prosiding seminar nasional sastra dan budaya iv

12

Upload: others

Post on 22-Nov-2021

11 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PROSIDING SEMINAR NASIONAL SASTRA DAN BUDAYA IV
Page 2: PROSIDING SEMINAR NASIONAL SASTRA DAN BUDAYA IV
Page 3: PROSIDING SEMINAR NASIONAL SASTRA DAN BUDAYA IV

PROSIDING SEMINAR NASIONAL SASTRA DAN BUDAYA IV

KEARIFAN LOKAL SEBAGAI PEMBENTUK KARAKTER BANGSA

Tim Penyunting

Drs. I Ketut Ngurah Sulibra, M. Hum.

Drs. I Wayan Teguh, M. Hum.

Dr. Dra. Ni Ketut Ratna Erawati, M. Hum.

DENPASAR, 29 – 30 MARET 2019

FAKULTAS ILMU BUDAYA

UNIVERSITAS UDAYANA

DENPASAR 2019

Page 4: PROSIDING SEMINAR NASIONAL SASTRA DAN BUDAYA IV

DAFTAR ISI

HALAMAN JUDUL......................................................................................................................... …. i KATA PENGANTAR ..................................................................................................................... ii

SAMBUTAN ..................................................................................................................................… iii

DAFTAR ISI ....................................................................................................................................... .…… v

PEMAKALAH KUNCI MEMUDAKAN KEARIFAN LOKAL, MEMPERKUAT KARAKTER

BANGSA: Kearifan dan Karakter sebagai Kompas Kehidupan Zaman Disrupsi

Djoko Saryono .................................................................................................................................. ………1

PEMAKALAH UTAMA REVITALISASI NILAI DALAM CERITA RAKYAT SASAK LOQ

SESEKEQ SEBAGAI PENGUATAN POLA ASUH ANAK DAN PENDIDIKAN KARAKTER

Ida Bagus Kade Gunayasa .................................................................................................................. ……15 RITUAL AIR DALAM SIKLUS PURNAMA KAPAT PADA KAWASAN CAGAR BUDAYA

BATUKARU DI BALI : KEARIFAN KONSERVASI LINGKUNGAN SEBAGAI IDENTITAS DAN

KARAKTER MASYARAKAT BALI

I Nyoman Wardi ............................................................................................................................... ……..25 PEMAKALAH PENDAMPING ANALISIS PUISI “SAJAK HOAX” KARYA SOSIAWAN LEAK

MENGGUNAKAN TEORI SEMIOTIKA RIFFATERRE

Ahmad Habib, Robbi Gunawan, Mamluqil Farihah ............................................................................ …….37 TRADISI KULINER TRADISIONAL MASYARAKAT LUMAJANG REPRESENTASI IDENTITAS

BUDAYA PENDALUNGAN

Aliffiati, AA Ayu Murniasih ............................................................................................................. ………43

PERANAN MADE ADA DALAM PERUBAHAN EKONOMI DI DUSUN PAKUDUI TEGALALANG

GIANYAR (1984-2018)

Anak Agung Inten Asmariati ............................................................................................................. ……...54 RIAK GELOMBANG RESILIENSI KELUARGA ORANG DENGAN GANGGUAN JIWA (ODGJ)

DALAM BALUTAN ASPEK BUDAYA BALI

Bambang Dharwiyanto Putro ........................................................................................................... ………59 MOTIFEME-MIGRASI-AKULTURASI BUDAYA DALAM CERITA RAKYAT JAKA TARUB DAN

CERITA SERUPA DI ASIA (STRUKTUR NARATIF ALAN DUNDES)

Dewi Ayuningtyas ........................................................................................................................... ………69 PERAN MISIONARIS DALAM TERBENTUKNYA MASYARAKAT MULTIBUDAYA DI BALI

Fransiska Dewi Setiowati Sunaryo ...................................................................................................75

REVITALISASI NILAI-NILAI KEARIFAN LOKAL TRI HITA KARANA DAN SAD KERTIH DALAM

PENGEMBANGAN DESA WISATA SANGKAN GUNUNG

Gede Ginaya, I.A. Kade Werdika Damayanti, Ni Wayan Wahyu Astuti, I Wayan Nurjaya

....................................................................................................................................................... 82

ANALISIS ‗UNTUK KITA RENUNGKAN‘

I Gusti Ayu Gde Sosiowati ............................................................................................................... ………88

METAFORA DI MEDIA CETAK: SEBUAH PENELITIAN PENDAHULUAN

I Gusti Ngurah Parthama ....................................................................................................................... ……95

PEMBERDAYAAN SASTRA DAN BUDAYA DALAM MEMBANGUN KARAKTER BANGSA

YANG SEHAT

I Ketut Darma Laksana ...................................................................................................................... ……102

MEMILIH DAN MEMILAH SATUA DI DUNIA PENDIDIKAN UNTUK MEMBANGUN

KARAKTER YANG TEPAT

I Ketut Jirnaya .................................................................................................................................... …….107

