rectificadores: rp,sm,rr,rh manual de instrucciones · 9.21 m enu bomba doseadora 1 y relé de...

50
Rectificadores: RP,SM,RR,RH Instrumentos: DE10, DE40, DE50, DE60 REV 2012_01 Manual de instrucciones

Upload: nguyenxuyen

Post on 10-Feb-2019

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

Rectificadores: RP,SM,RR,RH Instrumentos: DE10, DE40, DE50, DE60

REV 2012_01

Man

ual d

e in

stru

ccio

nes

Page 2: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e
Page 3: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES ÍNDICE I

1 INFORMACIONES GENERALES

1. Datos de identificación de fabricante 2. Datos de identificación - placas de la máquina 3. Declaraciones 4. Normas de seguridad 5. Informaciones sobre la asistencia técnica 6. Adaptación a cargo del cliente

2. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

1. Descripción del rectificador 2. Campo de utilización 3. Características eléctricas 4. Características de control y comunicación 5. Dimensiones y pesos 6. Condiciones ambientales 7. Iluminación 8. Vibración 9. Nivel de ruido 10. Suministro estándar 11. Ambiente electromagnético

3. SEGURIDAD

1. Advertencias generales de seguridad 2. Uso previsto 3. Contraindicaciones para el uso 4. Zonas peligrosas 5. Dispositivos de seguridad 6. Señalización 7. Riesgos residuales

4. INSTALACIÓN

1. Envío y manipulación 2. Almacenamiento 3. Predisposición 4. Colocación 5. Conexión 6. Controles preliminares 7. Pruebas en vacío 8. Pruebas en carga

5. USO DE LA MÁQUINA

1. Instrumentaccion 2. Descripción del panel de control 3. Cconexiones elétricas y señales – herramienta 4. Cconexiones elétricas y señales – rectificadores 5. Puesta fuera de servicio 6. Funciones generales y menu de10 – de50 – de60 7. Funciones generales y menu de40 8. Funciones generales y menu de60 9. Cuadro de reconciliación de las funciones

9.1 Encendido y apagado 9.2 Voltímetro 9.3 Amperímetro 9.4 Timer 9.5 Final de ciclo 9.6 Set referencia de tensión 9.7 Set referencia de corriente

Page 4: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES ÍNDICE I

9.8 Selección de estabilización 9.9 Polaridad invertida 9.10 Visualización fondo de escala 9.11 Rampa 9.12 Gestión de alarma y avería 9.13 Temperatura rectificadore 9.14 Contador de ampere-minuto 9.15 Menu reiniciar contadores 9.16 Comunicación local / auto 9.17 Set address 9.18 Version dexx – matricula rectificador 9.19 Modalidad impulso 9.20 Menú recetas 9.21 Menu bomba doseadora 1 y relé de dosificación 9.22 Menu bomba doseadora 2 y relé de dosificación 9.23 Paro por presel

6. MANTENIMIENTO

1. Estado de mantenimiento 2. Aislamiento de la máquina 3. Precauciones particulares 4. Limpieza 5. Mantenimiento ordinario de los rectificadores de corriente 6. Sustitución de los instrumentos

7. REPUESTOS

1. Asistencia 2. Repuestos

8. INSTRUCCIONES ADICIONALES

1. Eliminación de residuos 2. Fuera de servicio y desmontaje 3. Prácticas de trabajo seguras

9. ANEXOS

1. Dimensiones rectificadores serie compacta 2. Dimensiones rectificadores serie modulare 3. Características eléctricas 4. Visión conjunta rectificadores 5. Dexx remoto 6. Rs422-485 7. Conexion señales analógicas 8. Alimentaccion

Page 5: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES INTRODUCCIÓNES 00

1 OBJETIVO DEL MANUAL, INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO Este Manual de Instrucciones forma parte integrante de la Máquina y tiene el objetivo de proporcionar toda la información necesaria para: • La correcta sensibilización de los operadores hacia los problemas sobre la seguridad; • La manipulación de la Máquina, embalada y desembalada en condiciones de seguridad; • La instalación correcta de la Máquina; • El conocimiento detallado de su funcionamiento y de sus límites; • Su uso correcto en condiciones de seguridad; • Efectuar intervenciones de mantenimiento, de manera correcta y segura; • Desguazar la Máquina en condiciones de seguridad y en cumplimiento de las normas vigentes de

protección de la salud de los trabajadores y del medio ambiente.

� Este documento presupone que en las instalaciones, donde se haya destinado la Máquina, se cumplen las normas vigentes de seguridad e higiene en el trabajo. Las instrucciones, los dibujos y la documentación contenidos en el presente Manual son de carácter técnico reservado, propiedad exclusiva del fabricante y no pueden reproducirse de ninguna manera, ni total ni parcialmente.

2 CÓMO LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES El Manual se ha dividido en capítulos independientes, cada uno de los cuales está dirigido a una figura de operador específica (INSTALADOR, ENCARGADO DEL MANEJO Y ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO), para el que se han definido las competencias necesarias para trabajar en la máquina en condiciones de seguridad. La secuencia de los capítulos responde a la lógica temporal de la vida útil de la Máquina. Para facilitar la comprensión inmediata del texto, se utilizan palabras, abreviaturas y pictogramas, cuyo significado se indica en el Capítulo 0.6. El Manual de Instrucciones está formado por una portada, un índice y una serie de capítulos (secciones). En la página inicial se indican los datos de identificación de la Máquina y del modelo (y el número de serie si existe), la revisión del Manual de Instrucciones y, por último, una fotografía/dibujo del tipo de Máquina descrita, para facilitar al lector la identificación de la máquina y el correspondiente manual. SIGLAS Sec. = sección Cap. = capítulo Pár. = párrafo

Pág. = página Fig. = la figura Tab. = tabla

UNIDADES DE MEDIDA Las unidades de medida presentes son las previstas por el sistema internacional (SI).

3 CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES El Manual de Instrucciones debe conservarse con cuidado y debe acompañar la Máquina en cada cambio de propiedad de la misma que pueda producirse durante su vida útil.

Los responsables de los departamentos de la empresa donde está instalada esta Máquina tienen la obligación, de acuerdo con las normativas vigentes, de leer atentamente el con tenido de este documento y de hacer que lo lean los encargados del manejo y del mantenimiento, en las partes que sean de su compete ncia. El tiempo empleado para ello, será ampliamente reco mpensado por el funcionamiento correcto de la máquina y por su utili zación en condiciones de seguridad.

Page 6: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES INTRODUCCIÓNES 00

Debe favorecerse la conservación manejándola con cuidado, con las manos limpias y sin depositarla sobre superficies sucias. No deben retirarse, extraerse o modificarse arbitrariamente sus partes. El Manual debe guardarse en un ambiente protegido de la humedad y del calor y cerca de la Máquina a la que se refiere. El fabricante, a petición del usuario, puede proporcionar otras copias del Manual de Instrucciones de la Máquina.

4 METODOLOGÍA DE ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCC IONES El fabricante se reserva el derecho a modificar el proyecto y aportar mejoras en la Máquina sin comunicarlo a los clientes, y sin actualizar el Manual ya entregado al usuario. Además, en caso de modificaciones en la Máquina instalada en la sede del cliente, acordadas con el fabricante y que comporten la modificación de uno o varios capítulos del Manual de Instrucciones, correrá a cargo del fabricante enviar a los propietarios del Manual de Instrucciones implicados los capítulos afectados por la modificación, con el nuevo modelo de revisión global del mismo. Es responsabilidad del usuario, siguiendo las indicaciones que acompañan la documentación actualizada, sustituir en todas las copias que posea los antiguos capítulos por los nuevos, la página inicial y el índice por las páginas con el nuevo nivel de revisión. El fabricante se considera responsable de las descripciones escritas en lengua italiana; las posibles traducciones no pueden verificarse completamente, por lo tanto, si se detecta alguna incongruencia, es necesario recurrir al texto en italiano y, si fuera necesario, contactar con nuestro departamento comercial, que procederá a realizar la modificación considerada necesaria.

5 DESTINATARIOS El Manual en cuestión se dirige: al Instalador, al Operador y al Personal cualificado habilitado para el mantenimiento de la máquina. Se especifica que el "OPERADOR", el personal responsable de la explotación, ajustar, limpiar, realizar el mantenimiento de la máquina. Con " OPERADOR CERTIFICADO", las personas que han completado cursos de especialización, formación, etc. y tienen experiencia relacionada con la instalación, puesta en marcha y mantenimiento, la reparación, la máquina de transporte. Con "PERSONA EXPUESTA": cualquier zona dentro y / o alrededor de una máquina en la que la presencia de una persona constituye un riesgo para la seguridad, la salud o la seguridad de esa persona. Cualificación de los destinatarios (ver Capítulo 0. 6) La Máquina está destinada a un uso industrial y, por lo tanto, profesional y no generalizado, por lo que su uso puede confiarse a personas cualificadas, en concreto que: • Se hayan formado adecuadamente sobre el uso y el mantenimiento de la máquina; • El empleador las haya considerado idóneas para desempeñar la tarea confiada; • Sean capaces de comprender e interpretar el manual del operador y las prescripciones de seguridad; • Conozcan los procedimientos de emergencia y su ejecución; • Posean la capacidad de manejar el tipo específico de aparato; • Estén familiarizados con las normas prescritas del caso; • Hayan comprendido los procedimientos operativos definidos por el fabricante de la máquina. Siano

state adeguatamente istruite sull'uso e sulla manutenzione della macchina.

Page 7: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES INTRODUCCIÓNES 00

6 GLOSARIO Y PICTOGRAMAS En este apartado se indican las palabras no comunes o, en cualquier caso, con un significado distinto del habitual. A continuación se explican las abreviaturas utilizadas, el significado de los pictogramas utilizados para indicar la cualificación del operador y el estado de la Máquina, su uso permite proporcionar rápidamente y de manera unívoca la información necesaria para el uso correcto de la Máquina en condiciones de seguridad. GLOSARIO ZONA PELIGROSA: Zona dentro y/o cerca de la máquina en la que la presencia de una persona expuesta constituye un riesgo para la seguridad y la integridad de dicha persona (Anexo I, 1.1.1 Directiva 98/37/CE); PERSONA EXPUESTA: Cualquier persona que se encuentre total o parcialmente en una zona peligrosa (Anexo I, 1.1.1 Directiva 98/37/CE); OPERADOR: Persona encargada de instalar, hacer que funcione, ajustar, efectuar el mantenimiento, limpiar, reparar y transportar la máquina (Anexo I, 1.1.1 Directiva 98/37/CE); INTERACCIÓN HOMBRE-MÁQUINA: Cualquier situación en la que un operador interactúa con la máquina en cualquiera de sus fases operativas y en cualquier momento de su vida útil; CUALIFICACIÓN DEL OPERADOR: Nivel mínimo de competencias que debe poseer el operador para desempeñar la operación descrita; NÚMERO DE OPERADORES: Número de operadores adecuado para desempeñar de manera óptima la operación descrita y derivada de un análisis atento efectuado por el fabricante, por lo que el uso de un número distinto de encargados podría impedir obtener el resultado esperado o poner en peligro la seguridad del personal implicado; ESTADO DE LA MÁQUINA: se entiende: la modalidad de funcionamiento: marcha en automático, con mando de acción mantenida (JOG), parada, etc.; el estado de los dispositivos de seguridad presentes en la Máquina: protectores activados, protectores desactivados, parada de emergencia pulsada, tipo de aislamiento de las fuentes de energía, etc. PELIGRO RESIDUAL: Peligro que no se ha podido eliminar o reducir suficientemente a partir del diseño y contra el cual las protecciones no son (o no lo son totalmente) eficaces; en el manual se proporciona información sobre su existencia y las instrucciones y advertencias para permitir su superación (ver, respectivamente, 5.5 y 5.5.1 de las normas europeas EN 292/1 y EN 292/2); COMPONENTE DE SEGURIDAD: Se entiende un componente utilizado para asegurar una función de seguridad y cuya avería o mal funcionamiento afecta a la seguridad y/o la salud de las personas expuestas (por ej., equipo de elevación, protector fijo, móvil, regulable, etc., dispositivo eléctrico, electrónico, óptico neumático, hidráulico, que controla, es decir, interbloquea, un protector, etc.). PICTOGRAMAS

Las descripciones precedidas de este símbolo contie nen información/prescripciones muy importantes, especialmente relacionadas con la segu ridad. El incumplimiento puede comportar:

- peligro para la integridad de los operadores; - pérdida de la garantía contractual; - declinación de la responsabilidad del fabricante.

