konstruksi objek dalam cerpen madi>natu a’s …dalam cerpen madi>natu a’s sa‘a>dah...

25
i KONSTRUKSI OBJEK DALAM CERPEN MADI>NATU A’S SA‘A>DAH KARYA MUSTHAFA LUTHFI AL-MANFALUTHI ANALISIS SINTAKSIS SKRIPSI Diajukan untuk memenuhi Sebagian Persyaratan guna Melengkapi Gelar Sarjana Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Disusun oleh UMU ATI’AH C1011047 FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2015

Upload: others

Post on 18-Jan-2020

25 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

i

KONSTRUKSI OBJEK DALAM CERPEN MADI>NATU A’S SA‘A>DAH KARYA MUSTHAFA LUTHFI

AL-MANFALUTHI

ANALISIS SINTAKSIS

SKRIPSI

Diajukan untuk memenuhi Sebagian Persyaratan

guna Melengkapi Gelar Sarjana Program Studi Sastra Arab

Fakultas Ilmu Budaya

Universitas Sebelas Maret

Disusun oleh

UMU ATI’AH

C1011047

FAKULTAS ILMU BUDAYA

UNIVERSITAS SEBELAS MARET

SURAKARTA

2015

ii

KONSTRUKSI OBJEK DALAM CERPEN

MADI>NATU A’S-SA‘A>DAH

KARYA MUSTHAFA LUTHFI AL-MANFALUTHI

ANALISIS SINTAKSIS

Disusun oleh

Umu Ati‟ah

C1011047

Telah disetujui oleh pembimbing

Pembimbing

Afnan Arummi, S.H.I., M.A.

NIK 1985120720130201

Mengetahui,

Kepala Program Studi Sastra Arab

M. Farkhan Mujahidin, S.Ag, M.Ag.

NIP 197007162005011003

iii

KONSTRUKSI OBJEK DALAM CERPEN

MADI>NATU A’S-SA‘A>DAH

KARYA MUSTHAFA LUTHFI AL-MANFALUTHI

ANALISIS SINTAKSIS

Disusun oleh

Umu Ati‟ah

C1011047

Telah disetujui oleh Tim Penguji Skripsi

Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret

Pada Tanggal 28 Juli 2015

Jabatan Nama Tanda Tangan

Ketua M. Farkhan Mujahidin, S.Ag, M.Ag. ..................

NIP 197007162005011003

Sekertaris Triyanti Nurul Hidayati, S. S., M.A ..................

NIK 1987042320130201

Penguji I Afnan Arummi, S.H.I, M.A ..................

NIK 1985120720130201

Penguji II Arifuddin, Lc., M.A. ..................

NIP 198107072010121004

Dekan

Fakultas Ilmu Budaya

Universitas Sebelas Maret

Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed, Ph.D

NIP 196003281986011001

iv

PERNYATAAN

Nama : Umu Ati‟ah

NIM : C1011047

Menyatakan dengan sesungguhnya bahwa skripsi berjudul Konstruksi Objek

Dalam Cerpen Madi>natu A’s Sa‘a>dah Karya Musthafa Luthfi Al-Manfaluti:

Analisis Sintaksis adalah betul-betul karya sendiri, bukan plagiat, dan tidak

dibuatkan oleh orang lain. Hal-hal yang bukan karya saya, dalam skripsi ini diberi tanda citasi (kutipan) dan ditujukkan dalam daftar pustaka.

Apabila di kemudian hari terbukti pernyataan ini tidak benar, maka saya bersedia

menerima sanksi akademik berupa pencabutan skripsi dan gelar yang diperoleh

dari skripsi tersebut.

