lulusan s1 institut pertanian bogor mayor biologi dan ... · pdf fileayat-ayat zoologi...
TRANSCRIPT
Siti Pramitha Retno Wardhani, S. Si
Lulusan S1 Institut Pertanian Bogor Mayor Biologi dan Minor Komunikasi,
Owner Butik Rumah Jasmine (www.rumahjasmine.com)
INTRODUCTION
Dan Allah telah menciptakan semua jenis hewan
dari air, maka sebagian dari hewan itu ada yang
berjalan di atas perutnya dan sebagian berjalan
dengan dua kaki sedang sebagian (yang lain)
berjalan dengan empat kaki.
Allah menciptakan apa yang dikehendaki-Nya,
sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala
sesuatu.
(Q.S An-Nur [24] :45)
Isi Buku
Pengantar---1
Pendahuluan---2
Ayat Sains Zoologi Dalam Al-Qur’an---3
Terjemah Depag RI---4
Terjemah Ayat Perkata---5
Hewan Avertebrata Dalam Al-Qur’an---6
Bagian I. Hewan Melata dan Gastropoda---7
Cacing---8
Keong---9
Bagian II. Insectisida---10
Belalang---10
Ulat/Kupu-kupu---11
Nyamuk---12
Lalat---13
Lebah---14
Semut---15
Rayap---16
Kutu---17
Laba-laba ---18
Bagian III. Moluska/ Bivalvia---19
Mutiara/Tiram---20
Kepustakaan---21
Lampiran : Biodata Penulis---22
LAMPIRAN
Biodata Penulis
Nama lengkap : Siti Pramitha Retno Wardhani, S.Si
Tempat Tanggal Lahir : Jakarta, 23 April 1987
Pendidikan :
SD : SDN02 PAGI JAKARTA
SMP : SLTPN 180 JAKARTA
SMA : SMAN 113 JAKARTA
S1 : Mayor Biologi dan Minor Komunikasi , Institut Pertanian
Bogor.
Title of undergraduate Thesis:
The Survival of Golden Apple Snails (Pomacea canaliculata
Lamarck) After Exposure Carica papaya leaf and Piper betle
Leaf Extracts.
Penulis memiliki cita-cita memiliki bisnis, menulis buku sains
dan menghafal al-Qur’an tanpa meninggalkan tugas utamanya
sebagai wanita shalihah.
Saat ini penulis sudah dua tahun mengembangkan bisnisnya di
dunia maya dengan membuka butik muslimah online
beralamat http://www.rumahjasmine.com dengan resseler di
beberapa kota, aktif menulis di blog “all about cacing tanah”
di http://www.bioearthworm.wordpress.com dengan 39,658
visitor dari dalam dan luar negeri, dan menghafalkan Al-
Qur’an di Markaz Qur’an Jakarta dengan metode privat.
Penulis bisa dihubungi di
089602925365/ whatsapp 087784123270/
pin 740047E2,atau email : [email protected].
Ayat-Ayat Zoologi Avertebrata
dalam Al-Qur’an
_________________________
Al-Qur’an mengandung banyak ayat-ayat sains alam
semesta, buku ini mengupas ayat-ayat zoologi
avertebrata, khususnya hewan Nyamuk, Lalat, Ulat,
Lebah, Semut, Rayap, Semut, Belalang, Kutu, Tiram
(mutiara).
Semoga untaian mutiara ini bisa menjadi motivasi
untuk mempelajari sains khususnya ilmu biologi
hewan(zoologi) berlandaskan Al-Qur’an.
“Di antara (ayat-ayat) tanda-tanda-Nya ialah menciptakan
langit dan bumi dan makhluk-makhluk yang melata Yang Dia
sebarkan pada keduanya. Dan Dia Maha Kuasa mengumpulkan
semuanya apabila dikehendaki-Nya”.
(Q.S.Ash Shura [42] : 29)
Ayat Zoologi Avertebrata dalam Al Qur’an
1. Nyamuk
Sesungguhnya Allah tiada segan membuat
perumpamaan berupa nyamuk atau yang lebih rendah
dari itu.
Adapun orang-orang yang beriman, maka mereka yakin
bahwa perumpamaan itu benar dari Tuhan mereka,
tetapi mereka yang kafir mengatakan: "Apakah maksud
Allah menjadikan ini untuk perumpamaan?".
Dengan perumpamaan itu banyak orang yang
disesatkan Allah, dan dengan perumpamaan itu (pula)
banyak orang yang diberi-Nya petunjuk. Dan tidak ada
yang disesatkan Allah kecuali orang-orang yang fasik
(Q.S. Al-Baqarah [1]:26)
2. Lalat
Hai manusia, telah dibuat perumpamaan, maka
dengarkanlah olehmu perumpamaan itu.
Sesungguhnya segala yang kamu seru selain Allah
sekali-kali tidak dapat menciptakan seekor
lalatpun, walaupun mereka bersatu
menciptakannya.
Dan jika lalat itu merampas sesuatu dari mereka,
tiadalah mereka dapat merebutnya kembali dari
lalat itu. Amat lemahlah yang menyembah dan
amat lemah (pulalah) yang disembah.
(Q.S. Al Hajj [22] : 73)
3. Ulat
lalu Dia menjadikan mereka seperti daun-daun
yang dimakan (ulat).
(Q.S.Al Fiil [105] : 5)
4. Semut
Hingga apabila mereka sampai di lembah semut
berkatalah seekor semut: Hai semut-semut,
masuklah ke dalam sarang-sarangmu, agar kamu
tidak diinjak oleh Sulaiman dan tentaranya,
sedangkan mereka tidak menyadari"
(Q.S. An.Naml [27] : 18)
maka dia tersenyum dengan tertawa karena
(mendengar) perkataan semut itu. Dan dia berdoa:
"Ya Tuhanku berilah aku ilham untuk tetap
mensyukuri nikmat Mu yang telah Engkau
anugerahkan kepadaku dan kepada dua orang ibu
bapakku dan untuk mengerjakan amal saleh yang
Engkau ridhai; dan masukkanlah aku dengan
rahmat-Mu ke dalam golongan hamba-hamba-Mu
yang saleh".
(Q.S. An.Naml [27] : 19)
5. Lebah
Dan Tuhanmu mewahyukan kepada lebah:
"Buatlah sarang-sarang di bukit-bukit, di pohon-
pohon kayu, dan di tempat-tempat yang dibikin
manusia"
(Q.S. An.Nahl [16]: 68)
kemudian makanlah dari tiap-tiap (macam) buah-
buahan dan tempuhlah jalan Tuhanmu yang telah
dimudahkan (bagimu).
Dari perut lebah itu ke luar minuman (madu) yang
bermacam-macam warnanya, di dalamnya terdapat
obat yang menyembuhkan bagi manusia.
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar
terdapat tanda (kebesaran Tuhan) bagi orang-orang
yang memikirkan.
(Q.S. An.Nahl [16] : 69)
6. Rayap
Maka tatkala Kami telah menetapkan kematian
Sulaiman, tidak ada yang menunjukkan kepada
mereka kematiannya itu kecuali rayap yang
memakan tongkatnya.
Maka tatkala ia telah tersungkur, tahulah jin itu
bahwa kalau sekiranya mereka mengetahui yang
ghaib tentulah mereka tidak akan tetap dalam siksa
yang menghinakan.
(Q.S. Saba [34] : 14)
7. Belalang
Maka Kami kirimkan kepada mereka taufan,
belalang, kutu, katak dan darah sebagai bukti yang
jelas, tetapi mereka tetap menyombongkan diri dan
mereka adalah kaum yang berdosa.