Page 8: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES INTRODUCCIÓNES 00

PICTOGRAMAS RELATIVOS A LA CUALIFICACIÓN DEL OPERAD OR

Sím. Descripción

Obrero genérica : operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas a disposición de técnicos cualificados.

Conductor de medios de elevación y de transporte: operador habilitado para el uso de medios para la elevación y la manipulación de materiales y de máquinas (siguiendo escrupulosamente las instrucciones del fabricante) en cumplimiento de las leyes vigentes en el país del usuario de la máquina.

Usuario de la máquina de 1° nivel: operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas, es decir, manejo de la máquina mediante el uso de los botones situados en la botonera, operaciones de carga y descarga de los materiales utilizados durante la producción, con las protecciones instaladas y activas no está habilitado para el uso de la máquina con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG).

Usuario de la máquina de 2° nivel: personal capaz de desempeñar las funciones del usuario de 1° nivel y, además, capaz de trabajar con la máquina con mando de acción mantenida (JOG) para llevar a cabo normalmente funciones sencillas de inicio de la producción y su restablecimiento después de una parada y regulación.

Encargado de mantenimiento mecánico: técnico cualificado, capaz de manejar la máquina en condiciones normales, hacer que funcione con mando de acción mantenida (JOG) con las protecciones desactivadas e intervenir en las piezas mecánicas para efectuar las regulaciones, el mantenimiento y las reparaciones necesarias. Normalmente no está habilitado para intervenir en i nstalaciones eléctricas con presencia de tensión.

Encargado de mantenimiento eléctrico: técnico cualificado, capaz de manejar la máquina en condiciones normales, hacer que funcione con mando de acción mantenida (JOG) con las protecciones desactivadas, se encarga de todas las intervenciones de carácter eléctrico de regulación, mantenimiento y reparaciones. Es capaz de trabajar en presencia de tensión en armarios y c ajas de derivación.

Técnico del fabricante: técnico cualificado puesto a disposición por el fabricante para llevar a cabo operaciones complejas en situaciones especiales o, en cualquier caso, todo lo acordado con el usuario. Las competencias son, en función de los casos, de tipo mecánico y/o eléctrico y/o electrónico y/o software.

Page 9: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES INTRODUCCIÓNES 00

PICTOGRAMAS RELATIVOS AL ESTADO DE LA MÁQUINA Los pictogramas contenidos en un cuadrado/rectángulo proporcionan INFORMACIÓN.

Sím. Estado de la máquina

Estado de la máquina – Máquina apagada: con alimentación de energía eléctrica y neumática interrumpida.

Máquina encendida: con alimentación de energía eléctrica y neumática conectada y en condición de parada segura mediante protectores móviles abiertos (precisando cuáles); JOG no habilitado; protectores fijos cerrados.

Máquina encendida: con alimentación de energía eléctrica y neumática conectada y en condición de parada segura mediante botón seta de emergencia en posición retenida u otra pieza de mando para ese fin, situado cerca de la zona de intervención (precisando el botón seta o la pieza que debe utilizarse).

Máquina en movimiento: con funcionamiento automático, protectores móviles cerrados con los correspondientes dispositivos de interbloqueo activados y protectores fijos cerrados.

Máquina en movimiento: con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG), protectores móviles cerrados con los correspondientes dispositivos de interbloqueo activados y protectores fijos cerrados.

Máquina en movimiento: con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG), uno o varios protectores móviles desactivables abiertos (precisando cuáles) con los correspondientes dispositivos de interbloqueo desactivados, los posibles protectores móviles cerrados que puedan quedar con los correspondientes dispositivos de interbloqueo activados y protectores fijos cerrados.

Máquina encendida: parada y preparada para el arranque (estado de stand-by) mediante activación por permiso de funcionamiento (por ej., presencia de producto), protectores móviles cerrados con dispositivo de seguridad activado y protectores fijos cerrados.

Page 10: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES INTRODUCCIÓNES 00

PICTOGRAMAS RELATIVOS A LA SEGURIDAD � Los pictogramas contenidos en un triángulo indican PELIGRO. � Los pictogramas contenidos en un círculo imponen una OBLIGACIÓN/PROHIBICIÓN.

Sím. Denominación

Tensión eléctrica peligrosa.

Aplastamiento de las extremidades superiores.

Enganche.

Arrastre.

Prohibición de acceso a las personas no autorizadas.

No retirar los dispositivos de seguridad.

Prohibición de limpiar, lubricar, engrasar, reparar o regular a mano piezas en movimiento

Peligro general.

Guantes de protección obligatorios.

Calzado de seguridad obligatorio.

Casco de protección obligatorio.

Obligación de desconectar la energía antes de empezar el trabajo o las reparaciones.

Page 11: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIONES

GENERALES 01

1 DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE FABRICANTE FABRICANTE - OFICINA CENTRAL Powerel srl Via Pizzocaro 13, 36075 Montecchio Maggiore (VI), Italia SEDE Powerel srl Via Trieste 54, 36075 Montecchio Maggiore (VI), Italia SERVICIO AL CLIENTE - PIEZAS Tel.: 0039-0444-492397 Fax: 0039-0444-602193 TELÉFONO Tel.: 0039-0444-492397 Fax: 0039-0444-602193 CONTACTAR [email protected] http://www.powerel.it

2 DATOS DE IDENTIFICACIÓN - PLACAS DE LA MÁQUINA Cada Máquina está etiquetada con una marca CE donde están registrados de forma indeleble los datos de referencia de la Máquina. Para cualquier comunicación con el fabricante o con el centro de sistencia comunicar siempre estos datos.

Montecchio Maggiore(VI) – Italy

Tel +39 0444 492397 www.powerel.it

RECTIFICADORES DE CORRIENTE ALTA FREQUENCIA Tipo Serie Año Enfriamiento Clase di aislamiento SUMINISTRO Fases Voltaje Máximo consumo de energía Frequencia Máximo consumo de corriente ENTREGA Rango de ajuste de potencia Voltaje Corriente Potencia Servicio Notas

3 DECLARACIONES

La Máquina ha sido realizada en conformidad con la Directivas de la Comunidad Europea pertinentes y aplicables en momiento de su entrada en el mercado. Ya que non está incluida en el ANEXO IV de la DIRECTIVA 98/37/CE, el Fabricante proporciona una Auto-certificación para la aplicación de la marca CE. Se han preparado 2 declaraciones:

• DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD que acompaña las máquinas destinadas a trabajar autónomamente

• DECLARACIÓN DEL FABRICANTE An. II.b. Dir. 98/37/CE : se redacta para sustituir la DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD si la máquina está destinada a ser acoplada a otra máquina o si es parte de aparatos eléctricos (cuadros, etc).

Page 12: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIONES

GENERALES 01

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD El Fabricante Powerel srl Direccion Via Pizzocaro 13, 36075 Montecchio Maggiore (VI), Italy

DECLARA QUE Rectificador Rectificadores de corriente serie: SM, RP, RR, RH

Instrumento serie: DExx Modelo Serie Mas

consulte la placa de identificación

ES CONFORME A LAS DIRECTIVAS • CE Directiva Consejo 98/37

sobre la aproximación de las leyes de los estados miembros relativas a las máquinas. • CEE Directiva Consejo 73/23

sobre la aproximación de las leyes de los estados miembros relativas al material eléctrico destinado a utilizarse con determinados limites de tensión (73/23/CEE), actualizada por la directiva 93/68/CEE.

• CEE Directiva Consejo 89/336 sobre la aproximación de las leyes de los estados miembros relativas a la compatibilidad electomagnética (89/336/CEE aggiornata dalle direttive 92/31/CEE e 93/68/CEE).

Fecha: 1Aprile 2007 Powerel srl Director Técnico Ing. Luca Gandolfi

PROHIBICIÓN DE PUESTA EN SERVICIO No puede ser puesta en servicio después de sufrir alteraciones estructurales o adición de otros componentes que no hacen parte de la manutención ordinaria y extraordinaria y ser declarada otra vex conforme a los requisitos de las Directivas 89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/44/CEE y 93/68/CEE y 98/37 y a todas lad demás directivas y a la normativa vigente al respecto.

Fecha: 1Aprile 2007 Powerel srl Director Técnico Ing. Luca Gandolfi

Page 13: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIONES

GENERALES 01

DECLARACIÓN DEL FABRICANTE

All. II.b. Dir. 98/37/CE El Fabricante Powerel srl Direccion Via Pizzocaro 13, 36075 Montecchio Maggiore (Vi), Italy

DECLARA QUE Rectificador Rectificadores de corriente serie: SM, RP, RR, RH

Instrumento serie: DExx Modelo Serie Mas

consulte la placa de identificación

La máquina está destinada a ser acoplada o montada en otra máquina y por lo tanto

está prohibida la puesta en marcha de manera independente antes qu e se declare todo el sistema conforme a la

directiva 98/37/CE

Fecha: 1Aprile 2007 Powerel srl Director Técnico Ing. Luca Gandolfi

PROHIBICIÓN DE PUESTA EN SERVICIO No puede ser puesta en servicio después de sufrir alteraciones estructurales o adición de otros componentes que no hacen parte de la manutención ordinaria y extraordinaria y ser declarada otra vex conforme a los requisitos de las Directivas 89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/44/CEE y 93/68/CEE y 98/37 y a todas lad demás directivas y a la normativa vigente al respecto. Fecha: 1Aprile 2007 Powerel srl Director Técnico Ing. Luca Gandolfi

Page 14: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIONES

GENERALES 01

4 NORMAS DE SEGURIDAD Todas las máquinas Powerel han sido realizadas de manera conforme a las normas de seguridad vigentes en momiento de su construcción.

5 INFORMACIONES SOBRE LA ASISTENCIA TÉCNICA Las Máquinas están cubiertas por garantía, como está establecido en las condiciones generales de venta. Si durante el período de vigencia se produce un fallo o mal funcionamiento de las piezas de la Máquina, en los casos previstos por la garantía el fabricante, después de los controles necesarios, reparará o reemplazará las partes defectuosas. Intervenciones de modificación realizadas por el usuario sin permiso explicito por escrito del fabricante anulan la garantía y liberan el fabricante de toda responsabilidad por daños causados por producto defectuoso. Esto vale sobre todo cuando los cambios se hacen en los dispositivos de seguridad, degradando su eficacia. Las mismas consideraciones se aplican cuando no se usen las piezas de repuesto originales o que no sean las expresamente especificadas por el fabricante como "DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD". Por todas estas razones le recomendamos a nuestros clientes contactar siempre nuestro Servicio de Asistencia.

6 ADAPTACIÓN A CARGO DEL CLIENTE Sin perjuicio de los acuerdos contractuales están normalmente a cargo del Cliente:

• la preparación de los lugares donde se va a instalar la Máquina, incluidos los trabajos de construcción y de los condustos necesarios;

• la alimentación eléctrica de la Máquina según las normas vigentes en el país de uso;

Page 15: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIONES GENERALES 02

1 DESCRIPCIÓN DEL RECTIFICADOR Los rectificadores de corriente con tecnología switching realizados por Powerel suministran corriente y tensión continua estabilizada dentro del rango de 0 a 100% de la escala completa, ripple dentro del 2% de la potencia de salida máxima. Gracias a la tecnología switching de alta frecuencia se puede controlar y realizar la regulación por dos órdenes de magnitud mayor que los sistemas convencionales de SCR. La reactancia interna de supresión de rizado garantiza además una protección completa contra cortocircuitos accidentales y permanentes que pueden ocurrir durante el funcionamiento normal de la máquina. Las salidas están completamente aisladas tanto en el lado de alimentación que en el lado de señales; eso permite cualquier tipo de conexión entre diferentes máquinas (ánodos con cátodos, etc.). Gracias a la conexión digital de Powerel es posible conectar el panel de control remoto de cientos de metros de distancia; también es posible tener más unidades de control de la misma Máquina en lugares diferentes (por ejemplo, a bordo de un coche, en el cuadro de control general y junto a la piscina) con un solo cable de conexión. Estas características hacen que los rectificadores Powerel sean extremadamente versátiles y configurables según las necesidades específicas de cada cliente.