Surakarta, 10 Juli 2015

Yang membuat pernyataan,

Umu Ati‟ah

v

MOTTO

Bacalah dengan menyebut nama Tuhanmu yang Maha Pencipta (Al Alaq:1)

Berbagai hal akan datang pada orang yang mau menunggu akan tetapi berbagai

hal akan meninggalkan orang yang terburu-buru

Sabar menjadi perisai bagi yang berazzam kuat

Bersama kesulitan terdapat kemudahan. Bersama kesulitan terdapat kemudahan

Pemuda yang kuat lebih dicintai Allah daripada pemuda yang lemah

vi

PERSEMBAHAN

Skripsi ini penulis persembahkan sebagai bakti dan cinta kepada:

Dua orang tercinta ayah dan ibu yang selalu menyelipkan namaku dalam

setiap bait doa dan ucapannya.

Kakak-kakak dan keponakan tersayang.

Teman-teman Qis‟ar 2011.

Almamater.

vii

KATA PENGANTAR

Alchamdulillahi rabbil alami n, segala puji bagi Allah tuhan semesta alam

yang menguasai segala ilmu pengetahuan, tuhan seluruh makhluk melata yang

hidup di dunia, tempat memohon dan meminta, tuhan Yang Maha Esa, dzat yang

memberikan segala nikmat dan kekuatan sehingga penulis mampu menyelesaikan

skripsi yang berjudul “Konstruksi Objek dalam Cerpen Madi>natu a’s Sa’a>dah

Karya Musthafa Luthfi Al Manfaluthi” ini dengan lancar. Tulisan ini merupakan

sebuah langkah awal dalam penelitian struktur sintaksis, terutama mengenai

fungsi objek dalam cerpen.

Dalam kesempatan yang Allah berikan pada penulis, kali ini penulis

hendak menghaturkan ungkapan terimakasih yang sebesar-besarnya kepada pihak-

pihak yang telah membantu penulis menyelesaikan tulisan ini, diantaranya adalah:

1. Ayah, Ibu, Kakak dan segenap keluarga yang telah memberikan dukungan

tiada habisnya kepada penulis untuk terus menyelesaikan skripsi ini.

2. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed, Ph.D., selaku Dekan Fakultas Ilmu

Budaya yang telah memberikan kesempatan kepada penulis untuk

menyelesaikan skripsi ini.

3. M. Farkhan Mujahidin, S.Ag., M.Ag. selaku kepala program studi Sastra

Arab yang telah memberi kesempatan dan memberikan persetujuannya

bagi penulis untuk menulis skripsi ini.

4. Afnan Arummi, S.H.I., M.A. selaku pembimbing skripsi yang telah

bersabar sangat banyak terhadap kekurangpahaman penulis serta bersedia

berdiskusi panjang lebar mengenai ilmu sintaksis.

viii

5. Dr. Eva Farhah, M.A., Ph.D. selaku pembimbing akademik yang selalu

memberikan nasihat dan inspirasi bagi penulis untuk terus belajar dan

belajar.

6. Bapak-Ibu dosen Jurusan Sastra Arab untuk semua ilmu yang telah

dicurahkan kepada mahasiswa sastra Arab, baik ilmu yang berkenaan

dengan akademik maupun ilmu kehidupan.

7. Bu Nyai selaku pembimbing spiritual penulis.

8. Teman-teman padepokan suci yang terus berjuang dengan keikhlasan demi

tegaknya generasi islami dan berprestasi.

9. Para sahabat, teman-teman jurusan sastra Arab angkatan 2011: Fathonah,

Fathiya, Lilu, Mita, Hanik, Ikah, Iqoh, Bunga, Dilla, Hasan, Zainul,

Faishal, Dita yang telah sama-sama merasakan „asyiknya‟ linguistik, ayo

lulus bareng. Titik, Patimah, Naya, teteh Lia, Putri, Aya, Razqan, Rifqi,

Mu‟amar, Latif, Agdani, Qari, Dian, Dani, Ulfah, Fida, Rahmat, Fadli,

Effendi, Eka, Sholi, Cici, Ikhsan, Zulfa, Hanif, Huny, Nadzir, Naufal,

Ucup, Irsyad, Ali, Ukh Li yang menjelajahi „budaya terjemah sastra‟

dengan luar biasa.