(Q.S. Al A’raff [7] : 133)
8. Kutu
Maka Kami kirimkan kepada mereka taufan,
belalang, kutu, katak dan darah sebagai bukti yang
jelas, tetapi mereka tetap menyombongkan diri dan
mereka adalah kaum yang berdosa.
(Q.S. Al A’raff [7] : 133)
9. Laba-Laba
Perumpamaan orang-orang yang mengambil
pelindung-pelindung selain Allah adalah seperti
laba-laba yang membuat rumah.
Dan sesungguhnya rumah yang paling lemah
adalah rumah laba-laba kalau mereka mengetahui.
(Q.S. Al Ankabut [29] : 41)
10. Tiram/ Mutiara
Sesungguhnya Allah memasukkan orang-orang
beriman dan mengerjakan amal yang saleh ke
dalam surga-surga yang di bawahnya mengalir
sungai-sungai.
Di surga itu mereka diberi perhiasan dengan
gelang-gelang dari emas dan mutiara, dan pakaian
mereka adalah sutera.
(Q.S. Al Hajj [22] : 23)
Allah (Pemberi) cahaya (kepada) langit dan bumi.
Perumpamaan cahaya Allah, adalah seperti sebuah
lubang yang tak tembus, yang di dalamnya ada
pelita besar. Pelita itu di dalam kaca (dan) kaca itu
seakan-akan bintang (yang bercahaya) seperti
mutiara, yang dinyalakan dengan minyak dari
pohon yang berkahnya, (yaitu) pohon zaitun yang
tumbuh tidak di sebelah timur (sesuatu) dan tidak
pula di sebelah barat(nya), yang minyaknya (saja)
hampir-hampir menerangi, walaupun tidak disentuh
api. Cahaya di atas cahaya (berlapis-lapis), Allah
membimbing kepada cahaya-Nya siapa yang dia
kehendaki, dan Allah memperbuat perumpamaan-
perumpamaan bagi manusia, dan Allah Maha
Mengetahui segala sesuatu.
(Q.S. An Nur [24] : 35)
(Bagi mereka) surga 'Adn mereka masuk ke
dalamnya, di dalamnya mereka diberi perhiasan
dengan gelang-gelang dari emas, dan dengan
mutiara, dan pakaian mereka didalamnya adalah
sutera.
(Q.S. Al Fatir [35] : 33)
Dan berkeliling di sekitar mereka anak-anak muda
untuk (melayani) mereka, seakan-akan mereka itu
mutiara yang tersimpan.
( Q.S At Tur [52] : 24)
Dari keduanya keluar mutiara dan marjan.
(Q.S Ar Rahman [55] : 22)
laksana mutiara yang tersimpan baik.
(Q.S Al Waqia [56] : 23)
Dan mereka dikelilingi oleh pelayan-pelayan muda
yang tetap muda. Apabila kamu melihat mereka,
kamu akan mengira mereka, mutiara yang
bertaburan.
(Q.S Al Insan [76] : 19)
Terjemah Per Kata
Ayat Zoologi Avertebrata dalam Al-Qur’an
1. Nyamuk (Q.S. Al-Baqarah [1]:26)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(2:26:1)
inna
Indeed,
ACC – accusative particle
صب حرف ن
(2:26:2)
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun → Allah
صوب ن ة م جالل فظ ال ل
(2:26:3)
lā
(is) not
NEG – negative particle
في حرف ن
(2:26:4)
yastaḥyī
ashamed
V – 3rd person masculine singular
(form X) imperfect verb
ضارع عل م ف
(2:26:5)
an
to
SUB – subordinating conjunction
صدري حرف م
(2:26:6)
yaḍriba
set forth
V – 3rd person masculine singular
imperfect verb, subjunctive mood
صوب ن ضارع م عل م ف
(2:26:7)
mathalan
an example
N – accusative masculine indefinite
noun
صوب ن سم م ا
(2:26:8)
mā
(like) even
SUP – supplemental particle
د حرف زائ
(2:26:9)
baʿūḍatan
(of) a mosquito
N – accusative feminine indefinite
noun → Mosquito
صوب ن سم م ا
(2:26:10)
famā
and (even)
something
CONJ – prefixed conjunction fa (and)
REL – relative pronoun
فة فاء عاط ال
صول سم مو ا
(2:26:11)
fawqahā
above it.
LOC – accusative masculine location
adverb
PRON – 3rd person feminine singular
possessive pronoun
صل ت ير م ضم صوب و»ها« ن كان م ظرف م
ة ضاف اال ي محل جر ب ف
(2:26:12)
fa-ammā
Then as for
REM – prefixed resumption particle
EXL – explanation particle
ية ناف ئ ت س فاء ا ال
يل ص ف حرف ت
(2:26:13)
alladhīna
those who
COND – masculine plural conditional
noun
شرط سم ا
(2:26:14)
āmanū
believed,
V – 3rd person masculine plural (form
IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
ير ضم واو عل ماض وال ي محل ف صل ف ت م
اعل ع ف رف
(2:26:15)
fayaʿlamūna
[thus] they will
know
RSLT – prefixed result particle
V – 3rd person masculine plural
imperfect verb
PRON – subject pronoun
شرط ي جواب ال عة ف فاء واق ال
ي صل ف ت ير م ضم واو ضارع وال عل م ف
اعل ع ف محل رف
(2:26:16)
annahu
that it
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine singular
object pronoun
ير ضم هاء صب من اخوات »ان« وال حرف ن
سم »ان« صب ا ي محل ن صل ف ت م
(2:26:17)
l-ḥaqu
(is) the truth
N – nominative masculine noun
وع سم مرف ا
(2:26:18)
min
from
P – preposition
حرف جر
(2:26:19)
rabbihim
their Lord.
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine plural
possessive pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم سم مجرور و»هم« ا
ة ضاف اال جر ب
(2:26:20)
wa-ammā
And as for
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
EXL – explanation particle
فة واو عاط ال
يل ص ف حرف ت
(2:26:21)
alladhīna
those who
COND – masculine plural conditional
noun
شرط سم ا
(2:26:22)
kafarū
disbelieved
V – 3rd person masculine plural perfect
verb
PRON – subject pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم واو عل ماض وال ف
اعل ع ف رف
(2:26:23)
fayaqūlūna
[thus] they will
say
RSLT – prefixed result particle
V – 3rd person masculine plural
imperfect verb
PRON – subject pronoun
شرط ي جواب ال عة ف فاء واق ال
ي صل ف ت ير م ضم واو ضارع وال عل م ف
اعل ع ف محل رف
(2:26:24)
mādhā
what
INTG – interrogative noun
فهام ت س سم ا ا
(2:26:25)
arāda
(did) intend
V – 3rd person masculine singular
(form IV) perfect verb
عل ماض ف
(2:26:26)
l-lahu
Allah
PN – nominative proper noun → Allah
وع ة مرف جالل فظ ال ل
(2:26:27)
bihādhā
by this
P – prefixed preposition bi
DEM – masculine singular
demonstrative pronoun
جار ومجرور
(2:26:28)
mathalan
example?
N – accusative masculine indefinite
noun
صوب ن سم م ا
(2:26:29)
yuḍillu
He lets go astray
V – 3rd person masculine singular
(form IV) imperfect verb
ضارع عل م ف
(2:26:30)
bihi
by it
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person masculine singular
personal pronoun
جار ومجرور
(2:26:31)
kathīran
many
N – accusative masculine singular
indefinite noun
صوب ن سم م ا
(2:26:32)
wayahdī
and He guides
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular
imperfect verb
فة واو عاط ال
ضارع عل م ف
(2:26:33)
bihi
by it
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person masculine singular
personal pronoun
جار ومجرور
(2:26:34)
kathīran
many.