2 CAMPO DE UTILIZACIÓN Lo rectificadores DC se utilizan principalmente en el sector galvánico, para el engrase anódico y catódico, para la electrodeposición, en particular en procesos de tratamiento y depuración de aguas residuales, para instalaciones de cataforesis y otras aplicaciones que son menos comunes, pero no menos importantes y difíciles.

3 CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS

• Tecnología switching de alta frecuencia; • Alta eficiencia energética (85%) en comparación con los tradicionales sistemas con SCR; • Absorbimiento de corriente de red perfectamente en fase con el voltaje; • Ripple de corriente inferior al 2% gracias a la reactancia de nivelación a bordo de la máquina; • Regulación de corriente y tensión en todo el rango de distribución; • Alta precisión y estabilidad de control (<1% del fondo de escala); • Posibilidad de conectar en paralelo un número ilimitado de máquinas (current mode control); • Protección total contra conrtocircuitos y falsos contactos en salida; • Protección magneto-térmica en lado red; • Refrigeración por aire forzada.

4 CARACTERÍSTICAS DE CONTROL Y COMUNICACIÓN

• Control digital (estándar) a través del panel de control DE10 montado a bordo o remoto cuando no

es posible, por problemas de espacio, instalarlo en la máquina; • Control analógico (opcional), con entradas y salidas analógicas 0-10 V o 0-20 mA, control de

marcha y de parada y tipo de estabilización, salida con relé de contacto limpio del estado de arranque / parada y fracaso;

• Control digital a través de conexión Profibus DP o puerta de comunicación RS422 RS485 con protocolo ASCII Powerel;

• Como alternativa a la del relé de fallo o marcha se puede enviar una señal al final del ciclo o utilizar una bomba de medición si está presente la función de medidor de amperios-horas.

5 DIMENSIONES Y PESOS

Por favor consulte la tabla al final del manual.

Page 16: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

6 CONDICIONES AMBIENTALES La Máquina no requiere especiales condiciones ambientales. Debe ser instalada en un edificio industrial iluminado, ventilado y equipado con piso firme y nivelado. La temperatura máxima admisible de 40° C, con una h umedad no superior al 85%. Tenga en cuenta que la Máquina no es apta para trabajar en ambientes con atmósferas explosivas, altamente corrosivas o con excesiva presencia de polvo. Está prohibido utilizar la máquina en áreas que son:

• de atmósfera altamente corrosiva, • en riesgo de incendio, • en atmósfera explosiva.

7 ILUMINACIÓN

La "instalación de iluminación debe cumplir con las leyes locales y regulaciones del país en el que la máquina estáinstalada y además debe garantizar una buena visibilidad en cualquier lugar, no crear reflejos peligrosos y permitir la fácil lectura de los paneles de control y la identificación de los pulsadores de emergencia. Puesto que la máquina no tiene fuentes independientes de la luz, es necesario que el ambiente de trabajo está dotado de iluminación general para asegurar una iluminación adecuada de cada punto de la máquina.

8 VIBRACIÓN En condiciones de trabajo conformes a las directivas de correcta utilización, las vibraciones no causan generalmente peligro.

9 NIVEL DE RUIDO El nivel de presión sonora continuo equivalente ponderado A en el lugar de trabajo no sobrepasa los 70 dB (A); el valor máximo de la presión acústica instantánea ponderada C en el lugar de trabajo no supera los 63 Pa (130 dB con respecto a 20 IPA). Otras mediciones de nivel acústico en los lugares de trabajo deben hacerse de acuerdo con lo dispuesto en la normativa vigente en el país de utilización.

10 SUMINISTRO ESTÁNDAR La máquina se suministra completa para la puesta en marcha. Por lo tanto se suministra con:

• Instrucciones de uso y mantenimiento (este manual); • Placa con la marca CE.

11 AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO La Máquina ha sido realizada para operar con éxito en un ambiente electromagnético del tipo industrial siendo dentro de los límites de Emisión y Inmunidad previstos por las siguientes normas armonizadas: IEC 61000-6-2 Compatibilidad electromagnética (CEM) Normas genéricas - Inmunidad para entornos industriales (2006) IEC 61000-6-4 Compatibilidad electromagnética (CEM) Normas genéricas - Inmunidad para entornos industriales

Page 17: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES SEGURIDAD 03

1 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD

� El fabricante ha hecho todos los esfuerzos posibles para diseñar esta máquina de manera que es, haciendo todo lo que es posible, INTRÍNSICAMENTE SEGURA. También tiene todos los dispositivos de seguridad y las protecciones que se consideran necesarios y, por último, está acompañada de toda información suficiente para que pueda ser utilizads de manera segura y correcta. Con este fin, en cada capítulo, cuando sea necesario para cualquier interacción hombre-máquina, se les ha dado la siguiente información � Calificación mínima del operador, � Número de operadores necesarios, � Estado de la máquina, � Riesgos residuales, � Medios personale de prevención y de protección necesarios o recomendados � Prevención de los errores humanos, � Prohibiciones / obligaciones relativas a comportamiento no correcto razonablemente previsible

� El usuario puede complementar la información suministrada por el fabricante con instrucciones de trabajo adicionales, por supuesto no en contraste con la instrucciones contenidas en este Manual, con el fin de contribuir a la utilización segura de la Máquina. La Máquina se suministra en una carpintería especial con nivel de protección IP41. No hay partes móviles. El operador todavía tiene que llevar todo el equipo de protección previsto por las normas (DPI) para evitar el aplastamiento durante el manejo y el posicionamiento de la Máquina. Si necesario, serán especificadas en el Manual las recomendaciones necesarias sobre las medidas de prevención, los medios de protección personal, las informaciones necesarias para evitar el error humano y las prohibiciones sobre el comportamiento no permitido y razonablemente previsible. Es todavía esencial seguir atentamente la siguiente información:

• Es absolutamente prohibido utilizar la máquina con el carpintero desmontado; • El lavado debe realizarse con dispositivos de aislamiento eléctrico seccionados y está prohibido

utilizar el chorro de agua o líquidos directamente en la Máquina; • Las operaciones de limpieza se realizan usando sólo una esponja húmeda; No modificar por

cualquier razón las piezas de la máquina; en caso de mal funcionamiento debido a no cumplir con lo anterior, el fabricante no se es responsable de las consecuencias. Es recomendable solicitar las odificaciones directamente al fabricante;

• Limpiar las cubiertas de la máquina, los paneles y los controles con un paño suave, seco o ligeramente humedecido con una solución detergente suave; No utilice ningún tipo de solvente, como alcohol o bencina, ya que las superficies se podrían dañar;

• Instalar las máquinas según lo establecido por los esquemas previstos por el fabricante; en caso contrario el fabricante no puede responder por cualquier inconveniente.

Antes de poner en marcha la máquina leer el presente manual de instrucciones y seguir cuidadosamente las instrucciones contenidas en ello .

Esta información debe ser respetado escrupulosament e.

Page 18: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES SEGURIDAD 03

� Requisitos generales Para el correcto funcionamiento de la Máquina es necesario comprobar que todas las conexiones estén perfectamente ajustadas, que la máquina esté completamente montada y que los filtros de aire estén limpios. Inspecciones y pruebas Tienen que ser contolados como se describe en el capítulo de este manual. Si las piezas desgastadas o defectuosas no son rápidamente reemplazadas, el fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños que pueden resultar de accidentes. Los cheques deben ser hechos por una persona calificada; deben ser de tipo visual y funcional, al fin de garantizar la seguridad de la máquina. Ellos son:

• verificación de todas las estructuras de apoyo, que no deberán presentar grietas, roturas, daños, deformaciones, corrosión, desgaste o alteración en comparación con las características originales;

• verificación de todos los dispositivos de seguridad instalados en la máquina; • verificación de todas las conexiones a través de goznes y tornillos; • prueba de funcionamiento de la máquina; • verificación de el estado de la máquina.

Los resultados de la dicha verificación tienen que ser registrados en una tarjeta especial.

� Si la persona que ejecuta la prueba encuentra grietas o anomalías peligrosas tiene que contactar inmediatamente al fabricante de la máquina. Colocar la máquina fuera de servicio en caso de mal funcionamiento, efectuando las comprobaciones oportunas y/o las reparaciones necesarias. Asegúrese de que entre las partes de la Máquina no hay objetos. Con el fin de garantizar la máxima seguridad en el manejo de la máquina se PROHIBE:

• Alterar cualquier parte de la máquina; • Utilizar la máquina funcionante pero no en total eficacia; • Modificar la máquina para cambiar el uso establecido en origen sin la autorización expresa del

fabricante o sin la asunción de la responsabilidad total que impone el DPR 459/96 (Directiva de Máquinas).

¡IMPORTANTE! El fabricante cree que es relevado de toda responsa bilidad por los daños causados por la máquina a personas, animales o bienes cuando: - Uso de la máquina por personal no una formación a decuada; - Mal uso de la máquina; - Defectuoso fuente de alimentación, hidráulico o n eumático; - Instalación incorrecta; - La falta de mantenimiento; - Modificación no autorizada o servicio; - Uso de piezas no autorizadas o específicos para e l modelo; - Total o parcial sin el cumplimiento de las instru cciones; - Uso contrario a las especificaciones nacionales; - Los desastres y acontecimientos de carácter excep cional.

¡ADVERTENCIA! Si se detectan anomalías, éstos deben ser removidos antes de reiniciar la máquina, y el experto realiza la verificación debe escribir en la pizarra ha sido reparado, lo que daría luz verde para utilizar la máquina.

Page 19: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES SEGURIDAD 03

2 USO PREVISTO

RECTIFICADORES DE CORRIENTE SERIE SM-RP-RR-RH El rectificador de corriente es una máquina eléctrica estática capaz de suministrar corriente continua para el proceso de la electrólisis; por lo tanto, el lado suministro estará conectado por el usuario a los tanques de electrólisis. El rectificador se alimenta con voltaje de línea (generalmente 400 VAC).

3 CONTRAINDICACIONES PARA EL USO La máquina no debe utilizarse:

• Para usos distintos de los expuestos al párrafo 3.2 o para usos diferente y no mencionados en este manual;

• En atmósfera explosiva, altamente corrosiva o con concentración alta de polvo; • En atmósfera a riesgo de incendio; • En atmósfera expuesta a la intemperie; • Con dispositivos de seguridad excluidos o no funcionantes; • Con los puentes de conexión eléctricos y / o medios mecánicos que excluyen el usuario/partes

de la Máquina.

4 ZONAS PELIGROSAS

En condiciones normales de trabajo la Máquina no hace accesible al usuario partes peligrosas. ALIMENTACIÓN La Máquina se alimenta con tensión de línea. Los conductores están aislados y separados en contenedores especiales o en enchufes/tomas. SUMINISTRO Si la tensión de alimentación de la máquina excede el valor establecido por la legislación en materia de baja tensión es obligatorio encerrar la máquina en un lugar inaccesible a cualquier persona excepto a quien realiza el mantenimentio eléctrico; de otra manera es necesario proporcionar un adecuado aislamiento de las barras de salida con un cárter. VENTILADORES Los ventiladores colocados en la parte delantera de la máquina están cubiertos por una rejilla que impide el acceso. En las operaciones de sustitución y limpieza de los filtros apagar anticipadamente la Máquina y asegurarse de que los ventiladores son detenidos; después quitar la rejilla de protección y sustituir o limpiar los filtros.

Usuario de la máquina de 1° nivel: operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas, es decir, manejo de la máquina mediante el uso de los botones situados en la botonera, operaciones de carga y descarga de los materiales utilizados durante la producción, con las protecciones instaladas y activas no está habilitado para el uso de la máquina con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG).

Encargado de mantenimiento eléctrico: técnico cualificado, capaz de manejar la máquina en condiciones normales, hacer que funcione con mando de acción mantenida (JOG) con las protecciones desactivadas, se encarga de todas las intervenciones de carácter eléctrico de regulación, mantenimiento y reparaciones. Es capaz de trabajar en presencia de tensión en armarios y cajas de derivac ión.