10. Teman-teman magang serta segenap kru Pro-U Media Yogyakarta yang

telah menjadikan magang yang melelahkan itu menjadi menyenangkan.

Run it‟s Fun!!!

11. Teman-teman KKN UNS Ngawi yang telah memberikan banyak cerita

kehidupan: Umi, Suci, Nisa, Dayat, Hanggoro, Erik, Fadhil, Pak Arif, Bu

Endang, Bintang, mari bikin cerita baru lagi.

ix

12. Segala pihak yang tidak dapat penulis sebutkan satu persatu yang telah

membantu penulis dalam menyelesaikan tulisan ini.

Sebagaimana pepatah mengatakan „Tak ada gading yang retak‟, tulisan

yang jauh dari sempurna ini masih banyak yang perlu diperbaiki. Meski demikian,

penulis masih berharap semoga tulisan ini dapat memberikan manfaat bagi penulis

sendiri dan orang lain yang membacanya.

Surakarta, 10 Juli 2015

Penulis

x

PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN

Transliterasi bahasa Arab ke dalam huruf Latin yang digunakan dalam

penelitian ini berpedoman kepada Pedoman Transliterasi Arab-Latin keputusan

bersama antara Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan

Republik Indonesia Nomor : 158 tahun 1987 dan Nomor : 0543 b/U/1987.

Tertanggal 10 September 1987 dengan beberapa perubahan.

Perubahan dilakukan mengingat alasan kemudahan penghafalan, dan

penguasaannya. Penguasaan kaidah tersebut sangat penting mengingat praktek

transliterasi akan terganggu, tidak cermat, dan akan menimbulkan kesalahan jika

pedomannya tidak benar-benar dikuasai. Pedoman transliterasi Arab-Latin ini

dirumuskan dengan lengkap mengingat peranannya yang penting untuk

pembahasan ini.

Adapun kaidah transliterasi setelah dilakukan perubahan pada penulisan

beberapa konsonan, penulisan ta’ul-marbūthah, dan penulisan kata sandang yang

dilambangkan dengan (اؿ) adalah sebagai berikut:

A. Penulisan Konsonan

No Huruf Arab Nama Kaidah Keputusan Bersama

Menteri Agama-Menteri

Pendidikan dan Kebudayaan

Perubahan

Alif Tidak dilambangkan Tidak dilambangkan ا 1

bā’ b b ب 2

tā’ t t ت 3

tsā’ s ts ث 4

Jīm j j ج 5

xi

chā’ h ch ح 6

khā’ kh kh خ 7

Dāl d d د 8

Dzāl z dz ذ 9

rā’ r r ر 10

Zai z z ز 11

Sīn s s س 12

Syīn sy sy ش 13

Shād s sh ص 14

Dhād d dh ض 15

thā’ t th ط 16

dzā’ z zh ظ 17

„ „ ain‘ ع 18

Ghain g gh غ 19

fā’ f f ؼ 20

Qāf q q ؽ 21

Kāf k k ؾ 22

Lām l l ؿ 23

Mīm m m ـ 24

Nūn n n ف 25

Wau w w ك 26

hā’ h h ق 27

' Hamzah ء 28„ jika di tengah dan di

akhir

xii

yā’ y y م 29

B. Penulisan Vokal

1. Penulisan vokal tunggal

No Tanda Nama Huruf Latin Nama

Fatchah a a ـ 1

Kasrah i i ـ 2

Dhammah u u ـ 3

Contoh:

kutiba : ك ك ك chasiba : ك ك ك kataba : ك ك ك

2. Penulisan vokal rangkap

No Huruf/Harakat Nama Huruf Latin Nama

fatchah/yā’ ai a dan i ػك ك 1

fatchah/wau au a dan u ػك ك 2

Contoh:

chaula : ك كؿك kaifa : ك ك ك

3. Penulisan Mad (Tanda Panjang)

No Harakat/Charf Nama Huruf/Tanda Nama

fatchah/alif atau yā ā a bergaris atas ػ ك ػػكػا 1

kasrah/ yā ī i bergaris atas ػك ك 2

dhammah/wau ū u bergaris atas ػك ك 3

Contoh:

qāla : كاؿك

xiii

qīla : ك ك ك ramā : ركمك yaqūlu : ػك ك كؿك

A. Penulisan Ta’ul-Marbuthah

1) Rumusan MA-MPK adalah: kalau pada suatu kata yang akhir katanya

tā’ul-marbūthah diikuti oleh kata yang menggunakan kata sandang al,

serta bacaan kedua kata itu terpisah maka tā’ul-marbūthah itu

ditransliterasikan dengan ha (h)

2) Perubahannya adalah: Tā’ul-Marbūthah berharakat fatchah, kasrah, atau

dhammah dan pelafalannya dilanjutkan dengan kata selanjutnya

transliterasinya dengan t, sedangkan tā’ul-marbūthah sukun/mati

transliterasinya dengan h, contoh:

-Al-Madīnah Al-Munawwarah atau Al-Madīnatul : ااك ك ك ػك ك ك ااك ك ػك وركةك

Munawwarah

Thalchah : ك ك ك ة

B. Syaddah

Syaddah yang dalam bahasa Arab dilambangkan dengan sebuah tanda (ـ)

transliterasinya adalah dengan mendobelkan huruf yang bersyaddah tersebut,

contohnya adalah:

rabbanā : ركبػو كا

a’r-rūch : االرككحك sayyidah : ك ي كةة

xiv

C. Penanda Ma’rifah (اؿ) 1) Rumusan Menteri Agama-Menteri Pendidikan dan Kebudayaan adalah

sebagai berikut:

a) Kata sandang yang diikuti oleh huruf syamsiyyah ditransliterasikan

sesuai bunyinya, yaitu huruf i diganti dengan huruf yang sama dengan

huruf yang langsung mengikuti kata sandang itu.

b) Kata sandang yang diikuti oleh huruf qamariyyah ditransliterasikan

sesuai dengan aturan yang digariskan di depan dan sesuai pula dengan

bunyinya.

c) Baik diikuti huruf syamsiyyah maupun huruf qamariyyah, kata

sandang ditulis terpisah dari kata yang mengikuti dan dihubungkan

dengan tanda sambung/hubung, contohnya adalah:

ar-rajulu : االو ك ك as-sayyidatu : اا و ي كةك al-qalamu : اا ك ك ك al-jalālu : ااك كؿك

2) Perubahannya adalah sebagai berikut:

a) Jika dihubungkan dengan kata berhuruf awal qamariyyah ditulis al-

dan ditulis l- apabila di tengah kalimat, contohnya adalah:

ااكك ك ك ك اا ك ك ك : al-qalamul-jadīdu

ااك ك ػك وركة ااك ك ك ػك ك ك : Al-Madīnatul-Munawwarah

xv

b) Jika dihubungkan dengan kata yang berhuruf awal syamsiyyah,

penanda ma‟rifahnya tidak ditulis, huruf syamsiyyah-nya ditulis

rangkap dua dan sebelumnya diberikan apostrof, contohnya adalah:

a’r-rajulu : االو ك ك

a’s-sayyidatu : اا و ي كةك

D. Penulisan Kata

Setiap kata baik ism, fi’l, dan charf ditulis terpisah. Untuk kata-kata yang

dalam bahasa Arab lazim dirangkaikan dengan kata lainnya, transliterasinya

mengikuti kelaziman yang ada dalam bahasa Arab. Untuk charf wa dan fa

pentrasliterasiannya dapat dipisahkan. Contohnya adalah sebagai berikut: ك Wa innā’l-Lāha lahuwa khairu’r-rāziqīn : كك كفو ااك كك ك ك ػكلك االوازك ك ك