N – accusative masculine singular
indefinite noun
سم صوب ا ن م
(2:26:35)
wamā
And not
REM – prefixed resumption particle
NEG – negative particle
ية ناف ئ ت س واو ا ال
في حرف ن
(2:26:36)
yuḍillu
He lets go astray
V – 3rd person masculine singular
(form IV) imperfect verb
ضارع عل م ف
(2:26:37)
bihi
by it
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person masculine singular
personal pronoun
جار ومجرور
(2:26:38)
illā
except
RES – restriction particle
صر أداة ح
(2:26:39)
l-fāsiqīna
the defiantly
disobedient.
N – accusative masculine plural active
participle
صوب ن سم م ا
2. Lalat (Q.S. Al Hajj [22] : 73)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(22:73:1)
yāayyuhā
O mankind!
VOC – prefixed vocative particle ya
N – nominative noun
داءأداة ن
وع سم مرف ا
(22:73:2)
l-nāsu
O mankind!
N – nominative masculine plural noun
وع سم مرف ا
(22:73:3)
ḍuriba
Is set forth
V – 3rd person masculine singular
passive perfect verb
لمجهول ني ل ب عل ماض م ف
(22:73:4)
mathalun
an example,
N – nominative masculine indefinite
noun
وع سم مرف ا
(22:73:5)
fa-is'tamiʿū
so listen
REM – prefixed resumption particle
V – 2nd person masculine plural (form
VIII) imperative verb
PRON – subject pronoun
ية ناف ئ ت س فاء ا ال
ي محل صل ف ت ير م ضم واو عل أمر وال ف
اعل ع ف رف
(22:73:6)
lahu
to it.
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine
singular personal pronoun
جار ومجرور
(22:73:7)
inna
Indeed,
ACC – accusative particle
صب حرف ن
(22:73:8)
alladhīna
those whom
REL – masculine plural relative
pronoun
صول سم مو ا
(22:73:9)
tadʿūna
you invoke
V – 2nd person masculine plural
imperfect verb
PRON – subject pronoun
ي صل ف ت ير م ضم واو ضارع وال عل م ف
اعل ع ف محل رف
(22:73:10)
min
besides Allah
P – preposition
حرف جر
(22:73:11)
dūni
besides Allah
N – genitive noun
سم مجرور ا
(22:73:12)
l-lahi
besides Allah
PN – genitive proper noun → Allah
ة مجرور جالل فظ ال ل
(22:73:13)
lan
will never
NEG – negative particle
في حرف ن
(22:73:14)
yakhluqū
create
V – 3rd person masculine plural
imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
ير ضم واو صوب وال ن ضارع م عل م ف
اعل ع ف ي محل رف صل ف ت م
(22:73:15)
dhubāban
a fly
N – accusative masculine indefinite
noun → Fly
صوب ن سم م ا
(22:73:16)
walawi
even if
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional particle
فة واو عاط ال
شرط حرف
(22:73:17)
ij'tamaʿū
they gathered
together
V – 3rd person masculine plural (form
VIII) perfect verb
PRON – subject pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم واو عل ماض وال ف
اعل ع ف رف
(22:73:18)
lahu
for it.
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine
singular personal pronoun
جار ومجرور
(22:73:19)
wa-in
And if
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional particle
فة واو عاط ال
شرط حرف
(22:73:20)
yaslub'humu
snatched away
from them
V – 3rd person masculine singular
imperfect verb, jussive mood
PRON – 3rd person masculine plural
object pronoun
صل ت ير م ضم ضارع مجزوم و»هم« عل م ف
ه عول ب ف صب م ي محل ن ف
(22:73:21)
l-dhubābu
the fly
N – nominative masculine noun
وع سم مرف ا
(22:73:22)
shayan
a thing
N – accusative masculine indefinite
noun
صوب ن سم م ا
(22:73:23)
lā
not
NEG – negative particle
فيحرف ن
(22:73:24)
yastanqidhūhu
they (could) take
it back
V – 3rd person masculine plural (form
X) imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine
singular object pronoun
صل ت ير م ضم واو ضارع مجزوم وال عل م ف
صل ت ير م ضم هاء اعل وال ع ف ي محل رف ف
ه عول ب ف صب م ي محل ن ف
(22:73:25)
min'hu
from it.
P – preposition
PRON – 3rd person masculine
singular object pronoun
جار ومجرور
(22:73:26)
ḍaʿufa
So weak
V – 3rd person masculine singular
perfect verb
عل ماض ف
(22:73:27)
l-ṭālibu
(are) the seeker
N – nominative masculine active
participle
وع سم مرف ا
(22:73:28)
wal-maṭlūbu
and the one who
is sought.
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine passive
participle
فة واو عاط ال
وع سم مرف ا
3. Ulat (Q.S.Al Fiil [105] : 5)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(105:5:1)
fajaʿalahum
Then He made
them
CONJ – prefixed conjunction fa (and)
V – 3rd person masculine singular
perfect verb
PRON – 3rd person masculine plural
object pronoun
فة فاء عاط ال
ي محل صل ف ت ير م ضم عل ماض و»هم« ف
ه عول ب ف صب م ن
(105:5:2)
kaʿaṣfin
like straw
P – prefixed preposition ka
N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور
(105:5:3)
makūlin
eaten up.
ADJ – genitive masculine indefinite
passive participle
فة مجرورة ص
4. Semut (Q.S. An.Naml [27] : 18-19)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(27:18:1)
ḥattā
Until,
INC – inceptive particle
تداء حرف اب
(27:18:2)
idhā
when
T – time adverb
ظرف زمان
(27:18:3)
ataw
they came
V – 3rd person masculine plural
perfect verb
PRON – subject pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم واو عل ماض وال ف
اعل ع ف رف
(27:18:4)
ʿalā
to
P – preposition
حرف جر
(27:18:5)
wādi
(the) valley
N – genitive masculine noun
سم مجرور ا
(27:18:6)
l-namli
(of) the ants,
N – genitive masculine noun → Ant
سم مجرور ا
(27:18:7)
qālat
said
V – 3rd person feminine singular
perfect verb
عل ماض ف
(27:18:8)
namlatun
an ant,
N – nominative feminine indefinite
noun → Ant
وع سم مرف ا
(27:18:9)
yāayyuhā
"O
VOC – prefixed vocative particle ya
N – nominative noun
داء أداة ن
وع سم مرف ا
(27:18:10)
l-namlu
ants!
N – nominative masculine noun → Ant
وع سم مرف ا
(27:18:11)
ud'khulū
Enter
V – 2nd person masculine plural
imperative verb
PRON – subject pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم واو عل أمر وال ف
اعل ع ف رف
(27:18:12)
masākinakum
your dwellings
N – accusative masculine plural noun
PRON – 2nd person masculine plural
possessive pronoun
ي صل ف ت ير م ضم كاف صوب وال ن سم م ا
ة ضاف اال محل جر ب
(27:18:13)
lā
lest not crush you
NEG – negative particle
في حرف ن
(27:18:14)
yaḥṭimannakum
lest not crush you
V – 3rd person masculine singular
imperfect verb
EMPH – emphatic suffix nūn
PRON – 2nd person masculine plural
object pronoun
كاف يد وال توك ل نون ل ضارع وال عل م ف
ه عول ب ف صب م ي محل ن صل ف ت ير م ضم
(27:18:15)
sulaymānu
Sulaiman
PN – nominative proper noun →
Solomon
وع لم مرف سم ع ا
(27:18:16)
wajunūduhu
and his hosts
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine plural noun
PRON – 3rd person masculine
singular possessive pronoun
فة واو عاط ال
سم ي محل ا صل ف ت ير م ضم هاء وع وال مرف
ة ضاف اال جر ب
(27:18:17)
wahum
while they
CIRC – prefixed circumstantial
particle
PRON – 3rd person masculine plural
personal pronoun
ية واو حال ال
صل ف ن ير م ضم
(27:18:18)
lā
(do) not
perceive."