RATU SAKTI PANCERING JAGAT DI DESA TRUNYAN

I Ketut Setiawan ................................................................................................................................. …….112

KAKAWIN SIWARATRIKALPA: ALUR DAN TEMA CERITA

I Made Suastika .................................................................................................................................... …...117

Page 5: PROSIDING SEMINAR NASIONAL SASTRA DAN BUDAYA IV

TRANSFORMASI SOSIAL DAN ETIKA BUDAYA RELIGIUS MASYARAKAT BALI ERA

MODERN

I Nyoman Duana Sutika .......................................................................................................................... 123

HIPONIMI KATA‖SEKAR‖ DALAM BAHASA JAWA KUNA

I Nyoman Sukartha, Komang Paramartha .......................................................................................... ...130

DINAMIKA SAPAAN DALAM BAHASA MELAYU BALI

I Nyoman Suparwa.............................................................................................................................. ...136 DARI ISLAM KAMPUNG SAMPAI ISLAM BALI : PERANAN NILAI-NILAI TRADISIONAL

DALAM KEBERTAHANAN MASYARAKAT ISLAM DI BALI

I Putu Gede Suwitha ........................................................................................................................... …143

BENANG MERAH SASTRA LISAN NUSANTARA: STUDI KASUS CERITA RAKYAT CORO ILA

DAN I BELOG MANTU

I Wayan Cika. ....................................................................................................................................... .153 MASYARAKAT MULTIKULTUR PADA ZAMAN BALI KUNO ABAD IX-XIV M BERDASARKAN

REKAMAN ARKEOLOGI

I Wayan Srijaya .................................................................................................................................... ..159 BUDAYA KRITIK DALAM TEKS SASTRA TRADISI: REPLEKSI TEKS GEGURITAN I KETUT

BUNGKLING DAN GEGURITAN I KETUT BAGUS

I Wayan Suardiana ............................................................................................................................. ….166

KEBERTERIMAAN KOMUNITAS HINDU DALAM PLURALITAS AGAMA DI LAMPUNG

SUMATRA SELATAN

I Wayan Tagel Eddy, Anak Agung Ayu Rai Wahyuni ........................................................................... 173

KEPRIBADIAN NASIONAL DAN BAHASA INDONESIA: SUATU TINJAUAN SINGKAT

I Wayan Teguh ................................................................................................................................... ….178

KATA KETERANGAN ASPEK FREKUENTATIF DALAM BAHASA SASAK

Ida Ayu Putu Aridawati ...................................................................................................................... …185 KEARIFAN LOKAL DALAM KEBIJAKAN RAJA-RAJA PADA MASA KERAJAAN BALI KUNO

Ida Ayu Putu Mahyuni ........................................................................................................................ …193

DESA-DESA DI BALI, DALAM LINTASAN SEJARAH

Ida Ayu Wirasmini Sidemen .................................................................................................................. 197 WACANA TRADISI TARI WALI BARIS SUMBU DALAM UPACARA NEDUH DI PURA DESA,

DESA ADAT SEMANIK DESA PLAGA-BADUNG

Ida Bagus Rai Putra .............................................................................................................................. .205 KEARIFAN LOKAL SINKRETISME HINDU-BUDHA PADA RELIEF CANDI PENATARAN

SEBAGAI JATI DIRI BANGSA

Ida Bagus Sapta Jaya............................................................................................................................. 210

KEARIFAN LOKAL MASYARAKAT ADAT KAWASAN GUNUNG MUTIS DALAM

PELESTARIAN HUTAN DI TIMOR TENGAH SELATAN, NUSA TENGGARA TIMUR

Industri Ginting Suka ........................................................................................... …………………….216 ORIENTASI NILAI BUDAYA PETANI SAYUR: STUDI KASUS DI DESA ARGOSARI,

KECAMATAN SENDURO, KABUPATEN LUMAJANG, PROVINSI JAWA TIMUR

Ketut Darmana ...................................................................................................................................... 221 CERITA SI LUTUNG DAN SIKEKUWE DALAM SEBUAH PERBANDINGAN Komang Paramartha,

I Nyoman Sukartha ............................................................................................................................... 227

KISAH CINTA DAN PENGORBANAN DI BALIK TRADISI PASOLA DI SUMBA (KONSEP AWAL

PENULISAN SKENARIO FILM PASOLA SUMBA)

Maria Matildis Banda............................................................................................................................. 234 KAJIAN SEMIOTIKA PEIRCE PADA PUISI IA TAK PERNAH JANJI LANGIT SELALU BIRU

DALAM ANTOLOGI PUISI DI KOTA TUHAN AKU ADALAH DAGING YANG KAU PECAH-PECAH

KARYA STEBBY JULIONATAN

Moh. Yusril Hermansya ........................................................................................................................ 240