Fa auful-kaila wal-mīzān : ك ككك ػك كا ااك ك ك ك ككااك ك ػك كافك Bismi’l-Lāhi’r-Rachmāni’r-Rachīm : بك ك ك ااك االو كك ك االو ك ك ك اك كك ك وا كاك ك ك ركا ك ك كفك innā li’Lāhi wa innā ilaihi rāji’ūn : ك وا ك

E. Huruf Kapital

Meskipun dalam bahasa Arab tidak digunakan huruf kapital, akan tetapi

dalam transliterasinya digunakan huruf kapital sesuai dengan ketentuan Ejaan

Yang Disempurnakan (EYD) dalam bahasa Indonesia. Contohnya adalah sebagai

berikut:

Wa mā Muchammadun Illā rasūlun : ككمكا كك و ة ك و رك ك كؿة

ك Al-Chamdu li’l-Lāhi rabbil-‘ālamīn : ااك ك كاك ركبي ااك كػػااك ك كلك ركمك كافك ااو كم ك ك كؿك ك ك ك ااك كلك فك Syahru Ramadhāna’l-ladzī unzila : ك ك

fīhi’l-Qur’ān

xvi

DAFTAR ISI

HALAMAN JUDUL…………………………………………………………. i

HALAMAN PENGESAHAN………………………………………………… ii

SURAT PERNYATAAN…………………………………………………….. iv

MOTTO………………………………………………………...………...…... v

PERSEMBAHAN………………………………………………………......... vi

KATA PENGANTAR………………………………………………………... vii

PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN……………………………... x

DAFTAR ISI………………………………………………………………….. xiv

DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG ……………………………..... xx

GLOSARIUM………………………………………………………...………. xxi

ABSTRAK………………………………………………………...………...... xxiii

ABSTRACT………………………………………………………...………... xxiv

MULAKHKHASH………………………………………………………...…... xxv

BAB I PENDAHULUAN …………………………………………………… 1

A. Latar Belakang Masalah ……………………………………………... 1

B. Rumusan Masalah …………………………………………………… 8

C. Tujuan Penelitian …………………………………………………….. 8

D. Pembatasan Masalah …………………………………………………. 9

E. Landasan Teori ………………………………………………………. 9

F. Data dan sumber data ………………………………..……….………. 40

G. Metode Penelitian ………………………………………………….… 40

H. Sistematika Penulisan ……………………………….……….……….. 44

xvii

BAB II PENGISI FUNGSI OBJEK DALAM CERPEN MADI>NATU-A’S

SA’A>DAH…………………………………………………………..

45

A. Objek Langsung …………………………………………………….... 45

1. Objek Langsung Yang Mengiringi Verba Ekatransitif …………..... 46

a. Pronomina sebagai pengisi fungsi objek langsung …………..... 46

b. Kata sebagai pengisi fungsi objek langsung………………........ 58

c. Frasa sebagai pengisi fungsi objek langsung………………….. 50

d. Klausa sebagai pengisi fungsi objek langsung………………..... 56

e. Kalimat sebagai pengisi fungsi objek langsung……………….... 59

2. Objek Yang Mengiringi Verba Dwitransitif…………………...…... 62

a. Pronomina sebagai pengisi fungsi objek pertama dan klausa

sebagai objek kedua..…………………...…..…………………

62

b. Kata sebagai pengisi fungsi objek pertama dan kalimat

sebagai objek kedua …….…………...…..…………………....

65

c. Pronomina sebagai pengisi fungsi objek pertama dan kalimat

sebagai objek kedua .…………...…..………………………...

68

B. Objek Yang Bertemu Verba Dengan Perantara Partikel...………........ 71

1. Objek Yang Bertemu Verba Dengan Perantara Partikel Mengiringi

Verba Ekatransitif …..……….……….……...……….……..……....