NEG – negative particle
في حرف ن
(27:18:19)
yashʿurūna
(do) not
perceive."
V – 3rd person masculine plural
imperfect verb
PRON – subject pronoun
ي صل ف ت ير م ضم واو ضارع وال عل م ف
اعل ع ف محل رف
(27:19:1)
fatabassama
So he smiled -
REM – prefixed resumption particle
V – 3rd person masculine singular
(form V) perfect verb
ية ناف ئ ت س فاء ا ال
عل ماض ف
(27:19:2)
ḍāḥikan
laughing
N – accusative masculine indefinite
active participle
صوب ن سم م ا
(27:19:3)
min
at
P – preposition
حرف جر
(27:19:4)
qawlihā
her speech
N – genitive masculine verbal noun
PRON – 3rd person feminine singular
possessive pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم سم مجرور و»ها« ا
ة ضاف اال جر ب
(27:19:5)
waqāla
and said,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular
perfect verb
فة واو عاط ال
عل ماض ف
(27:19:6)
rabbi
"My Lord!
N – accusative masculine noun
PRON – 1st person singular
possessive pronoun
ير ضم ة محذوف ياء ال صوب وال ن سم م ا
ة ضاف اال ي محل جر ب صل ف ت م
(27:19:7)
awziʿ'nī
Grant me (the)
power
V – 2nd person masculine singular
(form IV) imperative verb
PRON – 1st person singular object
pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم ياء عل أمر وال ف
عول ف صب م ه ن ب
(27:19:8)
an
that
SUB – subordinating conjunction
صدري حرف م
(27:19:9)
ashkura
I may thank You
V – 1st person singular imperfect verb,
subjunctive mood
ضارع عل م صوبف ن م
(27:19:10)
niʿ'mataka
(for) Your Favor
N – accusative feminine noun
PRON – 2nd person masculine
singular possessive pronoun
ي صل ف ت ير م ضم كاف صوب وال ن سم م ا
ةمحل جر ضاف اال ب
(27:19:11)
allatī
which
REL – feminine singular relative
pronoun
صول سم مو ا
(27:19:12)
anʿamta
You have
bestowed
V – 2nd person masculine singular
(form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم تاء عل ماض وال ف
اعل ع ف رف
(27:19:13)
ʿalayya
on me
P – preposition
PRON – 1st person singular object
pronoun
جار ومجرور
(27:19:14)
waʿalā
and on
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – preposition
فة واو عاط ال
حرف جر
(27:19:15)
wālidayya
my parents
N – genitive masculine dual noun
PRON – 1st person singular
possessive pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم ياء سم مجرور وال ا
ة ضاف اال جر ب
(27:19:16)
wa-an
and that
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
SUB – subordinating conjunction
فة واو عاط ال
صدري حرف م
(27:19:17)
aʿmala
I may do
V – 1st person singular imperfect verb,
subjunctive mood
صوب ن ضارع م عل م ف
(27:19:18)
ṣāliḥan
righteous (deeds),
N – accusative masculine indefinite
active participle
صوب ن سم م ا
(27:19:19)
tarḍāhu
that will please
You.
V – 2nd person masculine singular
imperfect verb
PRON – 3rd person masculine
singular object pronoun
ي صل ف ت ير م ضم هاء ضارع وال عل م ف
ه عول ب ف صب م محل ن
(27:19:20)
wa-adkhil'nī
And admit me
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular
(form IV) imperative verb
PRON – 1st person singular object
pronoun
واو ع فةال اط
ي محل صل ف ت ير م ضم ياء عل أمر وال ف
ه عول ب ف صب م ن
(27:19:21)
biraḥmatika
by Your Mercy
P – prefixed preposition bi
N – genitive feminine noun
PRON – 2nd person masculine
singular possessive pronoun
ي صل ف ت ير م ضم كاف جار ومجرور وال
ة ضاف اال محل جر ب
(27:19:22)
fī
among
P – preposition
حرف جر
(27:19:23)
ʿibādika
Your slaves
N – genitive masculine plural noun
PRON – 2nd person masculine
singular possessive pronoun
ي صل ف ت ير م ضم كاف سم مجرور وال ا
ة ضاف اال محل جر ب
(27:19:24)
l-ṣāliḥīna
righteous."
ADJ – genitive masculine plural active
participle
فة مجرورة ص
5. Lebah (Q.S. An.Nahl [16] :68- 69)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(16:68:1)
wa-awḥā
And inspired
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular (form
IV) perfect verb
فة واو عاط ال
عل ماض ف
(16:68:2)
rabbuka
your Lord
N – nominative masculine noun
PRON – 2nd person masculine singular
possessive pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم كاف وع وال سم مرف ا
ة ضاف اال جر ب
(16:68:3)
ilā
to
P – preposition
حرف جر
(16:68:4)
l-naḥli
the bee,
N – genitive masculine noun → Bee
سم مجرور ا
(16:68:5)
ani
[that]
INT – particle of interpretation
ير س ف حرف ت
(16:68:6)
ittakhidhī
"Take
V – 2nd person feminine singular (form
VIII) imperative verb
PRON – subject pronoun
ع ي محل رف صل ف ت ير م ضم ياء عل أمر وال ف
اعل ف
(16:68:7)
mina
among
P – preposition
حرف جر
(16:68:8)
l-jibāli
the mountains,
N – genitive masculine plural noun
سم مجرور ا
(16:68:9)
buyūtan
houses
N – accusative masculine plural indefinite
noun
صوب ن سم م ا
(16:68:10)
wamina
and among
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – preposition
فة واو عاط ال
حرف جر
(16:68:11)
l-shajari
the trees,
N – genitive masculine noun → Tree
سم مجرور ا
(16:68:12)
wamimmā
and in what
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – preposition
REL – relative pronoun
فة واو عاط ال
حرف جر
صول سم مو ا
(16:68:13)
yaʿrishūna
they construct.
V – 3rd person masculine plural imperfect
verb
PRON – subject pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم واو ضارع وال عل م ف
اعل ع ف رف
(16:69:1)
thumma
Then
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
(16:69:2)
kulī
eat
V – 2nd person feminine singular
imperative verb
PRON – subject pronoun
ع ي محل رف صل ف ت ير م ضم ياء عل أمر وال ف
اعل ف
(16:69:3)
min
from
P – preposition
حرف جر
(16:69:4)
kulli
all
N – genitive masculine noun
سم مجرور ا
(16:69:5)
l-thamarāti
the fruits
N – genitive feminine plural noun
سم مجرور ا
(16:69:6)
fa-us'lukī
and follow
CONJ – prefixed conjunction fa (and)
V – 2nd person feminine singular
imperative verb
PRON – subject pronoun
فة فاء عاط ال
ع ي محل رف صل ف ت ير م ضم ياء عل أمر وال ف
اعل ف
(16:69:7)
subula
(the) ways
N – accusative masculine plural noun
صوب ن سم م ا
(16:69:8)
rabbiki
(of) your Lord
N – genitive masculine noun
PRON – 2nd person feminine singular
possessive pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم كاف سم مجرور وال ا
ة ضاف اال جر ب
(16:69:9)
dhululan
made smooth."