Page 6: PROSIDING SEMINAR NASIONAL SASTRA DAN BUDAYA IV

PERAN EKOLOGI SASTRA PUISI TERHADAP PELESTARIAN LINGKUNGAN HIDUP

Mursalim ................................................................................................................................................... 247

PROBLEMATIKA KURIKULUM GENERIK PELAJARAN BAHASA BALI

Nengah Arnawa ..................................................................................................................................... ..252

DIVERSIFIKASI PEMAKNAAN ISTILAH BUDAYA BALI DI MEDIA ONLINE

Ni Ketut Alit Ida Setianingsih, I Gusti Ngurah Parthama ......................................................................... 258

PRASASTI SEBAGAI BUKTI KEARIFAN LOKAL MASYARAKAT BALI KUNO

Ni Ketut Puji Astiti Laksmi ..................................................................................................................... 265

“ARDHANARESWARI”; REPRESENTASI NILAI KEARIFAN LOKAL BALI DALAM

MEWUJUDKAN KESETARAAN GENDER

Ni Luh Arjani .................................................................................................................................. …….270 PERSPEKTIF GENDER TUTURAN PERINTAH BAHASA JEPANG: STUDI PENDAHULUAN Ni Luh

Kade Yuliani Giri .......................................................................................................................... ..........275

REDUPLIKASI ADJEKTIF SECARA MORFEMIS DALAM BAHASA BALI

Ni Luh Komang Candrawati ........................................................................................................... ……280

GEGURITAN SIWARATRI KALPA (LUBDAKA): ANALISIS ALUR CERITA DAN PENOKOHAN Luh

Putu Puspawati… .............................................................................................................................. …..287

EKSPLOITASI BURUH YANG DIGAMBARKAN KOBAYASHI TAKIJI DALAM CERPEN

HOKKAIDO NO „SHUNKAN‟

Ni Luh Putu Ari Sulatri, Silvia Damayanti ....................................................................................... ……292

MANFAAT DAUN DEDAP ‗Erythrina variegate‘

Ni Luh Sutjiati Beratha……………………………… ..................................................................... ……301

KESANTUNAN BERBAHASA YANG TERCERMIN DALAM AIMAI HYŌGEN

Ni Made Andry Anita Dewi, Ni Putu Luhur Wedayanti ....................................................................... ...310

REPRESENTASI IDENTITAS DALAM GAYA HIDUP PEREMPUAN BALI MASA KINI

Ni Made Wiasti, Ni Luh Arjani ........................................................................................................... ….318

PEMILIHAN PEDOMAN PENULISAN AKSARA JAWA DI RUANG PUBLIK

Rahmat, Tya Resta Fitriana ............................................................................................................... .…..326

NILAI PENDIDIKAN DALAM ANTOLOGI PUISI SENDJA DJIWA PAK BUDI

Sri Jumadiah........................................................................................................................................ ….330

KEARIFAN LOKAL UPACARA RITUAL ERPANGIR KU LAUSEBAGAI PROYEKSI JATI DIRI

MASYARAKAT KARO

Vanesia Amelia Sebayang, Asmyta Surbakti ....................................................................................... ….337 KEARIFAN LOKAL DI BUMI MAJAPAHIT KECAMATAN TROWULAN-KABUPATEN

MOJOKERTO

Zuraidah ............................................................................................................................................ …….344

Page 7: PROSIDING SEMINAR NASIONAL SASTRA DAN BUDAYA IV

BUDAYA KRITIK DALAM TEKS SASTRA TRADISI: REPLEKSI TEKS GEGURITAN I

KETUT BUNGKLING DAN GEGURITAN I KETUT BAGUS

I Wayan Suardiana Prodi Sastra Bali Fakultas Ilmu Budaya Universitas Udayana

[email protected]

ABSTRAK

Kehidupan ini dapat berjalan dengan baik dan semarak bila ada dinamika di dalamnya. Kritik itu

penting sebagai salah satu penggerak dinamika kehidupan. Dalam sastra Bali tulis tradisional, kritik itu

diungkapkan kawi sastra dengan sangat elegan. Artikel ini menelisik budaya kritik yang berkarakter

tradisi Bali lewat teks Geguritan I Ketut Bungkling dan Geguritan I Ketut Bagus. Kedua tokoh utama

dalam teks bersangkutan, yakni, I Ketut Bungkling dan I Ketut Bagus diberikan ‗tugas‘ oleh

pengarangnya untuk menyampaikan pesan-pesan moral kepada pembaca dengan sangat apik. Pesan-pesan

moral berupa kritik itu, dalam tulisan ini coba akan diungkapkan dengan menggunakan metode simak.

Metode simak dibantu dengan teknik catat untuk mengutip hal-hal penting berkaitan dengan kritik yang

disampaikan oleh kedua tokoh utamanya. Selanjutnya, dilakukan teknik terjemahan (ke bahasa Indonesia)

mengingat teks sumber berbahasa Bali untuk memudahkan analisis pemaknaan. Hasil terjemahan akan

diinterpretasikan dengan teori hermeneutika untuk mengungkapkan makna teks secara keseluruhan.