71

a. Objek yang bertemu verba dengan perantara partikel ba’……… 71

b. Objek yang bertemu verba dengan perantara partikel la>m ….… 73

c. Objek yang bertemu verba dengan perantara partikel ‘ala>...…… 75

xviii

d. Objek yang bertemu verba dengan perantara partikel ila> …..….. 77

e. Objek yang bertemu verba dengan perantara partikel min ....….. 79

2. Objek Yang Bertemu Verba Dengan Perantara Partikel

Mengiringi Verba Dwitransitif…………...………...........….............

81

a. Frasa sebagai pengisi objek pertama yang bertemu verba

dengan perantara partikel dan objek kedua yang bertemu verba

dengan perantara partikel ………………………….........………

81

b. Frasa sebagai pengisi fungsi objek pertama yang bertemu

verba dengan perantara partikel dan kata sebagai pengisi fungsi

objek kedua ………………………………………………….…

84

BAB III POSISI OBJEK PADA POLA SUSUNAN KLAUSA DALAM

CERPEN MADI>NATU A’S-SA’A>DAH………………………….

88

A. Objek Langsung Pada Pola Susunan Klausa dalam Cerpen Madi>natu

A’s-Sa’a>dah ………………………………………..………………......

88

1. Pola Predikat-Subjek-Objek ………………………………………. 88

2. Pola Predikat-Objek-Subjek ……………………………………… 89

3. Pola Keterangan-Predikat-Objek………………………………….. 90

4. Pola Predikat (Subjek)-Keterangan-Objek………………………… 92

5. Pola Predikat-Subjek-Objek-Keterangan………………………….. 93

6. Pola Predikat-Objek-Subjek-Keterangan………………………….. 94

7. Pola Predikat-Objek-Keterangan-Subjek………………………….. 96

8. Pola Predikat (Subjek)- Objek pertama -Keterangan- Objek kedua.. 98

9. Pola Prediakat (Subjek)- Objek pertama - Objek kedua –Pelengkap 100

xix

B. Objek Yang Bertemu Verba Dengan Perantara Partikel Pada Pola

Susunan Klausa dalam Cerpen Madi>natu A’s-Sa’a>dah………………..

101

1. Pola Prediakt-Subjek- Objek yang bertemu verba dengan perantara

partikel …………………………………………………………….

102

2. Pola Predikat (Subjek) – Objek pertama yang bertemu verba

dengan perantara partikel - Objek kedua -Keterangan…………….

103

3. Pola Predikat (Subjek)- Objek pertama yang bertemu verba

dengan perantara partikel - Objek kedua yang bertemu verba

dengan perantara partikel …………………………………………

104

BAB IV PENUTUP …………………………………………………………. 107

A. Kesimpulan ………………………………….....……………………. 107

B. Saran ………………………………………………………………….. 108

DAFTAR PUSTAKA………………………………………………………… 109

KLASIFIKASI DATA ………………………………………………………. 111

LAMPIRAN CERPEN MADI>NATU A’S-SA’A>DAH 129

xx

DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG

„....‟ :pengapit makna dalam bahasa Indonesia

K/Ket :Keterangan

N1 :Nomina pertama yang diisi oleh fungsi objek

N2 :Nomina kedua yang diisi oleh fungsi objek pertama

N3 :Nomina ketiga yang diisi oleh fungsi objek kedua

N4 :Nomina keempat yang diisi oleh fungsi objek ketiga

O :Objek

O1 :Objek pertama atau objek yang langsung dikenai perbuatan atau verba

O2 :Objek kedua. Yaitu objek yang mengiringi verba dwitransitif, tidak

langsung dikenai oleh verba.