N – accusative masculine indefinite noun
صوب ن سم م ا
(16:69:10)
yakhruju
Comes forth
V – 3rd person masculine singular
imperfect verb
ضارع عل م ف
(16:69:11)
min
from
P – preposition
حرف جر
(16:69:12)
buṭūnihā
their bellies
N – genitive masculine plural noun
PRON – 3rd person feminine singular
possessive pronoun
ي محل جر صل ف ت ير م ضم سم مجرور و»ها« ا
ة ضاف اال ب
(16:69:13)
sharābun
a drink
N – nominative masculine indefinite noun
→ Honey
وع سم مرف ا
(16:69:14)
mukh'talifun
(of) varying
N – nominative masculine indefinite
(form VIII) active participle
وع سم مرف ا
(16:69:15)
alwānuhu
colors,
N – nominative masculine plural noun →
Color
PRON – 3rd person masculine singular
possessive pronoun
ي محل جر صل ف ت ير م ضم هاء وع وال سم مرف ا
ة ضاف اال ب
(16:69:16)
fīhi
in it
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular
object pronoun
جار ومجرور
(16:69:17)
shifāon
(is) a healing
N – nominative masculine indefinite noun
وع سم مرف ا
(16:69:18)
lilnnāsi
for the
mankind.
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine plural noun
جار ومجرور
(16:69:19)
inna
Indeed,
ACC – accusative particle
صب حرف ن
(16:69:20)
fī
in
P – preposition
حرف جر
(16:69:21)
dhālika
that
DEM – masculine singular demonstrative
pronoun
شارة سم ا ا
(16:69:22)
laāyatan
(is) surely a
Sign
EMPH – emphatic prefix lām
N – accusative feminine singular
indefinite noun
يد توك الم الم ال ال
صوب ن سم م ا
(16:69:23)
liqawmin
for a people
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور
(16:69:24)
yatafakkarūna
who reflect.
V – 3rd person masculine plural (form V)
imperfect verb
PRON – subject pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم واو ضارع وال عل م ف
اعل ع ف رف
6. Rayap (Q.S. Saba [34] : 14)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(34:14:1)
falammā
Then when
REM – prefixed resumption particle
T – time adverb
ية ناف ئ ت س فاء ا ال
ظرف زمان
(34:14:2)
qaḍaynā
We decreed
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
ع ي محل رف صل ف ت ير م ضم ا« عل ماض و»ن ف
اعل ف
(34:14:3)
ʿalayhi
for him
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular
object pronoun
جار ومجرور
(34:14:4)
l-mawta
the death,
N – accusative masculine noun
صوب ن سم م ا
(34:14:5)
mā
not
NEG – negative particle
في حرف ن
(34:14:6)
dallahum
indicated to them
V – 3rd person masculine singular perfect
verb
PRON – 3rd person masculine plural
object pronoun
ي صل ف ت ير م ضم عل ماض و»هم« محل ف
ه عول ب ف صب م ن
(34:14:7)
ʿalā
[on]
P – preposition
حرف جر
(34:14:8)
mawtihi
his death
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular
possessive pronoun
ي محل جر صل ف ت ير م ضم هاء سم مجرور وال ا
ة ضاف اال ب
(34:14:9)
illā
except
RES – restriction particle
صر أداة ح
(34:14:10)
dābbatu
a creature
N – nominative feminine noun
وع سم مرف ا
(34:14:11)
l-arḍi
(of) the earth
N – genitive feminine noun → Earth
سم مجرور ا
(34:14:12)
takulu
eating
V – 3rd person feminine singular imperfect
verb
ضارع عل م ف
(34:14:13)
minsa-atahu
his staff.
N – accusative feminine noun
PRON – 3rd person masculine singular
possessive pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم هاء صوب وال ن سم م ا
ة ضاف اال جر ب
(34:14:14)
falammā
But when
REM – prefixed resumption particle
T – time adverb
ية ناف ئ ت س فاء ا ال
ظرف زمان
(34:14:15)
kharra
he fell down,
V – 3rd person masculine singular perfect
verb
عل ماض ف
(34:14:16)
tabayyanati
became clear
V – 3rd person feminine singular (form V)
perfect verb
عل ماض ف
(34:14:17)
l-jinu
(to) the jinn
N – nominative masculine noun → Jinn
وع سم مرف ا
(34:14:18)
an
that
SUB – subordinating conjunction
صدري حرف م
(34:14:19)
law
if
COND – conditional particle
شرط حرف
(34:14:20)
kānū
they had
V – 3rd person masculine plural perfect
verb
PRON – subject pronoun
ع ي محل رف صل ف ت ير م ضم واو عل ماض وال ف
ان« سم »ك ا
(34:14:21)
yaʿlamūna
known
V – 3rd person masculine plural imperfect
verb
PRON – subject pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم واو ضارع وال عل م ف
اعل ع ف رف
(34:14:22)
l-ghayba
the unseen,
N – accusative masculine noun
صوب ن سم م ا
(34:14:23)
mā
not
NEG – negative particle
في حرف ن
(34:14:24)
labithū
they (would have)
remained
V – 3rd person masculine plural perfect
verb
PRON – subject pronoun
ع ي محل رف صل ف ت ير م ضم واو عل ماض وال ف
اعل ف
(34:14:25)
fī
in
P – preposition
حرف جر
(34:14:26)
l-ʿadhābi
the punishment
N – genitive masculine noun
سم مجرور ا
(34:14:27)
l-muhīni
humiliating.
N – genitive masculine (form IV) active
participle
سم مجرور ا
7. Belalang (Q.S. Al A’raff [7] : 133)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(7:133:1)
fa-arsalnā
So We sent
REM – prefixed resumption particle
V – 1st person plural (form IV)
perfect verb
PRON – subject pronoun
ية ناف ئ ت س فاء ا ال
عل ماض ي محل ف صل ف ت ير م ضم ا« و»ن
اعل ع ف رف
(7:133:2)
ʿalayhimu
on them
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural
object pronoun
جار ومجرور
(7:133:3)
l-ṭūfāna
the flood
N – accusative masculine noun
صوب ن سم م ا
(7:133:4)
wal-jarāda
and the locusts
CONJ – prefixed conjunction wa
(and)
N – accusative masculine noun →
Locust
فة واو عاط ال
صوب ن سم م ا
(7:133:5)
wal-qumala
and the lice
CONJ – prefixed conjunction wa
(and)
N – accusative masculine plural noun
→ Louse
فة واو عاط ال
صوب ن سم م ا
(7:133:6)
wal-ḍafādiʿa
and the frogs
CONJ – prefixed conjunction wa
(and)
N – accusative masculine plural noun
→ Frog
فة واو عاط ال
صوب ن سم م ا
(7:133:7)
wal-dama
and the blood
CONJ – prefixed conjunction wa
(and)
N – accusative masculine noun
فة واو عاط ال
صوب ن سم م ا
(7:133:8)
āyātin
(as) signs
N – accusative feminine plural
indefinite noun
صوب ن سم م ا
(7:133:9)
mufaṣṣalātin
manifest,
ADJ – accusative feminine plural
indefinite adjective
ة صوب ن فة م ص
(7:133:10)
fa-is'takbarū
but they showed
arrogance
REM – prefixed resumption particle
V – 3rd person masculine plural
(form X) perfect verb
PRON – subject pronoun
ية ناف ئ ت س فاء ا ال
عل ي محل ف صل ف ت ير م ضم واو ماض وال
اعل ع ف رف
(7:133:11)
wakānū
and they were
CONJ – prefixed conjunction wa
(and)
V – 3rd person masculine plural
perfect verb
PRON – subject pronoun
فة واو عاط ال
ي محل صل ف ت ير م ضم واو عل ماض وال ف
ان« سم »ك ع ا رف
(7:133:12)
qawman
a people,
N – accusative masculine indefinite
noun
صوب ن سم م ا
(7:133:13)
muj'rimīna
criminal.