El uso de productos y materiales distintos a los especificados por el fabricante , que puede causar daños y peligros para el operador y / o pers onas cercanas a la máquina, se considera uso indebido o abuso.

Page 20: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES SEGURIDAD 03

5 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD En la Máquina se ha instalado los dispositivos de seguridad siguientes:

1. Interruptor magnetotérmico; 2. Caja de alimentación segregada, 3. Suministro: Ver especificacione al punto 3.4, 4. Ventiladores: rejilla extraíble con herramienta mecánica (destornillador).

6 SEÑALIZACIÓN

Las señales que dede estar instalada cerca del área de la máquina y de la zona de trabajo es el siguiente:

Presencia de equipos en tensión.

7 RIESGOS RESIDUALES DEFINICIÓN DE RIESGO RESIDUAL: "Peligro que no es completamente reducible a través de planificación y técnicas de protección, es decir, peligro potencial no evidente." Es necesario tener cuidado de los siguientes riesgos residuales que se presentan con el uso de la máquina y que no pueden ser eliminados.

ATENCIÓN: RIESGOS ELÉCTRICOS CONSTITUIDOS POR PARTES BAJO TENSIÓN

Vea las notas en la descripción del cuadro eléctric o.

Page 21: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES

INSTALACIÓN 04

1 ENVÍO Y MANIPULACIÓN

Es posibile transportar la máquina a través de un medio estándar capaz de soportar su peso y dimensiones; ya que se entrega completamente ensambladoa sólo es necesario colocarla en el lugar de utilización. Si se combina con otros equipos es necesario dejar espacio suficiente para la instalación y espacio de maniobra. Es mejor levantar la máquina con una carretilla elevadora equipada con horquillas que soportan las dos partes.

2 ALMACENAMIENTO

En caso de inactividad, la máquina debe ser custodiada tomando las siguientes precauciones:

• Guardar la Máquina en un espacio confinado; • Engrasar las partes no barnizadas; • Proteger la Máquina de golpes y empujes; • Proteger la Máquina de la humedad y elevadas excursiones térmicas; • Evitar que la Máquina se ponga en contacto con sustancias corrosivas.

3 PREDISPOSICIÓN

Predisposición de la instalación . Para la instalación es necesario preparar una área de maniobra que de debe ser suficientemente grande para las dimensiones de la Máquina y para los medios de levantamiento eligidos. La predisposición de la Máquina debe ser adecuada y optimal para la ergonomía y seguridad de la zona de trabajo: dejar alrededor de la misma un área lo suficientemente grande para permitir un uso fácil de la Máquina y para facilitar las operaciones de mantenimiento y regulación.

NB El fabricante no es responsable por daños a persona s o bienes para el uso de equipos de elevación que no sean los descritos anteriorment e.

Page 22: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES

INSTALACIÓN 04

Preparación de la instalación eléctrica La conexión al sistema eléctrico que alimenta y combina la sincronización con otras máquinas tiene que ser realizada por personal especializado y cualificado, respetando el esquema eléctrico y las disposiciones previstas en las vigentes Leyes y / o Normas técnicas de seguridad en los lugares de trabajo y de las instalaciones eléctricas. Las instalaciones deberán disponer de unas seguridades adecuadas para su funcionamiento como se requiere para la seguridad en el lugar de trabajo.

� Para lograr un nivel adecuado de seguridad , el sistema eléctrico que administra la Máquina debe proporcionar, a carga del usuario, un sistema de tierra de acuerdo con las disposiciones del país del usuario y cualquier otra cosa para corregir un funcionameinto profesional, de acuerdo con las Leyes y / o las Normas técnicas sobre seguridad en los lugares de trabajo y en los sistemas eléctricos. Proporcionar enlaces para el sistema de tierra de la carcasa de la máquina.

4 COLOCACIÓN La Máquina tiene que ser siempre colocada en un área perfectamente nivelada.

5 CONEXIÓN

Conexión eléctrica. La conexión eléctrica entre el cuadro máquina y la línea de alimentación de la distribución eléctrica del cliente debe ser realizada por personal cualificado del cliente.

6 CONTROLES PRELIMINARES

Antes de la puesta en marcha de la máquina es necesario hacer lo siguiente

• Control de todos los sistemas de seguridad; • Control de las protecciones; Control de las señales.

Encargado de mantenimiento eléctrico: técnico cualificado, capaz de manejar la máquina en condiciones normales, hacer que funcione con mando de acción mantenida (JOG) con las protecciones desactivadas, se encarga de todas las intervenciones de carácter eléctrico de regulación, mantenimiento y reparaciones. Es capaz de trabajar en presencia de tensión en armarios y cajas de derivac ión.

Encargado de mantenimiento eléctrico: técnico cualificado, capaz de manejar la máquina en condiciones normales, hacer que funcione con mando de acción mantenida (JOG) con las protecciones desactivadas, se encarga de todas las intervenciones de carácter eléctrico de regulación, mantenimiento y reparaciones. Es capaz de trabajar en presencia de tensión en armarios y cajas de derivac ión.

Usuario de la máquina de 1° nivel: operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas, es decir, manejo de la máquina mediante el uso de los botones situados en la botonera, operaciones de carga y descarga de los materiales utilizados durante la producción, con las protecciones instaladas y activas no está habilitado para el uso de la máquina con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG).

La empresa no se hace responsable por los daños a la propiedad, personas o animales causadas por el incumplimiento de esta disposición.

¡ADVERTENCIA! Estas predisposiciones son siempre a cargo y bajo l a entera responsabilidad y no se puede imputar al fabricante por los daños a la propiedad, las personas o los animales de una mala conexión eléctrica.

Page 23: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES

INSTALACIÓN 04

Antes de la puesta en marcha de la máquin es necesario llevar a cabo una serie de verificaciones y controles para evitar errores y accidentes durante la Puesta en servicio:

• Verificar que la máquina no ha sido dañada durante la instalación; • Verificar, con especial cuidado, la integridad de los cuadros eléctricos, de los paneles de control, de

los cables eléctricos y las tuberías; • Comprobar la conexión correcta de todas las fuentes de energía externas.

7 PRUEBAS EN VACÍO

Después de comprobar que la diagnóstica del panel de control de no reporta anomalías, pasar al mando manual mediante el panel de control DE10, seleccionar el control de tensión, ajustar una tensión de aproximadamente la mitad del valor máximo y poner en marcha en vacío (la carga eléctrica del usuario está desconectada). Controlar la lectura en el panel; verificar también a través de un voltímetro externo la tensión de salida continua y la tensión leida por el panel de control. Averiguar la correcta respuesta de la Máquina a los mandos de inicio y de parada.

8 PRUEBAS EN CARGA

Después de comprobar que la diagnóstica del panel de control de no reporta anomalías, pasar al mando manual mediante el panel de control DE10, seleccionar el control de corriente, ajustar una corriente igual a la mitad del valor máximo y poner en marcha con cargo (la carga eléctrica del usuario está conectada establemente). Controlar la lectura en el panel y verificar también a través de un amperímetro externo (si es posible) que la corriente continua es la misma que se lee desde el panel de control. Verificar la correcta respuesta de la màquina.

Usuario de la máquina de 2° nivel: personal capaz de desempeñar las funciones del usuario de 1° nivel y, además, capaz de trabajar con la máquina con mando de acción mantenida (JOG) para llevar a cabo normalmente funciones sencillas de inicio de la producción y su restablecimiento después de una parada y regulación.

Usuario de la máquina de 2° nivel: personal capaz de desempeñar las funciones del usuario de 1° nivel y, además, capaz de trabajar con la máquina con mando de acción mantenida (JOG) para llevar a cabo normalmente funciones sencillas de inicio de la producción y su restablecimiento después de una parada y regulación.

Page 24: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO DE LA MÁQUINA 05

1 INSTRUMENTACCION El instrumento DE (cuando está presente), se utiliza para el control completo del rectificador. Para el funcionamiento del rectificador, el instrumento tiene menús completos en todas sus funciones. Hay interfaces adicionales como la analógica 0-10V 0-20mA, Profibus-DP de tipo digital, RS-485 Modbus RTU.

2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL

Pantalla D1

Pantalla D2 Led de estado Teclas del operador

• Pantalla D1 : normalmente se visualiza la tensión de trabajo del rectificador. • Pantalla D2 : normalmente se muestra la corriente suministrada por el rectificador. • Led de estado : Se visualiza el estado del rectificador de Marcha/Parada, tipo de estabilización

(corriente / tensión) y el tipo de control (manual, local o a distancia). Teclas del operador: • Start/Stop/Esc: comando para encender y apagar el rectificador. • Set: Acceso a los menús internos. • Up: aumentar valor. • Down: disminuir valor.

El herramienta, si está a bordo de la Máquina, está conectada y alimentada directamente por el rectificador Powerel. En el caso de conexión remota, conectar el instrumento a través del conector de 6 vías presente en la Máquina. Los botones del instrumento también son controlables a través de cuatro entradas fotoacopladas. Esto permite simular el potenciómetro analógico para la regulación, el arranque, la parada y la selección de control con pulsadores industriales que reproducen de manera digital los paneles de control que se utilizan en los sistemas de control tradiccionales. El esquema de conexión entre el instrumento y el rectificador se muestra en detalle en el esquema completo de enlace al final de este manual (Capítulo 9 Párrafo 6). No es necesario, en cualquier caso, la intervención de configuración en que el mismo se lee automáticamente por el propio rectificador.

3 CONEXIONES ELÉTRICAS Y SEÑALES - HERRAMIENTA

Encargado de mantenimiento eléctrico: técnico cualificado, capaz de manejar la máquina en condiciones normales, hacer que funcione con mando de acción mantenida (JOG) con las protecciones desactivadas, se encarga de todas las intervenciones de carácter eléctrico de regulación, mantenimiento y reparaciones. Es capaz de trabajar en presencia de tensión en armarios y cajas de derivac ión.

Page 25: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO DE LA MÁQUINA 05

Si en pedido, el rectificador puede ser controlado a través del puerto analógico (opcional), el esquema de conexión eléctrica se describe en el capítulo 9,8. Las señales de entrada son ya polarizada, sólo requieren ser cerrado por un contacto limpio. Todas las señales analógicas, salvo disposición distintos variar en el rango de 0-10 voltios para la versión estándar y de 0-20mA por la version en corriente.. Todas las señales analógicas se refiere a un potencial de referencia galvánicamente aislada de la salida y desde la fuente de alimentación. Es posible conectar diferentes ánodos y cátodos de rectificadores juntos y tener una referencia única para las conexiones analógicas. Las señales de start/stop y fallo son otorgados por los contactos de relé libres de voltios (5A 250Volt). Si se proporcionan otras funciones especiales del rectificador, el relé de fallo y detención puede ser utilizado para llevar a cabo estas funciones particulares (por ejemplo, final de ciclo, de control de bombas dosificadoras). Las conexiones con el panel de control de DE10 se realiza a través de un cable especial con 6 cables que va desde el rectificador B como se describe en el capítulo 9.6. Es posible conectar hasta 5 paneles de control para un rectificador único. La conexión RS422/RS485 se realiza a través de un cable blindado de 4 vías, como se describe en el Capítulo 9.7. La conexión con el Profibus se asegura por el conector DB9 Profibus.

5 PUESTA FUERA DE SERVICIO Durante largos períodos de inactividad es necesario desconectar la alimentación del cuadro eléctrico general.

6 FUNCIONES GENERALES Y MENU DE10 DE50 DE60 El menú básico del panel es el menú de trabajo; en este estado el rectificador visualiza la tensión y la corriente proporcionadas por la máquina respectivamente en las pantallas D1 y D2; los LED indican el estado en que se encuentra la máquina. Desde este menú es posible gestionar algunas funciones principales:

1) ENCENDIDO Y APAGAMIENTO DEL RECTIFICADOR Para esta función se utiliza el botón START/STOP/ESC para encender y apagar la máquina.

2) AJUSTE Y VISUALIZACIÓN DE REFERENCIA Utilizando las teclas UP y DOWN se puede visualizar y cambiar la referencia ajustada. La referencia propuesta será relativa al tipo de estabilización ajustada.