Op :Objek yang bertemu verba dengan perantara partikel

Op1 :Objek pertama yang bertemu dengan perantara partikel

Op2 : Objek kedua yang bertemu dengan perantara partikel

P :Predikat

Pel :Pelengkap

S :Subjek

Vbit :Verba bitransitif/verba dwitransitif

Vtran :Verba transitif

xxi

GLOSARIUM

‘A>mil :pelaku

A’n nu’u>t :adjektif/ kata sifat

A’zh zhuru>f :adverb/kata keterangan

Charfu ja>r a’z za>'idah :partikel genetif tambahan

Fi’l Ma’lu>m :verba yang diketahui pelakunya

Fi’l majhu>l :verba yang pelaku/subjeknya dilesapkan

Fi’l Majhu>l :verba yang tidak dikethui pelakunya

Ism Musytaq :nomina yang terbentuk dari jenis kata lain

Khabar :predikat dalam kalimat

Ma’mu>l :aksis, verba

Machshu>r alaih :menghususkan sesuatu atas sesuatu yang lain

Maf’u>l bih : objek. Kata yang mengiringi verba transitif

Majru>r :genitif

Manshu>b :subjungtif

Maqu>lu al Qaulu :kalimat yang menempati tempatnya perkataan sebagai

pengisi fungsi objek/perkataan yang mengisi fungsi objek

Mashdar Mu’awwal :mashdar yang tersusun atas partikel mashdar dan fi’l

Mubtada’ :topik/ subjek dalam kalimat

Mudha>ri’ :imperfek, verba dengan kala waktu sekarang/akan datang

Mudla>f ilaih : salah satu sandaran, berlaku sebagai yang menyandari

Mudla>f :salah satu sandaran, berlaku sebagai yang disandari

xxii

Musnad Ilaih :subjek

Musnad :predikat

Na>'ib al fa>’il :pengganti subjek, digunakan untuk fi’l majhu>l

xxiii

ABSTRAK

Umu Ati‟ah. NIM C 1011047. 2015. Konstruksi Objek Dalam Cerpen “Madi>natu A’s Sa’a>dah‛ karya Musthafa Luthfi Al Manfaluthi (Analisis Sintaksis). Skripsi Prodi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta.

Penilitian ini menganalisis permasalahan struktur kalimat dalam cerpen.

Tujuan penelitian ini adalah (1) mendeskripsikan pengisi fungsi dan kategori

objek dalam cerpen Madi>natu a’s Sa’a>dah karya Musthafa Luthfi Al Manfaluthi,

dan (2) mendeskripsikan posisi objek pada pola klausa dalam cerpen Madi>natu a’s Sa’a>dah karya Musthafa Luthfi Al Manfaluthi.

Penelitian ini termasuk penelitian bersifat library research (penelitian

kepustakaan) terhadap objek dalam cerpen Madi>natu a’s Sa’a>dah karya Musthafa Luthfi Al Manfaluthi. Sumber data dalam penelitian ini adalah klausa yang

mengandung objek dalam cerpen Madi>natu a’s Sa’a>dah. Metode penjaringan data dengan menggunakan metode simak teknik catat. Metode yang digunakan untuk

menganalis data adalah metode agih dengan teknik bagi unsur langsung sebagai

teknik dasarnya, dan teknik lesap sebagai teknik lanjutannya. Selain itu, teknik

balik juga digunakan untuk menganalisis data. Selanjutnya metode yang

digunakan untuk penyajian hasil analisis data adalah metode informal yaitu

dengan menyajikan hasil analisis data dengan kata-kata biasa.

Hasil penelitian ini dapat disimpulkan sebagai berikut; (1) konstruksi objek

yang mengiringi verba transitif dalam cerpen Madi>natu a’s Sa’a>dah berupa pronomina, nomina, frasa (yang mencakup frasa nominal, frasa numeral, dan frasa

adjektifa), klausa, dan kalimat. (2) posisi objek dalam urutan kata pada pola

klausa terletak setelah predikat, subjek, dan keterangan.