ADJ – accusative masculine plural
(form IV) active participle
ة صوب ن فة م ص
8. Kutu (Q.S. Al A’raff [7] : 133)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(7:133:1)
fa-arsalnā
So We sent
REM – prefixed resumption particle
V – 1st person plural (form IV)
perfect verb
PRON – subject pronoun
ية ناف ئ ت س فاء ا ال
عل ي محل ف صل ف ت ير م ضم ا« ماض و»ن
اعل ع ف رف
(7:133:2)
ʿalayhimu
on them
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural
object pronoun
جار ومجرور
(7:133:3)
l-ṭūfāna
the flood
N – accusative masculine noun
صوب ن سم م ا
(7:133:4)
wal-jarāda
and the locusts
CONJ – prefixed conjunction wa
(and)
N – accusative masculine noun →
Locust
فة واو عاط ال
صوب ن سم م ا
(7:133:5)
wal-qumala
and the lice
CONJ – prefixed conjunction wa
(and)
N – accusative masculine plural noun
→ Louse
فة واو عاط ال
صوب ن سم م ا
(7:133:6)
wal-ḍafādiʿa
and the frogs
CONJ – prefixed conjunction wa
(and)
N – accusative masculine plural noun
→ Frog
فة واو عاط ال
صوب ن سم م ا
(7:133:7)
wal-dama
and the blood
CONJ – prefixed conjunction wa
(and)
N – accusative masculine noun
فة واو عاط ال
صوب ن سم م ا
(7:133:8)
āyātin
(as) signs
N – accusative feminine plural
indefinite noun
صوب ن سم م ا
(7:133:9)
mufaṣṣalātin
manifest,
ADJ – accusative feminine plural
indefinite adjective
ة صوب ن فة م ص
(7:133:10)
fa-is'takbarū
but they showed
arrogance
REM – prefixed resumption particle
V – 3rd person masculine plural
(form X) perfect verb
PRON – subject pronoun
ية ناف ئ ت س فاء ا ال
عل ي محل ف صل ف ت ير م ضم واو ماض وال
اعل ع ف رف
(7:133:11)
wakānū
and they were
CONJ – prefixed conjunction wa
(and)
V – 3rd person masculine plural
perfect verb
PRON – subject pronoun
فة واو عاط ال
ي محل صل ف ت ير م ضم واو عل ماض وال ف
ان« سم »ك ع ا رف
(7:133:12)
qawman
a people,
N – accusative masculine indefinite
noun
صوب ن سم م ا
(7:133:13)
muj'rimīna
criminal.
ADJ – accusative masculine plural
(form IV) active participle
ة صوب ن فة م ص
9. Laba-Laba (Q.S. Al Ankabut [29] : 41)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(29:41:1)
mathalu
(The) example
N – nominative masculine noun
وع سم مرف ا
(29:41:2)
alladhīna
(of) those who
REL – masculine plural relative pronoun
صول سم مو ا
(29:41:3)
ittakhadhū
take
V – 3rd person masculine plural (form VIII)
perfect verb
PRON – subject pronoun
ع ي محل رف صل ف ت ير م ضم واو عل ماض وال ف
اعل ف
(29:41:4)
min
besides
P – preposition
حرف جر
(29:41:5)
dūni
besides
N – genitive noun
سم مجرور ا
(29:41:6)
l-lahi
Allah
PN – genitive proper noun → Allah
ة مجرور جالل فظ ال ل
(29:41:7)
awliyāa
protectors
N – accusative masculine plural noun
صوب ن سم م ا
(29:41:8)
kamathali
(is) like
P – prefixed preposition ka
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
(29:41:9)
l-ʿankabūti
the spider
N – genitive masculine noun → Spider
سم مجرور ا
(29:41:10)
ittakhadhat
who takes
V – 3rd person feminine singular (form
VIII) perfect verb
عل ماض ف
(29:41:11)
baytan
a house.
N – accusative masculine indefinite noun
صوب ن سم م ا
(29:41:12)
wa-inna
And indeed,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
ACC – accusative particle
فة واو عاط ال
صب حرف ن
(29:41:13)
awhana
the weakest
N – accusative masculine singular noun
صوب ن سم م ا
(29:41:14)
l-buyūti
(of) houses
N – genitive masculine plural noun
سم مجرور ا
(29:41:15)
labaytu
(is) surely (the)
house
EMPH – emphatic prefix lām
N – nominative masculine noun
م الم ال يد ال توك ال
وع سم مرف ا
(29:41:16)
l-ʿankabūti
(of) the spider,
N – genitive masculine noun → Spider
سم مجرور ا
(29:41:17)
law
if (only)
COND – conditional particle
شرط حرف
(29:41:18)
kānū
they
V – 3rd person masculine plural perfect
verb
PRON – subject pronoun
واو عل ماض وال ع ف ي محل رف صل ف ت ير م ضم
ان« سم »ك ا
(29:41:19)
yaʿlamūna
know.
V – 3rd person masculine plural imperfect
verb
PRON – subject pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم واو ضارع وال عل م ف
ع اعلرف ف
11. Tiram/ Mutiara
a. (Q.S. Al Hajj [22] : 23)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(22:23:1)
inna
Indeed,
ACC – accusative particle
صب حرف ن
(22:23:2)
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun → Allah
صوب ن ة م جالل فظ ال ل
(22:23:3)
yud'khilu
will admit
V – 3rd person masculine singular (form
IV) imperfect verb
ضارع عل م ف
(22:23:4)
alladhīna
those who
REL – masculine plural relative
pronoun
صول سم مو ا
(22:23:5)
āmanū
believe
V – 3rd person masculine plural (form
IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم واو عل ماض وال ف
اعل ع ف رف
(22:23:6)
waʿamilū
and do
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine plural perfect
verb
PRON – subject pronoun
فة واو عاط ال
ي محل صل ف ت ير م ضم واو عل ماض وال ف
اعل ع ف رف
(22:23:7)
l-ṣāliḥāti
the righteous
deeds,
N – genitive feminine plural active
participle
سم مجرور ا
(22:23:8)
jannātin
(to) Gardens
N – genitive feminine plural indefinite
noun
سم مجرور ا
(22:23:9)
tajrī
flow
V – 3rd person feminine singular
imperfect verb
ضارع عل م ف
(22:23:10)
min
from
P – preposition
حرف جر
(22:23:11)
taḥtihā
underneath it
N – genitive noun
PRON – 3rd person feminine singular
possessive pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم سم مجرور و»ها« ا
ة ضاف اال جر ب
(22:23:12)
l-anhāru
the rivers.