3) VISUALIZAR LOS DATOS PRINCIPALES Después de 2 segundos de la última presión sobre las teclas el instrumento vuelve al menú de trabajo; en este estado la pantalla D1 muestra la tensión de salida del rectificador precedida por una UUUU. En la segunda pantalla se muestra el valor de la corriente de salida precedido por el carácter IIII. Bajo especificaciones pedidas por el cliente es posible visualizar en la seguanda pantalla el valor del timer, es decir, el tiempo restante hasta el final del ciclo.

4 CONEXIONES ELÉTRICAS Y SEÑALES - RECTIFICADORES

Encargado de mantenimiento eléctrico: técnico cualificado, capaz de manejar la máquina en condiciones normales, hacer que funcione con mando de acción mantenida (JOG) con las protecciones desactivadas, se encarga de todas las intervenciones de carácter eléctrico de regulación, mantenimiento y reparaciones. Es capaz de trabajar en presencia de tensión en armarios y cajas de derivac ión.

Page 26: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO DE LA MÁQUINA 05

En el caso de funcionamiento inverso (cuando previsto) la visualizaciones de la corriente y de la

tensión instantánea serán precedidas por los caracteres UrUrUrUr y IrIrIrIr para indicar que el rectificador está funcionando a la inversa.

4) ACCESO AL MENÚ DE CONFIGURACIÓN Pulsando el botón SET es posible ver los diferentes menús del instrumento.

7 FUNCIONES GENERALES Y MENU DE40 La versión DE40 permite crear un perfil con cinco bloques por cada receta o ciclo de trabajo; por receta o ciclo de trabajo significa la execución de un perfil determinado previamente memorizado en el menú recetas. Cada receta consta de 5 bloques secuenciales (al inicio se se ejecutan los bloques de 1 a 5 en secuencia); cada bloque está compuesto por tres parámetros, el tiempo de rampa, referencia que alcanzar y mantenimiento de aquella referencia. El uso de este procedimiento puede generar comienzo o final retrasados, si por ejemplo usted quería introducir un retraso inicial (útil en los procesos de cataforesis para permitir la humectación de las piezas) sería suficiente programar el primer bloque con un tiempo de rampa a cero, referencia a cero y mantenimiento igual al retraso deseado. Del mismo modo, un retraso final debe tener programado el último bloque de esta manera. El instrumento, cuando no presente a bbordo del rectificador, se conecte a través de un cable blindado de 6 vías al conector predispuesto a bordo de la máquina. No es necesaria en cada caso cualquier configuración porque la misma se lee de forma automática por el propio rectificador. Para la gestión del rectificador están previstos menús completos en todas sus funciones. El menú básico del instrumento es el menú de trabajo; en este estado el rectificador visualiza respectivamente la tensión y corriente proporcionadas por la máquina en D1 y D2; los led indican el estado en que se encuentra la máquina. Desde este menú se pueden gestionar algunas características principales:

5) ENCENDIDO Y APAGAMIENTO DEL RECTIFICADOR Para esta función se utiliza el botón START/STOP/ESC para encender y apagar la máquina; el apagamiento de la máquina reinicia la receta; a partir del próximo ciclo se inicia desde el primer bloque.

6) VISUALIZACIÓN DEL NÚMERO DE RECETA EN USO Usando el botón SETSETSETSET es posible visualizar la receta utilizada. Con UPUPUPUP e DOWNDOWNDOWNDOWN se puede elegir la receta de 1 a 10. Tenga en cuenta que el instrumento ejecuta siempre una receta, entonces no es posible pensar a un funcionamiento manual; para conseguir esto es posible utilizar una de las 10 recetas, le sugerimos además utilizar sólo uno de los cinco bloques disponibles para simular el funcionamiento manual y modificar la rampa, referencia y mantenimiento a placer.

7) VISUALIZACIÓN DEL BLOQUE EN EJECUCIÓN Pulse el botón SETSETSETSET hasta que aparece el mensaje StEPStEPStEPStEP XXXX en la pantalla superior, el valor de XXXX indica que el bloque está en ejecución en ese momento, la pantalla inferior mostrará el tiempo restante al final de la rampa o del mantenimiento relativo al bloqueo en ejecución.

8) VISUALIZAR LOS DATOS PRINCIPALES Después de unos 2 segundos después de la última presión sobre las teclas, como se mencionó anteriormente, el instrumento vuelve al menú de trabajo; en este estado, la pantalla D1 visualiza la tensión en salida del rectificador precedida por una letra UUUU. La segunda pantalla muestra el valor de la corriente de salida precedido por el carácter IIII.

Page 27: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO DE LA MÁQUINA 05

Bajo pedido del cliente es posible visualizar en la segunda pantalla el valor del timer, es decir, el tiempo restante para el final del ciclo. En el caso de la funcionamiento invertido (cuando previsto) las visualizaciones de la corriente y tensión

instantánea invertida serán precedidas por los caracteres UrUrUrUr y IrIrIrIr para señlar que el rectificador está funcionando de manera invertida.

9) ACCESO AL MENÚ DE CONFIGURACIÓN Pulsando el botón SET es posible ver los distintos menús del instrumento. Cada menú se describe en detalle en las secciones correspondientes.

8 FUNCIONES GENERALES Y MENU DE60 Además de las normales funciones estándar de la versión DE10, es decir iniciar, detener, visualización de corriente y tensión, la versión DE60 le permite gestionar hasta dos bombas doseadoras. Mediante la inserción de parámetros se pueden seleccionar los amperios minutos después de los cuales se activa durante un cierto tiempo (configurable en segundos) un relé especial a bordo del rectificador, que permite la gestión del reintegro de las soluciones en el baño. Al final de los amperios minutos, se activa la dosificación de solución y el contador se pone automáticamente a cero para proceder con un nuevo ciclo. El instrumento, cuando no sumistrado a bordo de un rectificador, se conecta a través de un cable blindado de 6 vías al conector a bordo de la máquina. No es necesaria, en cada caso, alguna configuración porque la misma se lee de forma automática por el propio rectificador. Para la gestión del rectificador están previstos menús completos en todas sus funciones.

Page 28: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO DE LA MÁQUINA 05

9 CUADRO DE RECONCILIACIÓN DE LAS FUNCIONES Dependiendo de las configuraciónes, consulte la sección correspondiente del manual

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CAPITOLO DE10 DE40 DE50 DE60

Encendido y apagado 9.1 X X X X

Voltímetro 9.2 X X X X

Amperímetro 9.3 X X X X

Timer 9.4 * X X X

Final de ciclo 9.5 * X X X

Set referencia de tensión 9.6 X X X X

Set referencia de corriente 9.7 X X X X

Selección de estabilización 9.8 X X X X

Polaridad invertida 9.9 X X X X

Visualización fondo de escala 9.10 X X X X

Rampa 9.11 * * * *

Gestión de alarma y avería 9.12 X X X X

Temperatura rectificadore 9.13

Contador de ampere-minuto 9.14 X X

Menu reiniciar contadores 9.15 X X

Comunicación local / auto 9.16 * * * *

Set address 9.17 X X X X

Version dexx – matricula rectificador

9.18 X X X X

Modalidad impulso 9.19 X X X X

Menú recetas 9.20 X

Menu bomba doseadora 1 y relé de dosificación

9.21 X

Menu bomba doseadora 2 y relé de dosificación

9.22 X

Paro por presel 9.23 X X

Page 29: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO DE LA MÁQUINA 05

9.1 ENCENDIDO Y APAGADO DE10 DE40 DE50 DE60 Encendido y apagado del rectificador. 9.2 VOLTÍMETRO DE10 DE40 DE50 DE60

Visualización de la tensión instantánea suministrada. 9.3 AMPERÍMETRO DE10 DE40 DE50 DE60

Visualización de la corriente instantánea suministrada. 9.4 TIMER DE10 DE40 DE50 DE60

Pulsar el botón SETSETSETSET. El instrumento mostrará los tiempos en respuesta a la configuración del rectificador y de su estado de la siguiente manera: Rectificador estándar sin inversión de polaridad .

En el estado de detención, en la pantalla superior se mostrará las palabras tttt onononon, mientras en la parte inferior se mostrará el tiempo establecido para el ciclo de trabajo. En el estado de marcha en la pantalla superior se mostrará el tiempo establecido para el ciclo, mientras que en la pantalla inferiori se visualizará el tiempo para final del ciclo excepto en caso de personalizaciones diferentes solicitadas por el cliente. En ambos casos utilizando las teclas UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN se puede cambiar el tiempo total del ciclo, pero esa variación se llevará a cabo sólo en la sucesiva puesta en marcha del rectificador. Rectificador con inversión de polaridad .

En el estado de detención en la pantalla superior se mostraran las palabras tttt nornornornor o tttt rEUrEUrEUrEU en función del tipo de funcionamiento establecido en el menú REVERSE, mientras en la pantalla inferior se mostrará el tiempo fijado para el ciclo de trabajo excepto diferentes personalizaciones solicitadas por el cliente. En el estado de marcha en la pantalla superior se mostrará el tiempo fijado para el ciclo y en la pantalla inferiori aparecerá el tiempo que falta para la fin del ciclo. En ambos casos, usando las teclas UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN es posible cambiar el tiempo total del ciclo, pero tal variación se llevará a cabo sólo en la sucesiva puesta en marcha del rectificador.

El estado de fin de ciclo sólo se visualiza en rectificadores con esta función. Al final del ciclo de trabajo, que se puede fijar a través del temporizador, el dispositivo apaga el rectificador y visualiza la palabra StoPStoPStoPStoP parpadeante; el rectificador activa el relé de final del ciclo. Este estado se mantiene hasta que el usuario realiza el silenciamiento pulsando el botón START/STOP/ESC .

El silenciamiento desactiva el relé de final de ciclo y configura el rectificador para el ciclo sucesivo.

9.5 FINAL DE CICLO DE10 DE40 DE50 DE60

Usuario de la máquina de 1° nivel: operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas, es decir, manejo de la máquina mediante el uso de los botones situados en la botonera, operaciones de carga y descarga de los materiales utilizados durante la producción, con las protecciones instaladas y activas no está habilitado para el uso de la máquina con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG).

Usuario de la máquina de 1° nivel: operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas, es decir, manejo de la máquina mediante el uso de los botones situados en la botonera, operaciones de carga y descarga de los materiales utilizados durante la producción, con las protecciones instaladas y activas no está habilitado para el uso de la máquina con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG).

Page 30: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO DE LA MÁQUINA 05

9.6 SET REFERENCIA DE TENSIÓN DE10 DE40 DE50 DE60

Pulsar el botón SETSETSETSET hasta que aparezca el mensaje SEtSEtSEtSEt UUUU en la pantalla superior; utilizando los botones UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN es posible ajustar los valores del voltaje deseado.

Pulsar el botón SETSETSETSET hasta que aparezca el mensaje SEtSEtSEtSEt IIII en la pantalla superior; utilizando los botones UPUPUPUP

y DOWNDOWNDOWNDOWN es posible ajustar la corriente deseada

Pulsar el botón SETSETSETSET hasta que aparezca el mensaje StAb StAb StAb StAb en la pantalla superior, utilizando los botones UPUPUPUP

y DOWNDOWNDOWNDOWN es posible alternar entre la estabilización en corriente o la estabilización de tensión.

El estado aparece con las palabras CorrCorrCorrCorr o UoltUoltUoltUolt en la pantalla inferior. La variación de funcionamiento también es posible con rectificador en marcha. 9.9 POLARIDAD INVERTIDA DE10 DE40 DE50 DE60

Usuario de la máquina de 2° nivel: personal capaz de desempeñar las funciones del usuario de 1° nivel y, además, capaz de trabajar con la máquina con mando de acción mantenida (JOG) para llevar a cabo normalmente funciones sencillas de inicio de la producción y su restablecimiento después de una parada y regulación.

El menú POLARIDAD INVERTIDA se visualiza sólo en rectificadores con esta función.

Pulsa el botón SETSETSETSET hasta que aparezca la palabra OutOutOutOut en la pantalla superior, usando las teclas UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN

alternar entre funcionamiento normal o con polaridad invertida. El estado aparece con la palabra nOrnOrnOrnOr o con

la palabra rEUrEUrEUrEU en la pantalla inferior. El cambio en el funcionamiento del rectificador sólo es posible en paro.