Secara keseluruhan, teks Geguritan I Ketut Bungkling dan Geguritan I Ketut Bagus memiliki karakter

yang sama, yakni kritis dalam menyikapi fenomena sosial tanpa merusak tatanan masyarakat pendukung

teks bersangkutan. Kata kunci: Budaya kritik, karakter, dan Sastra tradisi.

1. Pendahuluan

Teks Geguritan I Ketut Bungkling, selanjutnya disingkat (GIKBk.) dan Geguritan I Ketut Bagus,

selanjutnya disingkat (GIKBg.) adalah dua buah teks geguritan di Bali yang memiliki kesamaan ide, yaitu

tentang kritik sosial. Keberadaan dari kedua teks tersebut sesungguhnya sudah diteliti secara seksama

oleh penulis sendiri dalam sebuah penelitian disertasi (Suardiana, 2009). Meskipun demikian, kajian

tematik terhadap kedua teks tersebut tidaklah secara mendalam dilakukan. Untuk itu, dalam artikel ini

akan dilakukan kajian yang komprehensip tentang tema kritik sosial yang diungkapkan dalam kedua teks

bersangkutan. Sebagaimana telah penulis ungkapkan dalam disertasi (2009) itu bahwa ada sebuah teks

lagi yang memiliki tema yang sama, yaitu dengan judul Geguritan I Ketut Bangun, namun dalam ulasan

ini teks tersebut diabaikan karena dianggap teks plagiat dari teks GIKBg. (lih. Suardiana, 2009: 206--279).

Seminar Nasional Sastra dan Budaya IV 167 Denpasar, 29 - 30 Maret 2019

Budaya kritik dalam sejarahnya telah berlangsung lama dan istilah kritik sastra mempunyai

sejarah yang panjang. Istilah itu telah dikenal pada sekitar tahun 500 sebelum Masehi. Kata kritik berasal

dari bahasa Yunani, krinein yang bermakna menghakimi, membanding, atau menimbang. Kata krenein

menjadi pangkal atau asal kata kreterion yang berarti dasar, pertimbangan, penghakiman. Orang yang

melakukan pertimbangan dan penghakiman itu disebut krites yang berarti hakim. Bentuk krites inilah

yang menjadi dasar kata kritik yang selanjutnya digunakan dalam analisis ini (Semi, 1985: 7). Pentingnya

melakukan kajian secara komprehensip tentang kedua teks ini, mengingat di Bali masyarakatnya

berlatarbelakang beragam. Keberagaman latar belakang sosial dan status berdasarkan golongan (klen)

bagi masyarakat Bali itu penting dikelola agar tidak menimbulkan konflik baik vertikal maupun

horizontal. Model kritik sebagaimana disampaikan oleh teks GIKBk. dan GIKBg. sementara waktu tidak

ditemukan dalam teks-teks sejenis di Bali.

2. Budaya Kritik dalam Teks Geguritan I Ketut Bungkling

Protes sosial dalam sastra sebagaimana diungkapkan oleh Saini K.M. (1990: 1-3) dilakukan tokoh

utama GIKBk., yakni I Ketut Bungkling terhadap tokoh suci dari klen Sengguhu bergelar Ida Resi

Ganggasura. Ia mohon penjelasan tentang pelaksanaan memandikan jenazah bagi umat Hindu sebelum

Page 8: PROSIDING SEMINAR NASIONAL SASTRA DAN BUDAYA IV

dibawa ke kuburan. Ida Wayan menjelaskan makna sarana saat setelah memandikan jenazah itu, seperti:

kaca yang ditaruh di kedua mata bermakna nanti ketika kembali menjelma agar matanya dapat melihat

dengan terang; serpihan baja yang ditaruh di gigi, sebagai simbul agar setelah menjelma giginya kokoh

dan kuat; kulit orang yang terlahir kembali menjadi kuning langsat dan lembut itu konon berkat umbi

gadung dan telur yang dipakai untuk menggelilingi sekujur tubuh jenazah; minyak menyebabkan kulih

halus; dan monmon yang ditaruh di bibir membuat orang yang akan menjelma nantinya tutur katanya

halus, manis, menyejukkan, dan bertuah. Mendengar penjelasan Ida Resi Ganggasura seperti itu, I Ketut

Bungkling bertanya balik sambil menyanggah. Punika anak Pranda, wénten kakah burik cungih, twara

nyingak badil séngkok, manawi lali sané dumun, meka waja sedek arang, kurang kunyit, taluh sikapané

arang. Tuké kebo sampi jaran, kuda celang lemah latrì, sira mangejangin meka?”, Ida Gedhé duka

murub, tamyuné katah mabriyag, mangedékin, Ida Gedhé maangsegan (GIKBk., bait 23 dan 24).