N – nominative masculine plural noun
وع سم مرف ا
(22:23:13)
yuḥallawna
They will be
adorned
V – 3rd person masculine plural (form
II) passive imperfect verb
PRON – subject pronoun
وا لمجهول وال ني ل ب ضارع م عل م ير ف ضم و
اعل ب ف ائ ع ن ي محل رف صل ف ت م
(22:23:14)
fīhā
therein
P – preposition
PRON – 3rd person feminine singular
object pronoun
جار ومجرور
(22:23:15)
min
with
P – preposition
حرف جر
(22:23:16)
asāwira
bracelets
N – genitive masculine plural noun
سم مجرور ا
(22:23:17)
min
of
P – preposition
حرف جر
(22:23:18)
dhahabin
gold
N – genitive masculine indefinite noun
→ Gold
سم مجرور ا
(22:23:19)
walu'lu-an
and pearl,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine indefinite
noun → Pearl
فة واو عاط ال
صوب ن سم م ا
(22:23:20)
walibāsuhum
and their
garments
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine noun
PRON – 3rd person masculine plural
possessive pronoun
فة واو عاط ال
سم مر ي محل ا صل ف ت ير م ضم وع و»هم« ف
ة ضاف اال جر ب
(22:23:21)
fīhā
therein
P – preposition
PRON – 3rd person feminine singular
object pronoun
جار ومجرور
(22:23:22)
ḥarīrun
(will be of) silk.
N – nominative masculine indefinite
noun → Silk
وع سم مرف ا
b. (Q.S. An Nur [24] : 35)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(24:35:1)
al-lahu
Allah
PN – nominative proper noun → Allah
وع ة مرف جالل فظ ال ل
(24:35:2)
nūru
(is the) Light
N – nominative masculine noun
وع سم مرف ا
(24:35:3)
l-samāwāti
(of) the heavens
N – genitive feminine plural noun
سم مجرور ا
(24:35:4)
wal-arḍi
and the earth.
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive feminine noun → Earth
فة واو عاط ال
سم مجرور ا
(24:35:5)
mathalu
(The) example
N – nominative masculine noun
وع سم مرف ا
(24:35:6)
nūrihi
(of) His Light
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular
possessive pronoun
ي محل جر صل ف ت ير م ضم هاء سم مجرور وال ا
ة ضاف اال ب
(24:35:7)
kamish'katin
(is) like a niche
P – prefixed preposition ka
N – genitive feminine indefinite noun
جار ومجرور
(24:35:8)
fīhā
in it
P – preposition
PRON – 3rd person feminine singular object
pronoun
جار ومجرور
(24:35:9)
miṣ'bāḥun
(is) a lamp;
N – nominative masculine indefinite noun →
Lamp
وع سم مرف ا
(24:35:10)
l-miṣ'bāḥu
the lamp
N – nominative masculine noun → Lamp
وع سم مرف ا
(24:35:11)
fī
(is) in
P – preposition
حرف جر
(24:35:12)
zujājatin
a glass,
N – genitive feminine indefinite noun →
Glass
سم مجرور ا
(24:35:13)
l-zujājatu
the glass
N – nominative feminine noun → Glass
وع سم مرف ا
(24:35:14)
ka-annahā
as if it were
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person feminine singular object
pronoun
صل ت ير م ضم صب من اخوات »ان« و»ها« حرف ن
أن« سم »ك صب ا ي محل ن ف
(24:35:15)
kawkabun
a star
N – nominative masculine indefinite noun →
Star
وع سم مرف ا
(24:35:16)
durriyyun
brilliant
ADJ – nominative masculine singular
indefinite adjective
وعة فة مرف ص
(24:35:17)
yūqadu
(which) is lit
V – 3rd person masculine singular (form IV)
passive imperfect verb
لمجهول ني ل ب ضارع م عل م ف
(24:35:18)
min
from
P – preposition
حرف جر
(24:35:19)
shajaratin
a tree
N – genitive feminine indefinite noun →
Tree
سم مجرور ا
(24:35:20)
mubārakatin
blessed -
N – genitive feminine indefinite noun
سم مجرور ا
(24:35:21)
zaytūnatin
an olive,
N – genitive feminine indefinite noun →
Olive
سم مجرور ا
(24:35:22)
lā
not
NEG – negative particle
في حرف ن
(24:35:23)
sharqiyyatin
(of the) east
N – genitive feminine indefinite noun
سم مجرور ا
(24:35:24)
walā
and not
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
فة واو عاط ال
في حرف ن
(24:35:25)
gharbiyyatin
(of the) west,
N – genitive feminine indefinite noun
سم مجرور ا
(24:35:26)
yakādu
would almost
V – 3rd person masculine singular imperfect
verb
ضارع عل م ف
(24:35:27)
zaytuhā
its oil
N – nominative masculine noun → Oil
PRON – 3rd person feminine singular
possessive pronoun
ي محل جر صل ف ت ير م ضم وع و»ها« سم مرف ا
ة ضاف اال ب
(24:35:28)
yuḍīu
glow,
V – 3rd person masculine singular (form IV)
imperfect verb
ضارع عل م ف
(24:35:29)
walaw
even if
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional particle
فة واو عاط ال
شرط حرف
(24:35:30)
lam
not
NEG – negative particle
في حرف ن
(24:35:31)
tamsashu
touched it
V – 3rd person feminine singular imperfect
verb, jussive mood
PRON – 3rd person masculine singular
object pronoun
ي صل ف ت ير م ضم هاء ضارع مجزوم وال عل م ف
ه عول ب ف صب م محل ن
(24:35:32)
nārun
fire.
N – nominative feminine indefinite noun
وع سم مرف ا
(24:35:33)
nūrun
Light
N – nominative masculine indefinite noun
وع سم مرف ا
(24:35:34)
ʿalā
upon
P – preposition
حرف جر
(24:35:35)
nūrin
Light.
N – genitive masculine indefinite noun
سم مجرور ا
(24:35:36)
yahdī
Allah guides
V – 3rd person masculine singular imperfect
verb
ضارع عل م ف
(24:35:37)
l-lahu
Allah guides
PN – nominative proper noun → Allah
وع ة مرف جالل فظ ال ل
(24:35:38)
linūrihi
to His Light
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular
possessive pronoun
ي محل جر صل ف ت ير م ضم هاء جار ومجرور وال
ة ضاف اال ب
(24:35:39)
man
whom
REL – relative pronoun
صول سم مو ا
(24:35:40)
yashāu
He wills.
V – 3rd person masculine singular imperfect
verb
ضارع عل م ف
(24:35:41)
wayaḍribu
And Allah sets
forth
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular imperfect
verb
فة واو عاط ال
ضارع عل م ف
(24:35:42)
l-lahu
And Allah sets
forth
PN – nominative proper noun → Allah
وع ة مرف جالل فظ ال ل
(24:35:43)
l-amthāla
the examples
N – accusative masculine plural noun
صوب ن سم م ا
(24:35:44)
lilnnāsi
for the mankind.
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine plural noun
جار ومجرور
(24:35:45)
wal-lahu
And Allah
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – nominative proper noun → Allah
فة واو عاط ال
فظ وعل ة مرف جالل ال
(24:35:46)
bikulli
of every
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
(24:35:47)
shayin
thing
N – genitive masculine indefinite noun
سم مجرور ا
(24:35:48)
ʿalīmun
(is) All-Knower.