9.7 SET REFERENCIA DE CORRIENTE DE10 DE40 DE50 DE60

9.8 SELECCIÓN DE ESTABILIZACIÓN DE10 DE40 DE50 DE60

Usuario de la máquina de 1° nivel: operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas, es decir, manejo de la máquina mediante el uso de los botones situados en la botonera, operaciones de carga y descarga de los materiales utilizados durante la producción, con las protecciones instaladas y activas no está habilitado para el uso de la máquina con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG).

Usuario de la máquina de 1° nivel: operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas, es decir, manejo de la máquina mediante el uso de los botones situados en la botonera, operaciones de carga y descarga de los materiales utilizados durante la producción, con las protecciones instaladas y activas no está habilitado para el uso de la máquina con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG).

Usuario de la máquina de 2° nivel: personal capaz de desempeñar las funciones del usuario de 1° nivel y, además, capaz de trabajar con la máquina con mando de acción mantenida (JOG) para llevar a cabo normalmente funciones sencillas de inicio de la producción y su restablecimiento después de una parada y regulación.

Page 31: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO DE LA MÁQUINA 05

9.10 VISUALIZACIÓN FONDO DE ESCALA DE10 DE40 DE50 DE60

Pulsar el botón SETSETSETSET hasta que el mensaje FSCFSCFSCFSC IIII aparezca en la pantalla superior: en la pantalla inferior se visualiza el fondo de corriente del rectificador.

Pulsando además el botón SETSETSETSET se mostrarán en la pantalla superior las palabras FSCFSCFSCFSC U U U U y en la pantalla inferior el fondo escala de tensión del rectificador. Los valores de fondo de escala se leen desde el rectificador y no pueden modificarse. 9.11 RAMPA DE10 DE40 DE50 DE60

Pulse el botón SETSETSETSET. hasta que la pantalla superior muestra el mensaje tttt rArArArAnnnn, en la inferior muestra el tiempo establecido para la función de rampa. Con UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN se puede cambiar el tiempo de la rampa, el cambio sólo es posible en stop, la próxima vez que inicie la rampa del rectificador se llevará a cabo a partir del valor de referencia fijado en cero para lograr el valor de ajuste. 9.12 GESTIÓN DE ALARMA Y AVERÍA DE10 DE40 DE50 DE60

El panel de control DE10 también proporciona información en caso de alarma por la temperatura superior y averí no sólo de la máquina en su conjunto, sino también para todos los módulos de potencia. Cada unidad de control puede gestionar hasta 6 módulos de potencia. Alarma temperatura excesiva : en caso de temperatura excesiva de uno o más módulos, el instrumento

señala el hecho visualizando en la pantalla la palabra ErrErrErrErr tttt parpadeante y en la pantalla D2 se visualiza

un número en serie de ceros y unos del tipo 000001 000001 000001 000001 cada dígito se refiere a un módulo en particular; empezando de derecha a izquierda se refiere a las módulos en orden de arriba a abajo.

Por ejemplo, el mensaje 000010000010000010000010 significa alarma de temperatura en el segundo módulo empezando a contar de arriba a abajo. Esta alarma advierte de que la caja de potencia, después de superar la temperatura máxima permitida, se desactiva; el rectificador continuará a trabajar con los demás módulos. El relé de avaría conmuta sólo cuando todos los módulos de potencia serán desactivados. Los ventiladores de refrigeración se encargarán de bajar la temperatura del módulo que se detuvo debajo de cierto umbral más allá del cual, el módulo será automáticamente rehabilitado. En el caso de que la anomalía se presenta periódicamente es necesario verificar los filtros de entrada de aire y, si es necesario, limpiarlos. También verificar que la temperatura de funcionamiento de la máquina no supere el máximo permitido. Si el problema persiste contactar el Servicio de asistencias de clientes de Powerel. Averí caja de potencia : en caso de avería de uno o más módulos, el instrumento señala el hecho

visualizando en la pantalla el mensaje intermitente ErrErrErrErr PPPP y en la pantalla D2 se visualiza un número en

serie de ceros y unos del tipo 000001000001000001000001 cada dígito se refiere a un módulo en particular; empezando de derecha a izquierda se refiere a las módulos en orden de arriba a abajo.

Por ejemplo, 000010 000010 000010 000010 significa avería en el segundo módulo empezando a contar de arriba a abajo.

Usuario de la máquina de 1° nivel: operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas, es decir, manejo de la máquina mediante el uso de los botones situados en la botonera, operaciones de carga y descarga de los materiales utilizados durante la producción, con las protecciones instaladas y activas no está habilitado para el uso de la máquina con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG).

Encargado de mantenimiento eléctrico: técnico cualificado, capaz de manejar la máquina en condiciones normales, hacer que funcione con mando de acción mantenida (JOG) con las protecciones desactivadas, se encarga de todas las intervenciones de carácter eléctrico de regulación, mantenimiento y reparaciones. Es capaz de trabajar en presencia de tensión en armarios y cajas de derivac ión.

Page 32: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO DE LA MÁQUINA 05

Este tipo de avería se debe considerar seriamente: la caja de potencia está apagada, el rectificador continuará trabajando con los demás módulos. El relé de avaría conmuta sólo cuando todos los módulos de potencia serán desactivados. Es posible realizar sólo un intento restablecimiento apagando y volviendo a encender la máquina. Si el problema persiste contactar el servicio de asistencia de clientes de Powerel. 9.13 TEMPERATURA RECTIFICADORE DE10 DE40 DE50 DE60

Pulse el botón SET hasta que la pantalla muestra el mensaje HEAt5HEAt5HEAt5HEAt5 superior. En pantalla se muestran a continuación en secuencia la temperatura dentro de los módulos de potencia. Esto último nos permite evaluar el margen térmico t odavía disponible antes de que la máquina se para por más de temperatura. El tope del límite es función del modelo y de la versión del rectificador , comunicando al el fabricante, el número de serie de la máquina es posible conocer el límite de la alarma interna. 9.14 CONTADOR DE AMPERE-MINUTO DE50 DE60 En los instrumentos equipados con esta función, además de los menús que se describen más arriba, hay cuatro otros menús para la gestión del conteo de los ampere-minuto. El instrumento tiene dos contadores independientes que se pueden poner a cero de forma independiente el uno del otro. Para ver la visualización de los ampere-minuto parciales, pulsar el botón SETSETSETSET hasta que aparece la palabra AAAA PArPArPArPAr en la pantalla superior, en la pantalla inferior se visauliza el conteo de los ampere-minuto parciales a partir del último reinicio. Además pulsando otra vez el botón SETSETSETSET se mostrará el mensaje AAAA tot tot tot tot en la pantalla superior: en la pantalla inferior se visualiza el conteo de los ampere-minuto totales desde el último reinicio. El reinicio de los contadores está protegido con contraseña para evitar su activación accidental. 9.15 MENU REINICIAR CONTADORES DE10 DE40 DE50 DE60

Para acceder al menú de reincio del contador parcial pulsar el botón SETSETSETSET hasta que aparece la palabra rES

P en la pantalla superior del display rESrESrESrES PPPP: en la pantalla inferior aparece la contraseña para entrar.

Usando los botones UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN introducir la contraseña que, a menos que sea diferente por pedido del cliente, es el número 100. Al llegar al número deseado, pulsar el botón SETSETSETSET para confirmación. Para acceder al menú de reincio del contador total pulsar el botón SETSETSETSET hasta que aparece la palabra rES t en la pantalla superior: en la pantalla inferior aparece aparece la contraseña. Usando los botones UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN introducir la contraseña que, a menos que sea diferente por pedido del cliente, es el número 200. Al llegar al número deseado, pulsar el botón SETSETSETSET para confirmar.

El menú CONTROL se visualiza sólo en rectificadores con otros sistemas de control (control analógico a través de un conector especial, control a través de protocolo serial RS422/RS485, Profibus, etc.).

9.16 COMUNICACIÓN LOCAL / AUTO DE10 DE40 DE50 DE60

Usuario de la máquina de 2° nivel: personal capaz de desempeñar las funciones del usuario de 1° nivel y, además, capaz de trabajar con la máquina con mando de acción mantenida (JOG) para llevar a cabo normalmente funciones sencillas de inicio de la producción y su restablecimiento después de una parada y regulación.

Usuario de la máquina de 2° nivel: personal capaz de desempeñar las funciones del usuario de 1° nivel y, además, capaz de trabajar con la máquina con mando de acción mantenida (JOG) para llevar a cabo normalmente funciones sencillas de inicio de la producción y su restablecimiento después de una parada y regulación.

Page 33: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO DE LA MÁQUINA 05

Pulsar el botón SETSETSETSET hasta que aparece el mensaje ContrContrContrContr en la pantalla superior, usando las teclas UPUPUPUP y

DOWNDOWNDOWNDOWN convertir entre control local (a través del instrumento DE10) o automático (a través de sistemas de control de proceso que utilizan PLC).

El estado se visualiza con el mensaje LLLLoCAloCAloCAloCAl o AutoAutoAutoAuto en la pantalla inferior. En el caso de funcionamiento AutoAutoAutoAuto solo se mostrará la información enviada por el rectificador, pero no será posible enviar comandos hasta que se vuelve al control LoCAlLoCAlLoCAlLoCAl. 9.17 SET ADDRESS DE10 DE40 DE50 DE60

El menú ADDRESS se visualiza sólo en rectificadores con conexión Profibus DP, o con comunicación serial RS422/RS485 y sólo conociendo la contraseña de acceso. En caso de conexión PROFIBUS DP, la dirección siempre es proporcionada por el instrumento DE10; en ausencia del instrumento, y sólo en este caso, la dirección se lee por el rectificador a través de los DIP-Switch colocados en el lado del conector Profibus-DP en código binario.

Pulsar el botón SETSETSETSET hasta que aparece el mensaje PAPAPAPA SErSErSErSEr en la pantalla superior, con los botones UPUPUPUP y

DOWNDOWNDOWNDOWN introducir la contraseña que, a menos que sea diferente por pedido del cliente, es el número 123. Pulsar SETSETSETSET para confirmar el valor, si la contraseña es correcta aparece en la pantalla superior la palabra Add y en la pantalla inferior aparece la dirección individual del rectificador. Usando las teclas UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN se puede cambiar la dirección en el rango 01-99. Pulsando el botón SETSETSETSET es posible confirmar la dirección individual, en la pantalla superior aparece la palabra

AddAddAddAdd 6r6r6r6r; utilizando las teclas de UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN se puede cambiar la dirección del grupo en el rango AA-ZZ. La pantalla de 7 segmentos no puede visualizar todas las letras del alfabeto por lo que verá los números

correspondientes ASCII de letras (por ejemplo: para la dirección del grupo AA se visualizará el número 65656565,

para la dirección DD el número 68686868, para la dirección ZZ el número 90909090).

Pulsar el botón SETSETSETSET para confirmar y volver al menú principal. 9.18 VERSION DExx – MATRICULA RECTIFICADOR DE10 DE40 DE50 DE60

Pulsar el botón SETSETSETSET hasta que aparece el mensaje dE10 5dE10 5dE10 5dE10 5 en la pantalla superior y P00254P00254P00254P00254 en la pantalla

inferior. El primero indica la versión del instrumento (5555), mientras que el segundo indica la matrícula del

rectificador (00254002540025400254). 9.19 MODALIDAD IMPULSO DE10 DE40 DE50 DE60

El Menú MODALIDAD IMPULSO sólo aparece en instrumentos DE10 equipados con esta función.

Pulsar el botón SETSETSETSET para ver el menú, en la pantalla superior se visualizará el mensaje Pul5EPul5EPul5EPul5E mientras

que en la pantalla inferior se mostrará el mensaje OnOnOnOn o 0FF0FF0FF0FF; utilizando los botones UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN activar o desactivar la función de impulso.

Usuario de la máquina de 2° nivel: personal capaz de desempeñar las funciones del usuario de 1° nivel y, además, capaz de trabajar con la máquina con mando de acción mantenida (JOG) para llevar a cabo normalmente funciones sencillas de inicio de la producción y su restablecimiento después de una parada y regulación.

Usuario de la máquina de 1° nivel: operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas, es decir, manejo de la máquina mediante el uso de los botones situados en la botonera, operaciones de carga y descarga de los materiales utilizados durante la producción, con las protecciones instaladas y activas no está habilitado para el uso de la máquina con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG).