Kata Kunci : Konstruksi Objek, Fungsi Objek, Kategori Objek, Pola Klausa.

xxiv

ABSTRACT

Umu Ati‟ah. C 1011047. 2015. Object Construction in Short Story of

‚Madi>natu a’s Sa’a>dah‛ Written by Musthafa Luthfi Al Manfaluthi (Syntax Analyze).

Thesis of Arabic Literature Department Faculty of Humanities Sebelas Maret

University Surakarta.

This research analyze the sentence structure problem in short story

Madi>natu a’s Sa’a>dah by Musthafa Luthfi Al Manfaluthi. The purposes of this study are (1) describe the function and category object in this study are

(1) to describe the function and categories in short story Madi>natu a’s Sa’a>dah by Musthafa Luthfi Al Manfaluthi. (2) describe object position in

clause pattern in short story Madi>natu a’s Sa’a>dah by Musthafa Luthfi Al Manfaluthi.

This research was carried out using library research towards object in

the short story Madi>natu a’s Sa’a>dah by Musthafa Luthfi Al Manfaluthi. The primary data in this research are the clauses which contain object in short

story Madi>natu a’s Sa’a>dah by Musthafa Luthfi Al Manfaluthi. In collecting the data, the research use listen method write technique. The methodology

used to analyze the data are distributional methodology with directly divide

as based technique. And dismissed technique as further technique. Contrary

technique is also used to analyze the data. In serving analysis result, the

research used informal method by serve the analysis result in common words.

Based on the analysis, the finding show the following (1) first, object

construction which follow transitive verb in short story Madi>natu a’s Sa’a>dah by Musthafa Luthfi Al Manfaluthi in form of pronoun, noun, phrase

(including nominal phrase, numeral phrase, and adjective phrase), clauses,

and sentences. (2) Object position in word order in clause pattern placed after

predicate, subject, and adverb.

Key words : Object construction, Object function, Object category, Clause

pattern.

xxv

م خص

األد مصطف اطف " م اا ادة"تل مف ؿ ب يف ص صرية . 1011047C .2015. ـ عط األدب اا ليب اا ـ اإل ا ام ب س مارس : ااب ث اا . درا حن حت : امل ف ي . را لتا

ب اف اا كظ ف (1)ا ؼ م ه ا ااب ث . اـ ه ا ااب ث ع ب مك اا يف اا ص اا صرية

ب اف م ع مف ؿ ب (2)ك , املف ؿ ب ك ص ف يف ص صرية م اا ادة األد مصطف اطف امل ف ي .يف اا يف ص صرية م اا ادة األد مصطف اطف امل ف ي

ه ا ااب ث م حب ث م ب بىن ع املف ؿ ب امل د يف ص صرية م اا ادة األد

مص ر ااب ا ات يف ه ا ااب ث ه مج حت م ع مف ؿ ب يف ص صرية . مصطف اطف امل ف يامل ج اا ل ا يف مجع ااب ا ات ه م ج اا ع بطل ق . م اا ادة األد مصطف اطف امل ف ي

كيف مل حت ااب ا ات ا م ج اا ز ع بطل ق ت اا اصل املبا ل طل ق ي ك ل ق . اا ج ك م ج ا يف ت مي ائج ااب ث . اا ؼ طل ق م كـ ك اك ل ق اا ا يف ه ا ااب ث

.ااب ا ات ل بار كهي ااطل اايت علضت ص اا باا ـ اا ادم

كاا ج املؤ ا ااب ث ف تل املف ؿ ب يف ه ه اا ص اا صرية هي اا ائل ك األمساء ك ك ما م ع املف ؿ ب ع ب ا اؿ ك ب . تل ع دم ك تل ضايف ك تل كصفي ك اا

.اافاع ك ب ااظلكؼ

اا امناط, كظ ف املف ؿ ب , ص املف ؿ ب ,تل مف ؿ ب :اا ات اا ا