Terjemahan: Kenapa putra Tuanku, ada yang kulitnya kasar, bopeng, sumbing, tiada melihat, cadel dan

tangannya bengkok, mungkinkah dulu lupa, cermin baja langka?, kurang kunir, telor dan umbi gadungnya

langka? Tokek kerbau sapi dan kuda, kenapa dia melihat siang malam, siapa yang membekali cermin

(saat meninggal)?‖, Ida Wakih marah bukan kepalang, para tamu semuanya tertawa, menertawai, Ida

Wakih tertegun. Kritik I Ketut Bungkling terhadap tokoh yang arogan seperti Ida Resi Ganggasura

dilanjutkannya pula terhadap tokoh Sengguhu Pangi. Sengguhu Pangi, adalah tokoh suci yang arogan

juga kemaruk harta. Akibat perbuatannya itu, akhirnya Sengguhu Pangi kena jebak ketika I Ketut

Bungkling menanyakan batasan arah angin, seperti berikut.

168 Seminar Nasional Sastra dan Budaya IV Denpasar, 29 - 30 Maret 2019

“Nggih Bapa tunasang tityang, Kaja Kelod Kawuh Kangin”, Dé Sengguhu panuding ngébot, “Ento

Kangin adanipun, yan ring awak papusuhan, rupa putih, mulih urangkané juwang!” “Nggih Bapa malih

tunasang, teked dija madan Kangin?”, Dé Sengguhu bangras angucap, “Teked di guminé nanggu, ditu

langit nguda-nguda, pagulawir, buka kuwud geban-geban.” “Dangin to napi waûtannya?”, Dé Sengguhu

angling aris, “Masih Kangin nto adannya”, “Bapa nahen lungà sàmpun?”, Dé Sengguhu ya kamemegan,

“Bapa to sing, satuannyané Bapa nawang.” (GIKBk., bait 42, 43, dan 44) Terjemahannya: ―Ya, Tuan

yang hamba tanyakan, Utara, Selatan, Barat, dan Timur, Sengguhu Pangi menuding dengan telunjuk kiri,

―Itu Timur namanya!, bila dalam badan jantung, warnanya putih, pulang ambillah pangkal sarung

kerisnya!‖ Ya Tuan, (hamba) lagi menanyakan, sampai di mana bernama Timur?‖, Sengguhu Pangi

berujar ketus, ―Sampai batas dunia, di sana langitnya muda-muda, terjuntai-juntai, seperti daging kelapa

muda melonjak-lonjak.‖ ―Di Timurnya (Timur) apa namanya?‖, Sengguhu Pangi berkata lagi, ―Masih

Timut itu namanya‖, ―Tuan pernah pergi ke sana?‖, Sengguhu Pangi terperangah, ―Aku tidak pernah,

ceritanya Aku mengetahui.‖ Sengguhu Pangi kalah jawab, tidak mampu menjelaskan batas akhir arah

angin sehingga ia disuruh bersilat lidah dengan empat muridnya. I Ketut Bungkling minta dua hal kepada

murid Sengguhu Pangi yang juga bergelar Sengguhu, yakni suara angin dan suara burung Sawanujan,

seperti berikut. Ngindayang kuda suratang, Maman munyin angin tarik, munyin kedis Sawanujan, edoh

paca apang muput!”, I Sengguhu kamemegan, tur matari, ingeh-ingeh maka patpat. “Apa anggon

manulisang, ama-ama ya to dadi?, gredeg-gredeg uwug alon”, maka patpat suba inguh, peluh pidit

patuh atah, nganggar pangutik, data késkés tuara tawang. (GIKBk. bait 52 dan 53) Terjemahannya:

Cobalah ditulis, Paman suratkan suara angin kencang, (surat pula) suara burung Sawanujan, cobalah

dibaca sampai selesai!‖, Si Sengguhu terperanjat, saling tanya, keempatnya gelisah. ―Apa dipakai

menuliskan?, ama-ama itu jadinya, (suara) gemuruh keras dan pelan‖, keempatnya telah gelisah,

bercucuran keringat, mengacungkan pangutik, sambil menggaruk-garuk tidak tahu. Terakhir, I Ketut

Bungkling mengadu kecerdasan ke rumah Ida Wayan, seorang pendeta dari klen brahmana. Sama seperti

sebelumnya, Ida Wayan pun dapat dipecundangi oleh I Ketut Bungkling karena tidak mampu

menunjukkan rupa Dewi Saraswati, yaitu Dewinya ilmu pengetahuan menurut kepercayaan Hindu, seperti

berikut. Déwané nganggo darma, Yan kadi pangrasan Beli, né mangraksa Saraswatya, manongos di

lidah iku!”, I Bungkling matur nyekenang, “Kadi napi, warnan Ida Saraswatya?