Page 34: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO DE LA MÁQUINA 05

Si la función está activada aparecen los parámetros de gestión del modo pulsado.

En la pantalla superior se muestrará el mensaje PErPErPErPEr. En la pantalla inferior se visualizará el periodo de pulso, expresado en milisegundos. Utilizando los botones UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN es posible seleccionar el valor deseado. Pulsar el botón SETSETSETSET para confirmar.

La pantalla superior mostrará el mensaje tttt 5tP15tP15tP15tP1. En la pantalla inferior se mostrará el tiempo del pulso, expresado en milisegundos, durante el cual el rectificador establece el valor eligido de tensión o corriente como referencia principal (previamente

establecidos a través de 5Et5Et5Et5Et UUUU o 5Et5Et5Et5Et 1111).

Utilizando los botones UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN seleccionar el valor deseado (mínimo 1, máximo todo el período). Pulsar el botón SETSETSETSET para confirmar.

En función del tipo de estabilización eligida, aparecerán en la pantalla superior los mensajes 5Et5Et5Et5Et U2U2U2U2

(control en tensión) o 5Et5Et5Et5Et 12121212 (control en corriente). En la pantalla inferior ajustar el valor de corriente o tensión (normalmente cero) que se mantendrá

durante el período de tiempo PErPErPErPEr - tttt 5tP15tP15tP15tP1 9.20 MENÚ RECETAS DE40

El menú RECETAS sólo aparece en los instrumentos DE40. Pulse el botón SETSETSETSET.

El instrumento mostrará el mensaje ricEttricEttricEttricEtt en mientra en la pantalla inferior aparecerá el número de la receta de 1 a 10. Pulsando el botón START/STOP/ESC es posible entrar en el menú recetas y llegar directamente a los cinco bloques relativos a la receta seleccionada. El primer elemento del menú es la opción de tipo de estabilización; después de elegir el tipo de estabilización todos los bloques de la receta estarán relacionados al control de tensión o de corriente, no es posible cambiar el tipo de estabilización dentro de la misma receta.

La pantalla superior se mostrará el mensaje StAbStAbStAbStAb, usando las teclas UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN es posible alternar entre estabilización en corriente y estabilización en tensión.

El estado aparece con la palabra CorrCorrCorrCorr o UoltUoltUoltUolt en la pantalla inferior.

Pulse el botón SETSETSETSET para programar el primer bloque. En la pantalla superior los dos primeros dígitos representan el número de receta de 1 a 10, el tercero es un separador, el cuarto representa el número del bloque que se está programando. Las 2 últimas cifras se refieren a la gestión de los tres parámetros de cada bloque, en particular, las cifras

rArArArA se refieren al tiempo de la rampa, es decir, el tiempo necesario para alcanzar la referencia que será

introducido como segundo parámetro; la palabra riririri se refiere al valor de referencia (en voltios o amperios,

dependiendo del tipo de estabilización previamente seleccionado), y la palabra PEPEPEPE se refiere al mantenimiento que es el tiempo que el rectificador debe mantener la referencia insertada antes. El valor de los tres parámetros se muestra en la pantalla inferior y se pueden cambiar usando las teclas UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN.

Pulse el botón SETSETSETSET para planear el siguiente bloque al final del quinto bloque. Al final del programa se repetirá el primer parámetro de la receta (tipo de estabilización), y se podrá ver la receta introducida continuando a pulsar el botón SETSETSETSET.

Usuario de la máquina de 1° nivel: operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas, es decir, manejo de la máquina mediante el uso de los botones situados en la botonera, operaciones de carga y descarga de los materiales utilizados durante la producción, con las protecciones instaladas y activas no está habilitado para el uso de la máquina con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG).

Page 35: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO DE LA MÁQUINA 05

Para eliminar completamente una receta, al interior del menú recetas pulse UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN. Para salir del menú recetas y proceder a la ejecución o la planificación de una receta es necesario pulsar el botón START/STOP/ESC.

9.21 MENU BOMBA DOSEADORA 1 y RELÉ DE DOSIFICACIÓN DE 60

MENU BOMBA DOSEADORA El MENÚ BOMBA DOSEADORA 1 aparece sólo en las herramientas DE60.

Pulse el botón SETSETSETSET hasta que aparece el mensaje PrEPrEPrEPrE 1111 en la panyalla inferior y en la pantalla inferior se visualizará el número de amperios minutos impostados. Usando las teclas UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN con el detenido, se puede seleccionar el número de amperios minutos después de que se activa la bomba 1. Atención, la presión de la UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN pone a cero la cuenta de los amperios minutos restantes por lo que si lo que desea es ver (y no cambiar) los parámetros de la bomba 1 no utilize estas teclas, sino que tiene que ir directamente al siguiente paso pulsando el botón SETSETSETSET; pero si desea restablecer la cuenta corriente es suficiente hacer una variación y volver al valor anterior (por ejemplo, si el contador se pone a 100 amperios minutos y Usted quiere mantener este ajuste pero desea poner a cero la cuenta residua es suficiente llevar la cuenta a 101 y luego de vuelta a 100). En caso de que el rectificador está puesto en marcha estos parámetros sólo están disponibles pero no se pueden modificar.

Pulse el botón SETSETSETSET. El instrumento mostrará el mensaje rE5rE5rE5rE5 1111, mientras que en la pantalla inferior aparecerá el número de amperios minutos restantes antes de la activación de la bomba 1 (si en el paso anterior se han utilizado las teclas UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN, eso coincide con el valor predeterminado precedentemente).

Pulse el botón SETSETSETSET. El instrumento mostrará el mensaje do5do5do5do5 1111, mientras que en la pantalla inferior se verá el tiempo de dosificación (en segundos) durante el cual el relé de la bomba será estimulado. Usando los botones UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN con rectificador detenido es posible seleccionar el tiempo para la activación de la bomba 1. En caso de que el rectificador es en funcionamiento estos parámetros sólo están disponibles pero no se pueden modificar. UBICACIÓN DE RELÉ DE DOSIFICACIÓN

Para la gestión de las dos bombas de dosificación se proporcionan 2 contactos libres independientes a bordo del rectificador, con referencia a la bornera analógica de 24 polos (ver los diagramas de enlace de la bornera analógica al final del manual), el relé de la bomba 1 está conectado a los terminales 15 y 17, mientras que el relé de la bomba 2 está conectado a los terminales 21 y 22. En esta configuración los relé de marcha y avería no están disponibles porque realizan la función correspondiente de la bomba 1 y 2.

Usuario de la máquina de 1° nivel: operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas, es decir, manejo de la máquina mediante el uso de los botones situados en la botonera, operaciones de carga y descarga de los materiales utilizados durante la producción, con las protecciones instaladas y activas no está habilitado para el uso de la máquina con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG).

Usuario de la máquina de 1° nivel: operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas, es decir, manejo de la máquina mediante el uso de los botones situados en la botonera, operaciones de carga y descarga de los materiales utilizados durante la producción, con las protecciones instaladas y activas no está habilitado para el uso de la máquina con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG).

Page 36: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO DE LA MÁQUINA 05

9.22 MENU BOMBA DOSEADORA 2 y RELÉ DE DOSIFICACIÓN DE 60

MENU BOMBA DOSEADORA 2 El MENÚ BOMBA DOSEADORA 2 aparece sólo en las herramientas DE60. Pulse el botón SET para cambiar a la configuración de todos los parámetros de la bomba 2 con las mismas modalidades de la bomba 1. Ubicación del relé DOSIFICACIÓN: consulte el menú que aparece en el Menú 1 y el relé de la bomba dosificadora. 9.23 PARO POR PRESEL DE 50 DE 60

Usuario de la máquina de 1° nivel: operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas, es decir, manejo de la máquina mediante el uso de los botones situados en la botonera, operaciones de carga y descarga de los materiales utilizados durante la producción, con las protecciones instaladas y activas no está habilitado para el uso de la máquina con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG).

Pulse el botón SETSETSETSET hasta que aparezca el mensaje de PrESELPrESELPrESELPrESEL, mientras que en la parte inferior mostrará el número de minutos establecidos amperios. Con UPUPUPUP y DOWNDOWNDOWNDOWN se puede variar el número de amperios-minuto deseado. Durante el almacenamiento, pulse el botón SETSETSETSET hasta que aparezca la palabra rES PrrES PrrES PrrES Pr para indicarlos amperios-minutos pendientes de suministrare. Cuando los ampere-minutos restantes llega a cero, el rectificador se detendrá automáticamente.

Usuario de la máquina de 1° nivel: operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas, es decir, manejo de la máquina mediante el uso de los botones situados en la botonera, operaciones de carga y descarga de los materiales utilizados durante la producción, con las protecciones instaladas y activas no está habilitado para el uso de la máquina con funcionamiento con mando de acción mantenida (JOG).

Page 37: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANTENIMIENTO 06

1 ESTADO DE MANTENIMIENTO

Las operaciones de mantenimiento se deben realizar con la máquina en las condiciones descritas en "estado de la máquina" en la siguienta. Tabla de Mantenimiento Programado:

MANTENIMIENTO TIEMPO SITUACIÓN DE LA MÁQUINA SÍMBOLO

Limpieza de los filtros Cada mes Aislamiento para el mantenimiento

Sustitución de los filtros Cada 12 meses Aislamiento para el mantenimiento

Fijación de las barras Cada 12 meses Aislamiento para el mantenimiento

Limpieza de policarbonato Cada mes, cuenta con

las condiciones ambientales

Aislamiento para el mantenimiento

Reemplazo de l’istrumnetos

Por recomendación de la casa

Aislamiento para el mantenimiento

Reemplazo de los ventiladores

Cada 20000 horas de trabajo en ambiente pesado en 24h 45°C

Aislamiento para el mantenimiento

Antes de intentar cualquier tipo de mantenimiento o reparación, es necesario aislar la máquina de la fuente de alimentación.

3 PRECAUCIONES PARTICULARES Al realizar el mantenimiento o reparación, es necesario aplicar a las siguientes recomendaciones:

• Antes de comenzar los trabajos, mostrar una señal de "INSTALACIÓN EN MANTENIMIENTO" en un lugar destacado;

• No utilice solventes o materiales inflamables; • Para acceder a la parte alta de la Máquina, utilizar los medios apropiados para la operación • No se suba en los órganos de la máquina, porque no fueron diseñados para apoyar a la gente; • Al final de la obra, restaurar y proteger adecuadamente todos las protecciones y los escudos.

2 AISLAMIENTO DE LA MÁQUINA

Encargado de mantenimiento eléctrico: técnico cualificado, capaz de manejar la máquina en condiciones normales, hacer que funcione con mando de acción mantenida (JOG) con las protecciones desactivadas, se encarga de todas las intervenciones de carácter eléctrico de regulación, mantenimiento y reparaciones. Es capaz de trabajar en presencia de tensión en armarios y cajas de derivación.

El fabricante no se hace responsable por el fracaso de las recomendaciones mencionadas y cualquier otro uso que no se mencionan en estos d atos o no.

Page 38: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANTENIMIENTO 06

4 LIMPIEZA

Realizar la operación de limpieza mediante el aislamiento de la máquina de las fuentes de energía. Limpie la máquina con sólo exteriormente usando alcohol o similares y solo con agentes no agresivos.

5 MANTENIMIENTO ORDINARIO DE LOS RECTIFICADORES DE CO RRIENTE

Indicaciones generales Comprobar cada dos años la continuidad del sistema de tierra con medición de continuidad, de acuerdo con la norma CEI 44 - 5 III art. 19. La máquina ha sido diseñada para minimizar el mantenimiento, el operador tiene que juzgar el estado del sistema y su idoneidad para el uso. Se recomienda detener e intervenir con obras de mantenimiento cuando el funcionamiento no es óptimo; así siempre tendrá la más alta eficiencia. Comprobar visualmente el estado de las piezas individuales que componen la máquina, asegurándose de que no hay alteraciones debido a deformación. La alimentación debe apagarse para todo el mantenimiento que no requiere tensión a los órganos de potencia, cortando el interruptor de alimentación de todo el cuadro general.

� Siempre use el Equipo de Protección Personal:

• Guantes; • Zapatos resistentes; • Ropa adecuada.

