعالمجلديديك"بي"العربيةكتاب.سوراكارتاماريت،سيبيلسجامعةالثقافية،العلوـ

الموجهاتكالوظائفالأشكاؿالبحثهذاناقش اللغوية فيللأفعاؿ فيالعربيةالمسرحيةمادثةالأفعاؿاللغويةأشكاؿتحديدهوهذاالبحثمنكالدؼ.الرابعالمجلديديك"بي"العربيةكتاب

المسرحيةفيالواردةكظائفهاكتحليلالموجهات المجلديديك"بيا"العربيةكتابفيالعربيةمادثةالبحثفيالبياناتجمعكمنهج.النوعيالبحثهوالبحثهذا.الرابع منهجالستماعهوهذامعالمشاركةمنهجهوهذاالبحثفيالبياناتتحليلفيالمستخدـكالمنهج.التاليةالملحظةكتقنية

الأفعاؿاللغويةهولذاالبحثكافالموضوع.التداكليةالمكافأةكمنهجالمباشرالعناصرتقنيةتقسيمالمسرحيةمنأيالبيانات،بمصادرالموجهات المجلدكتابفيالعربيةمادثة بييديك" "العربية

.الأفعاؿاللغويةالموجهاتعلىيحتويالكلـالذيشكلفيالمستخدمةككانتالبيانات.الرابع

الموجهات34تحليلعلىبناء اللغوية للأفعاؿ المسرحيةفيالواردةبيانا كتابفيالعربيةمادثةهناؾ(5:يليكماهيعليهاالحصوؿتمالتيالبحثنتائجفإفالرابع،المجلديديك"بي"العربية.بيانا47المباشرةالتيبلغعددهاإلىيعنيالأفعاؿاللغويةالأفعاؿاللغويةالموجهات،منشكلي

المباشرة كالجملةبيانا،59إلىتصلالإعلنيةبالجملعنهاالتعبيريتمالتيكانتالأفعاؿاللغويةبالإضافةإلىذلك،هناؾالأفعاؿ.بيانا93إلىتصلالحتميةكالجمل،بيانافإلىتصلالستفهامية

باستخداـالمباشرةغيرالأفعاؿاللغويةعنالتعبيرتم.بيانات6إلىتصلالمباشرةالتيغيراللغويةللأفعاؿاللغويةكظائف3هناؾ(9.بيافكاحدبػػالستفهاميةكالجملبيانات،5بػػالإعلنيةالجمل

التيتصلإلىكظيفةكهيالموجهات، بيانات،5الطلبالتيتصلإلىككظيفةبيانا،58الأمر.بيانا54النصحالتيتصلإلىككظيفةبيانات،4التيتصلإلىالتطلبككظيفة

العربيةبييديكالمجلدالرابع.الكلماتالمفتاحية:التداكلية،الأفعاؿاللغويةالموجهات،