Page 9: PROSIDING SEMINAR NASIONAL SASTRA DAN BUDAYA IV

Seminar Nasional Sastra dan Budaya IV 169 Denpasar, 29 - 30 Maret 2019

Édéngang pang not titiang!”, Ida Wayan manyaurin, “Sing nyak not dané kénto, kéwala kena baan

ngitung, suba melah suba bisa!”, “Titiang ngiring, lamun kénten néné bisa (GIKBk.bait 78 dan 79).

Terjemahannya: Déwa yang mempergunakan dharma, bila menurut pendapat ‗ku, yang memberkati

Saraswati, bersemayam di lidah (beliau)!‖, Si Bungkling bertanya menegaskan, ―Seperti apa, wujud

beliau (Déwa) Saraswati? Tunjukkanlah supaya hamba lihat!‖, Ida Wayan menjawab, ―Tidak mampu

dilihat yang seperti itu, namun hanya dapat dihitung, telah baik telah bisa!‖, ―Hamba menurut, bila

demikian sudah dapat. Karena terdesak, Ida Wayan lantas menanyakan asal-usul I Ketut Bungkling. I

Ketut Bungkling mengatakan dirinya merupakan titisan Dewa Wisnu, sehingga ia diakui sebagai anak dan

diberi nama Mantri serta bergelar Ida Gede Anyar oleh Ida Wayan dan dinikahkan dengan putri beliau

bernama Ida Srayu.

3. Budaya Kritik dalam Teks Geguritan I Ketut Bagus

Dalam teks GIKBg., tokoh sentral I Ketut Bagus berperan melancarkan kritik kepada tokoh-tokoh

seperti seorang dukun,….. Pertama-tama ia mendatangi I Gede Tugu, seorang dukun mumpuni, namun

kemaruk harta serta omongannya kurang bukti otentik sehingga sangat mudah I Ketut Bagus

menjebaknya. Jeroné tui mangawag pisan, natengerin anak mati, bungut enggang jati pêjah, titiang

katah mamanggihin, bungut enggang nu maurip, tuah jeroné liwat denguh, nu luih ririhan titiang,

matengerin anak mati, tong melihang, tatenger titiangé lintang! Kayun masiwa ring titiang! Titiang

nyadia ngawarahin, apang jati tuara ngawag, apang jati pasti-pasti, niki patengeran jati, yan wénten

tong mabayu, nora kari maangkihan, ento purun nyuakang mati, nundén purun, mananem mangupakara!

(GIKBg. bait 29 dan 30). Terjemahannya: Tuan sungguh sembrono, meramal kematian orang, mulut

menganga pasti mati, hamba banyak menjumpai, mulut menganga masih hidup, Tuan terlalu bodoh,

hamba masih jauh lebih pintar, meramal orang mati, bukan menyalahkan, ramalan hamba yang lalu.‖

―Maukah berguru kepada hamba?, hamba bersedia mengajarkan, supaya sungguh-sungguh tidak

sembarangan, agar benar-benar, inilah ramalan sesungguhnya, jika ada orang tidak bertenaga, tidak lagi

bernafas, itu bisa dikatakan mati, bisa menyuruh, mengubur memberi upacara. Terdesak karena

keterangan I Gede Tugu tentang konsep sehat, sakit, dan meninggalnya seseorang dibantahkan oleh I

Ketut Bagus, I Gede Tugu dan istrinya marah besar. Bukan introspeksi diri, justru semakin arogan, I Gede

Tugu mengambil lontar dan membacanya dengan keras sambil berkata, ―Demikianlah ucap sastra!‖

Dengan enteng I Ketut Bagus membantah, bahwa yang berucap bukan sastra, namun mulut I Gede Tugu

yang berujar, seperti berikut.

Pangonéké ngatih keras, tuara nyak kejil sawiji, I Ketut kedék mangakak, “Nah, mangkin terang titiang

uning, tuara sastrané mamunyi, kadi baos jeroné bau, lambén jeroné makemélan, kanggo kitané

mamunyi, wiakti

170 Seminar Nasional Sastra dan Budaya IV Denpasar, 29 - 30 Maret 2019

lemuh, layahé biana matulang!” (GIKBg. bait 35). Terjemahannya: Pembacaannya jelas dan keras, tidak

mau kalah sedikit pun, I Ketut tertawa terbahak-bahak, ―Ya, kini hamba jelas tahu, bukanlah ajaran itu

mengatakan, sebagaimana tuan katakan tadi, bibir tuan berucap, sekehendak hati berkata, memang

lembut, dasar lidah tidak bertulang‖. Selanjutnya, I Ketut Bagus menyambangi tempat I Mangku

Éngéngan, seorang tukang tenung untuk mengadu kepintaran. Dengan berpura-pura menanyakan

penyebab sakit yang diderita ayahnya, ia menguji kecerdasan I Mangku Éngéngan. Ira Hyang Guru