Mantenimiento programado La operación que se describe a continuación qiene que llevarse a cabo con los tiempos indicados.

� Estas operaciones, aunque sencillas, deben ser realizadas por personal cualificado. El mantenimiento programado incluye inspecciones, controles e intervenciones para prevenir paradas y averíasm mantienen bajo control sistemático:

• Limpieza y cambio de filtros; • Control de la continuidad de los fusibles del sistema de ventilación; • Sustitución de los ventiladores de enfriamiento después del tiempo indicado en la tabla de

mantenimiento; • Apriete de las barras de salida en lado su ministro.

Limpieza y sustitución de filtros

Obrero genérica : operador sin competencias específicas, capaz de desempeñar solamente funciones sencillas a disposición de técnicos cualificados.

Encargado de mantenimiento eléctrico: técnico cualificado, capaz de manejar la máquina en condiciones normales, hacer que funcione con mando de acción mantenida (JOG) con las protecciones desactivadas, se encarga de todas las intervenciones de carácter eléctrico de regulación, mantenimiento y reparaciones. Es capaz de trabajar en presencia de tensión en armarios y caja s de derivación.

¡ADVERTENCIA! Antes de cualquier operación de mantenimiento, el r esponsable debe excluir la fuente de alimentación con el interruptor principal, cerca de la cerradura que viene con la caja y mantener la llave en el bolsillo.

El incumplimiento de los requisitos , exime al fabricante de toda responsab ilidad a los efectos de la garantía.

Page 39: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANTENIMIENTO 06

Para eliminar los elementos filtrantes es suficiente quitar las rejas externas de seguridad en la parte delantera de la máquina y, si es previsto, en la parte posterior de la máquina. La limpieza de los elementos del filtro, se puede hacer a través de aire comprimido; no soplae aire dentro de la máquina, sino limpiar el filtro sacándolos completamente. En el caso de sustitución del filtro, el reemplazado, deben eliminarse de acuerdo con las leyes aplicables. Verificación continuidad de los fusibles del sistem a de ventilación Quitar el lleva-fusible en la parte frontal del rectificador y comprobar la continuidad de los fusibles. Si la protección se ha modificado, sustituir los ventiladores defectuosas, como se indica en el capítulo "sustitución de ventiladores de refrigeración": reemplazar los fusibles con fusibles de cristal de formato 5x20 250 Volt 2,5 ° Sustitución de los ventiladores de refrigeración Rectificadores Series RP Serie RV Desconecte el equipo de la red eléctrica y espere 5 minutos antes de proceder. Retire la tapa superior quitando los 10 tornillos, retire la malla y el filtro, desatornillar los 2 tornillos de fijación del ventilador, retire el ventilador después de la eliminación de la conexión eléctrica. Instale el nuevo ventilador, vuelva a conectarlo y cerrar la máquina. Suminnistrar la energía y proceder a una prueba de verificación con la Máquina en funcionamiento con cargo y verificar que el ventilador comienza a trabajar después de que el rectificador llega a la temperatura de ignición de los ventiladores. El uso de ventiladores no originales no garantiza la duración prevista que se indica en la Tabla "mantenimiento ordinario" Rectificadores serie SM Desconecte el equipo de la red eléctrica y espere 5 minutos antes de proceder. Retire el panel frontal para el reemplazo de la pieza, quitar los 4 tornillos de fijación de la estructura. Sustituir el ventilador defectuoso, restaurar la conexión eléctrica y cerrar la máquina. Suministrar corriente y proceder a una prueba de verificación de funcionamiento de la máquina con cargo y verificar que el ventilador comienza a trabajar después de que el rectificador llega a la temperatura de ignición del ventilador. El uso de ventiladores no originales no garantiza la duración prevista que se indica en la Tabla de "mantenimiento ordinario" Cerrar las barras de salida Asegúrese de que los tornillos de las barras estén bien apretados. En caso contrario, tomar medidas para desenroscar los tornillos liberando las barras de cobre, realizar la limpieza con solventes o bandas abrasivas de grano muy fino. Atornille las barras firmemente asegurándose de que las dos superficies están en contacto entre sí perfectamente.

6 SUSTITUCIÓN DE LOS INSTRUMENTOS

Page 40: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANTENIMIENTO 06

Si en avería y solo después de haber contactado previamente a la asistencia técnica, si es necesario reemplazar el instrumento se deben seguir las siguientes indicaciones:

1. Desconectar la alimentación del rectificador, 2. Abra la tapa aflojando los tornillos suministrados rectificador, 3. Retire el enchufe "A", 4. Retire los suportes "B", 5. Sustituir el instrumento, 6. Inserte los suportes "B" y atornillarlos, 7. Conecte el enchufe "A", 8. Cerrar el rectificador con los tornillos suministrados, 9. Conecte la fuente de alimentación.

Page 41: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES REPUESTOS 07

1 ASISTENCIA Para cualquier información sobre el uso, mantenimiento, etc .. instalación de la máquina, el fabricante está siempre disponible. El cliente debe hacer las preguntas en términos claros, con referencia a este manual y las instrucciones que aparecen.

2 REPUESTOS Si tiene alguna pieza de repuesto por favor póngase en contacto con el fabricante. UTILICE SIEMPRE PIEZAS ORIGINALES.

� Es aconsejable no utilizar piezas de recambio no originales y, en caso de que esto ocurre, caen a las condiciones de la garantía y la responsabilidad del fabricante en el uso de maquinaria/equipo y los daños causados a las personas y /o bienes.

La Compañía no es responsable de cualquier daño , mal funcionamiento o daños a personas o propiedad como resultado de la utilizaci ón de piezas no originales.

Page 42: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES ADICIONALES 08

1 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS

Será responsabilidad del usuario, de acuerdo con las leyes de su país, comprobar la correcta eliminación de los residuos que produce la máquina durante el proceso. La eliminación de los lubricantes y las piezas sustituidas deben ser realizada según la legislación vigente en el país de utilización de la máquina.

2 FUERA DE SERVICIO Y DESMONTAJE Durante el desmantelamiento es necesario separar las partes de los componentes plásticos y eléctricos, los cuales deben ser enviados a la recogida selectiva de acuerdo con las regulaciones locales. Con respecto a la masa metálica de la máquina, es suficiente dividir entre las partes en acero y otros metales o aleaciones.

3 PRÁCTICAS DE TRABAJO SEGURAS Instruir a los procedimientos específicos y adecuadamente informar a los empleados para:

• Uso de la máquina en seguridad; • Situaciones de emergencia.

Page 43: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES ANEXOS 09

1 DIMENSIONES RECTIFICADORES SERIE COMPACTA

CASE ANCHURA PROFUNDIDAD ALTURA PESO

P1 220 mm 470 mm 250 mm 28 kg

P2 265 mm 650 mm 310 mm 34 kg

P3 600 mm 695 mm 220 mm 58 kg

Page 44: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES ANEXOS 09

2 DIMENSIONES RECTIFICADORES SERIE MODULARE

CASE ANCHURA PROFUNDIDAD ALTURA PESO

S1 540 mm 680 mm 460 mm 84 kg

S2 540 mm 680 mm 700 mm 138 kg

S3 540 mm 680 mm 940 mm 192 kg

S4 540 mm 680 mm 1180 mm 246 kg

S5 540 mm 680 mm 1420 mm 300 kg

S6 540 mm 680 mm 1660 mm 354 kg

Page 45: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES ANEXOS 09

3 CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS

A continuación ofrecemos las características generales de los rectificadores estándar. Usted todavía tiene que hacer referencias a figuras de la placa de la máquina.

Alimentaccion 400 Vac trifásica sin neutro Corriente suministrada 50 ÷ 6000 A Voltaje suministrado 6 – 8 – 10 – 12 – 16 – 20 Rendimiento standard 82 % Rendimiento maximo 88% Range ajuste potencia 2% ÷ 100% Ripple < 2% Aislamiento de la red – (V RMS) 3500 Serial Profinet, Profibus, RS485 ASCII, RS485

modbus RTU, RS232, CANOPEN, 0-10V, 0-20Ma

Maxima temperatura 40° C Maxima humedad 85% Proteccion Sobratensión, cortocircuito, falta de fase,

sobretemperatura, tableros electrónicos tropicalización, recubrimiento epoxi o piezas de metal galvanizado, filtros de aire

Enfriamiento Aire forzado

Page 46: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES ANEXOS 09

4 VISIÓN CONJUNTA RECTIFICADORES

VISTA

FRONTE

VISTA

RETRO

1 Interruptor automático 2 Instrumento de control del rectificador (Dexx) 3 Rejilla del filtro aficionados 4 Polo Positivo 5 Polo Negativo 6 Conexion DEXX remota – Vea diagrama “DEXX remoto” final del manual 7a Conexion RS422-485 - Vea diagrama “RS422-485” final del manual 7b Conexion señales analógicas - Vea diagrama “señales analógicas” final del manual 7c Conexion Profibus DP e DIP Switch para cualquier configuracion en el sistema binario 8 Alimentaccion – Vea diagrama “Alimentaccion” final del manual

1

3

3

3

3

4 5 6

3

3

3

6

7

7

8 8

1

2

4

5

4

5

7

8

3

1

1

1

2

Page 47: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES ANEXOS 09

5 DEXX REMOTO

CONNECTION TABLE DEVICE CONNECTOR RECTIFIERS CONNECTORS

1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 AVAILABLE FOR CUSTOM (EX.END OF CYCLE)

8 AVAILABLE FOR CUSTOM (EX.END OF CYCLE)

A BUTTON “START”

B BUTTON “SET”

C BUTTON “DOWN”

D BUTTON “UP”

E COMMON

Page 48: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES ANEXOS 09

6 RS422-485

4 POLE RS422-485RECTIFIER CONNECTION

4 POLE RS422-485RECTIFIER CONNECTION

4 POLE RS422-485RECTIFIER CONNECTION

PLC or PCSUPERVISION SYSTEM

4

1

23

PE PE

3 2

1

4 4

1

23

PE

CONNECTION TABLE 1 RX - 2 TX - 3 RX + 4 TX +

Page 49: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES ANEXOS 09

7 CONEXION SEÑALES ANALÓGICAS

STANDARD 24 POLES CONNECTOR 1 RUN BUTTON (NORMALLY OPEN) 2 SIGNAL GROUND 3 STOP BUTTON (NORMALLY CLOSED) 4 SIGNAL GROUND 5 VOLTAGE/CURRENT SELECTOR (CLOSED FOR CURRENT CONTROL) 6 SIGNAL GROUND 7 +15 VOLT INTERNAL POWER SUPPLY(MAX 1 WATT) 8 SIGNAL SET 0-10 VOLT or 0-20 mAMPERE 9 SIGNAL GROUND 10 SIGNAL GROUND 11 OUTPUT VOLTAGE 0-10 VOLT or 0-20 mAMPERE to 0-V MAX 12 SIGNAL GROUND 13 OUTPUT VOLTAGE 0-10 VOLT or 0-20 mAMPERE to 0-I MAX 14 SIGNAL GROUND 15 COMMON POLE (RUN RELAY OR PUMP 1) 16 NORMALLY CLOSED POLE (RUN RELAY OR PUMP 1) 17 NORMALLY OPEN POLE (RUN RELAY OR PUMP 1) 18 NOT USED 19 NOT USED 20 NOT USED 21 COMMON POLE (FAULT RELAY OR PUMP 2) 22 NORMALLY OPEN POLE (FAULT RELAY OR PUMP 2) 23 NOT USED 24 NOT USED

Page 50: Rectificadores: RP,SM,RR,RH Manual de instrucciones · 9.21 M enu bomba doseadora 1 y relé de dosificación ... en concreto que: • Se hayan ... • Sean capaces de comprender e

MANUAL DE INSTRUCCIONES ANEXOS 09

8 ALIMENTACCION

EN RECTIFICADORES CON CONECTOR INDISTRIALES:

1 2 3

654 Desmontar el conector y conecte los cables en el orden del diseno EN RECTIFICADORES CON CAJA EXTERNA:

Desmontar la cubierta y conecte los cables en el orden del diseno

POWER SUPPLY 1 U PHASE 2 V PHASE 3 W PHASE 4 NOT CONNECTED 5 GROUND 6 NOT CONNECTED