ADJ – nominative masculine singular
indefinite adjective
وعة فة مرف ص
c. (Q.S. Al Fatir [35] : 33)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(35:32:1)
thumma
Then
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
(35:32:2)
awrathnā
We caused to
inherit
V – 1st person plural (form IV) perfect
verb
PRON – subject pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم ا« عل ماض و»ن ف
اعل ع ف رف
(35:32:3)
l-kitāba
the Book
N – accusative masculine noun
صوب ن سم م ا
(35:32:4)
alladhīna
those whom
REL – masculine plural relative
pronoun
صول سم مو ا
(35:32:5)
iṣ'ṭafaynā
We have chosen
V – 1st person plural (form VIII) perfect
verb
PRON – subject pronoun
ضمي ا« عل ماض و»ن ي محل ف صل ف ت ر م
اعل ع ف رف
(35:32:6)
min
of
P – preposition
حرف جر
(35:32:7)
ʿibādinā
Our slaves;
N – genitive masculine plural noun
PRON – 1st person plural possessive
pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم ا« سم مجرور و»ن ا
ة ضاف اال جر ب
(35:32:8)
famin'hum
and among them
CONJ – prefixed conjunction fa (and)
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural
object pronoun
فة فاء عاط ال
جار ومجرور
(35:32:9)
ẓālimun
(is he) who
wrongs
N – nominative masculine indefinite
active participle
وع سم مرف ا
(35:32:10)
linafsihi
himself,
P – prefixed preposition lām
N – genitive feminine singular noun
PRON – 3rd person masculine singular
possessive pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم هاء جار ومجرور وال
ة ضاف اال جر ب
(35:32:11)
wamin'hum
and among them
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural
object pronoun
فة واو عاط ال
جار ومجرور
(35:32:12)
muq'taṣidun
(is he who is)
moderate,
N – nominative masculine indefinite
(form VIII) active participle
وع سم مرف ا
(35:32:13)
wamin'hum
and among them
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural
object pronoun
فة واو عاط ال
جار ومجرور
(35:32:14)
sābiqun
(is he who is)
foremost
N – nominative masculine indefinite
active participle
وع سم مرف ا
(35:32:15)
bil-khayrāti
in good deeds
P – prefixed preposition bi
N – genitive feminine plural noun
جار ومجرور
(35:32:16)
bi-idh'ni
by permission
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
(35:32:17)
l-lahi
(of) Allah.
PN – genitive proper noun → Allah
ة مجرور جالل فظ ال ل
(35:32:18)
dhālika
That
DEM – masculine singular
demonstrative pronoun
شارة سم ا ا
(35:32:19)
huwa
is
PRON – 3rd person masculine singular
personal pronoun
صل ف ن ير م ضم
(35:32:20)
l-faḍlu
the Bounty
N – nominative masculine noun
وع سم مرف ا
(35:32:21)
l-kabīru
the great.
ADJ – nominative masculine singular
adjective
وعة فة مرف ص
(35:33:1)
jannātu
Gardens
N – nominative feminine plural noun →
Garden of Eden
وع سم مرف ا
(35:33:2)
ʿadnin
(of) Eternity,
PN – genitive proper noun
لم مجرور سم ع ا
(35:33:3)
yadkhulūnahā
they will enter
them.
V – 3rd person masculine plural
imperfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person feminine singular
object pronoun
واو ضارع وال عل م ي ف صل ف ت ير م ضم
ي صل ف ت ير م ضم اعل و»ها« ع ف محل رف
ه عول ب ف صب م محل ن
(35:33:4)
yuḥallawna
They will be
adorned
V – 3rd person masculine plural (form
II) passive imperfect verb
PRON – subject pronoun
ير ضم واو لمجهول وال ني ل ب ضارع م عل م ف
اعل ب ف ائ ع ن ي محل رف صل ف ت م
(35:33:5)
fīhā
therein
P – preposition
PRON – 3rd person feminine singular
object pronoun
جار ومجرور
(35:33:6)
min
with
P – preposition
حرف جر
(35:33:7)
asāwira
bracelets
N – genitive masculine plural noun
سم مجرور ا
(35:33:8)
min
of
P – preposition
حرف جر
(35:33:9)
dhahabin
gold
N – genitive masculine indefinite noun
→ Gold
سم مجرور ا
(35:33:10)
walu'lu-an
and pearls,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine indefinite
noun → Pearl
فة واو عاط ال
صوب ن سم م ا
(35:33:11)
walibāsuhum
and their
garments
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine noun
PRON – 3rd person masculine plural
possessive pronoun
فة واو عاط ال
سم مر ي محل ا صل ف ت ير م ضم وع و»هم« ف
ة ضاف اال جر ب
(35:33:12)
fīhā
therein
P – preposition
PRON – 3rd person feminine singular
object pronoun
جار ومجرور
(35:33:13)
ḥarīrun
(will be of) silk.
N – nominative masculine indefinite
noun → Silk
وع سم مرف ا
d. ( Q.S At Tur [52] : 24)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(52:24:1)
wayaṭūfu
And will
circulate
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular imperfect
verb
فة واو عاط ال
ضارع عل م ف
(52:24:2)
ʿalayhim
among them
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural object
pronoun
جار ومجرور
(52:24:3)
ghil'mānun
boys
N – nominative masculine plural indefinite noun
وع سم مرف ا
(52:24:4)
lahum
for them,
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal
pronoun
جار ومجرور
(52:24:5)
ka-annahum
as if they
(were)
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine plural object
pronoun
صب من اخوات »ان« و»هم« صل حرف ن ت ير م ضم
أن« سم »ك صب ا ي محل ن ف
(52:24:6)
lu'lu-on
pearls
N – nominative masculine indefinite noun →
Pearl
سم وع ا مرف
(52:24:7)
maknūnun
well-protected.
N – nominative masculine indefinite passive
participle
وع سم مرف ا
e. (Q.S Ar Rahman [55] : 22)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(55:22:1)
yakhruju
Come forth
V – 3rd person masculine singular
imperfect verb
ضارع عل م ف
(55:22:2)
min'humā
from both of
them
P – preposition
PRON – 3rd person dual object pronoun
جار ومجرور
(55:22:3)
l-lu'lu-u
the pearl
N – nominative masculine noun → Pearl
وع سم مرف ا
(55:22:4)
wal-marjānu
and the coral.
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine noun → Coral
فة واو عاط ال
وع سم مرف ا
f. (Q.S Al Waqia [56] : 23)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(56:23:1)
ka-amthāli
Like
P – prefixed preposition ka
N – genitive masculine plural noun
جار ومجرور
(56:23:2)
l-lu'lu-i
pearls
N – genitive masculine noun → Pearl
سم مجرور ا
(56:23:3)
l-maknūni
well-protected,
ADJ – genitive masculine passive participle
فة مجرورة ص
g. (Q.S Al Insan [76] : 19)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(76:19:1)
wayaṭūfu
And will
circulate
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular
imperfect verb
فة واو عاط ال
ضارع عل م ف
(76:19:2)
ʿalayhim
among them
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural
object pronoun
جار ومجرور
(76:19:3)
wil'dānun
young boys
N – nominative masculine plural
indefinite noun
وع سم مرف ا
(76:19:4)
mukhalladūna
made eternal.
ADJ – nominative masculine plural
(form II) passive participle
وعة فة مرف ص
(76:19:5)
idhā
When
T – time adverb
ظرف زمان
(76:19:6)
ra-aytahum
you see them,
V – 2nd person masculine singular
perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine plural
object pronoun
ي صل ف ت ير م ضم تاء عل ماض وال محل ف
ي محل صل ف ت ير م ضم اعل و»هم« ع ف رف
ه عول ب ف صب م ن
(76:19:7)
ḥasib'tahum
you would think
them
V – 2nd person masculine singular
perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine plural
object pronoun
ي محل صل ف ت ير م ضم تاء عل ماض وال ف
ي محل صل ف ت ير م ضم اعل و»هم« ع ف رف
ه عول ب ف صب م ن
(76:19:8)
lu'lu-an
(to be) pearls
N – accusative masculine indefinite
noun → Pearl
صوب ن سم م ا
(76:19:9)
manthūran
scattered.
ADJ – accusative masculine indefinite
passive participle
ة صوب ن فة م ص