Kamulan, manyakitin Nanang Ca(h)i, tuara rungu tekén Nira, tusing ngaturang sasepuh, miwah

ngaturang odalan, klésa gati, akéto apang tawang! Akék-akék siga pérmas, ba bani nani ngadianin, ya

lamun tuara kadianan, pilegang baong apang elung, mentik punggel carang empak!” Tur makejit, I Ketut

kedék mangakak. “Jero Mangku dija Batara?, tuara ko tiang nepukin?, Jero Mangku ngomong padidian,

mangécél munyiné liu, ngora(h)ang Déwa masih didian, jeroné nguci, mirib anak bebainan. Jero Mangku

Page 10: PROSIDING SEMINAR NASIONAL SASTRA DAN BUDAYA IV

bas mauk pisan, ngadu daya sa(h)i-sa(h)i, kadung payu ulih loyang, nguluk-uluk anak pacul, dayan Jroné

tawang tiang, suba pasti, ngaku katapak baan Déwa? Jero Mangku nyak ngugu tiang?, Tiang kapangluh

né jani, Jeroné melahang manatak! “Batara jani mawuwus!, Ira Batara di Suargan, Mangku ma(h)i, Ira

ngicén Mangku emas! (GIKBg. bait 17 -- 21) Terjemahannya: Aku adalah Hyang Guru Kamulan,

menyakiti ayahmu, tidak peduli kepadaku, tidak mempersembahkan pembersihan, dan membuat upacara

odalan, kotor sekali, begitulah agar (kamu) tahu! Beginilah, hai kamu! Kamu berani, terserah kamu, jika

berani putar lehernya hingga patah, tumbuh tumpul ranting patah!‖, Dan berkedut, I Ketut tertawa

terbahak. ―Tuan Mangku, di manakah roh suci leluhur?, Hamba tidak melihat!, Tuan Mangku berkata

sendiri, mengomel bersuara banyak, mengatakan Déwa juga sendiri, Tuanku berbohong, seperti sedang

terkena sihir. Tuan Mangku terlalu berbohong, menipu setiap hari, agar memperoleh harta karena tipuan,

membohongi orang lugu, akal busukmu aku pamahi, sudah jelas, mengaku sebagai persemayaman Déwa.

Tuan Mangku tidak mempercayaiku, kini hamba menerangkan, baik-baiklah Tuan mendengarkan,

sekarang Batara bersabda, ―Aku adalah Batara di sorga, kemarilah, Mangku! Aku memberimu emas!

Tipu muslihat I Mangku Éngéngan dalam mencari uang dengan berpura-pura sebagai tukang tenung

dibantahkan oleh I Ketut Bagus. Ia mengambil sarana persembahyangan yang telah dihaturkan di tempat I

Mangku Éngéngan dan bergegas pergi. Tokoh berikutnya yang menjadi sasaran tembak I Ketut Bagus

adalah tokoh cerdik pandai I Déwa Resi seorang suci dari klen ksatria. Ia berpura-pura mohon kepada I

Déwa Resi agar dirinya mampu mengeluarkan api dari

Seminar Nasional Sastra dan Budaya IV 171 Denpasar, 29 - 30 Maret 2019

dalam tubuhnya. Ya I Ketut matur alus patelaanan, “Prasangga titiang akidik, nemuang sastra ring

basang, saking napi ambil nika?, sinah biana pacang dadi!, sastrané untal?, méh maadukan bacin. Kadi

baos yan mangringkes Dasàkûara, keni dados Pañcakûarì, lalima kija bakta?, dados pacang pejunang?,

mangda dados Pañcakûarì, yan ngringkes sastra, dados bongkos dadiang siki? Malih sapunapiang

matemuang Sùryya Candra, sira anaké ririh?, nyidayang manyemak, nunggalang Sùryya bulan, genah

sawat mangulangit, baos tuah tawah, boya nyandang dingeh koping.” (GIKBg. bait 18--20).

Terjemahannya: I Ketut berkata lembut perlahan-lahan, ―Hamba menanggapi sedikit, mempertemukan

aksara suci di perut, dari mana diambil?, mustahil akan berhasil, menelan aksara itu, mungkin akan

bercampur kotoran! Sebagaimana dikatakan jika memeras kesepuluh aksara suci, sehingga menjadi lima

aksara suci, yang lima lagi dibawa ke mana?, apakah bisa diberakkan, agar bisa menjadi lima aksara

suci?, jika memeras aksara suci, apakah boleh dibungkus dijadikan satu? Seterusnya, bagaimana caranya

mempertemukan matahari dan bulan?, siapa yang mampu, bisa mengambil, menyatukan matahari dan

bulan, tempatnya nun jauh di langit, perkataan aneh-aneh, tidak pantas didengar telinga!‖ Mendengar

perintah dari I Dewa Resi aneh-aneh, yakni dengan meringkas aksara suci dirinya akan dapat melakukan

apa yang diminta, I Ketut Bagus tidak mengamini dan sebaliknya menyerang dengan logikanya sendiri.

Selanjutnya, I Ketut Bagus kembali mengolok-olok I Dewa Resi dengan maksud agar dapat menikahi

putrinya yang jelita itu. Untuk kedua kalinya I Dewa Resi dapat dipermalukan karena kecerobohannya

menafsirkan arti mimpi. I Ketut Bagus mengatakan ia mimpi menghaturkan kelapa kepada I Dewa Resi

sebanyak lima puluh biji. Menurut I Dewa Resi, mimpi itu tidak boleh dipungkiri karena merupakan

perintah Tuhan! Dengan demikian, I Ketut Bagus menganggap, jeratnya sudah mengena. Ia dengan segera

menghaturkan kelapa kepada I Dewa Resi. Berikutnya, ia mengatakan dirinya mimpi dinikahkan dengan

putri I Dewa Resi bernama Désak Manik. Apa ada buin Ca(h)i praya uningang?, nah caritayang jani!” I

Ketut maatur ngasab, “Agung nunas pangampura, ibi soré titiang ngipi,” Déwa Resi ngakak, “Nah

kénkén ipian Ca(h)i?” “Ratu Agung Pranda Resi sasuhunan, ipian titiang sapuniki, titiang midartayang,

titiang reké kaanténang, ring i anak Désak Manik, inggih picayang, réh ipian maraga Widhi. Déning

Pranda maraga lir pageh dharma, biana purun manungkasin, ipian mautama, mangkin ko tunas titiang, i

anak I Désak Manik!” Pranda nyangongak, tan keni antuk nyaurin (GIKBg.bait 47--49). Terjemahannya:

Ada apa lagi yang kamu mau tanyakan? Silakan katakan sekarang!‖ I Ketut menyahut hormat, ―Hamba

mohon ampun, kemarin sore hamba bermimpi‖, Déwa Resi tertawa terbahak-bahak, ―Nah mimpi apa

lagi kamu?‖

Page 11: PROSIDING SEMINAR NASIONAL SASTRA DAN BUDAYA IV

―Daulat Tuanku Pendeta Agung, mimpi hamba begini, hamba menjelaskan, konon hamba dinikahkan,

dengan Ananda Ni Désak Manik, sudilah

172 Seminar Nasional Sastra dan Budaya IV Denpasar, 29 - 30 Maret 2019

diberikan, sebab mimpi perwujudan Tuhan! Karena Tuan Pendeta perwujudan kebenaran abadi, tiada

berani mengingkari, mimpi utama, kinilah hamba mohon, Ananda I Désak Manik!‖ Tuan Pendeta

mendongak, tidak bisa menjawab. I Dewa Resi kehabisan jawaban dan kebetulan kakak Ni Desak Manik,

I Dewa Yangapi datang maka I Ketut Bagus undur diri dengan membawa kekecewaan tidak dapat

menikah dengan Ni Desak Manik. Akhirnya, I Ketut Bagus menyesali perbuatannya yang suka

mengolok-olok orang serta selanjutnya ingin menyucikan diri ke hutan. Setelah bertemu dengan Ida

Peranda Bodakeling, ia disucikan menjadi pendeta dari golongan Siwa diberi gelar Mpu Sruti.

4. Simpulan

Teks tradisi di Bali memiliki ciri tersendiri dalam menyuarakan kritik terhadap situasi sosial masyarakat

pembacanya. Pengarang teks tradisi (kasus teks GIKBk. dan GIKBg.), sebagai representasi pengarang,

masyarakat, dan masyarakat pembaca, menyampaikan kritik dengan cara yang elegant. Meskipun kritik

yang disampaikan oleh pelaku dalam ceritanya itu memasuki ranah yang berbahaya dan rawan

menimbulkan konflik, namun teks GIKBk. dan GIKBg. tetap dapat dibaca sampai saat ini. Kepiawaian itu

tercermin dari pemilihan nama tokoh (I Ketut Bungkling dan I Ketut Bagus) yang secara status sosial

merupakan golongan kebanyakan sehingga mengkritisi tokoh yang disucikan oleh klen tertentu di Bali,

awalnya dianggap tidak wajar. Namun, akhirnya menjadi wajar mengingat kedua tokoh tersebut

dinaikkan statusnya menjadi sederajat dengan tokoh yang dikritisinya.

Daftar Pustaka

Saini, K.M. 1990. Protes Sosial dalam Sastra. Bandung: Penerbit Angkasa. Semi, Atar. 1985. Kritik

Sastra. Bandung: Penerbit Angkasa. Suardiana, I Wayan. 2009. ―Geguritan I Gedé Basur dan I Ketut

Bungkling Karya Ki Dalang Tangsub: Analisis Interteks dan Resepsi. Disertasi pada Program Doktor

Program Studi Linguistik Program Pascasarjana Universitas Udayana.

Page 12: PROSIDING SEMINAR NASIONAL SASTRA DAN BUDAYA IV