daftar isi sampul dalam ii abstract bab i pendahuluan … · xii 2.4 model penelitian..... 63 bab...
TRANSCRIPT
xi
DAFTAR ISI
SAMPUL LUAR ............................................................................................ i SAMPUL DALAM ......................................................................................... ii PRASYARAT GELAR .................................................................................. iii LEMBAR PERSETUJUAN........................................................................... iv PENETAPAN PANITIA PENILAI .............................................................. v PERNYATAAN BEBAS PLAGIAT ............................................................. vi UCAPAN TERIMA KASIH .......................................................................... vii ABSTRAK ...................................................................................................... xi ABSTRACT ..................................................................................................... xii RINGKASAN ................................................................................................. xiii DAFTAR ISI ................................................................................................... xxvii DAFTAR TABEL ........................................................................................... xxxi DAFTAR GAMBAR ...................................................................................... xxxiv DAFTAR SINGKATAN ................................................................................ xxxv DAFTAR LAMPIRAN .................................................................................. xxxvi BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang .......................................................................................... 1 1.2 Rumusan Masalah ...................................................................................... 12 1.3 Tujuan Penelitian ....................................................................................... 12 1.4 Manfaat Penelitian ..................................................................................... 13 1.4.1 Manfaat Teoretis ..................................................................................... 13 1.4.2 Manfaat Praktis ....................................................................................... 14 BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP, LANDASAN TEORI, DAN MODEL
PENELITIN 2.1 Kajian Pustaka ............................................................................................ 15 2.2 Konsep ........................................................................................................ 22 2.2.1 Situasi Kebahasaan .................................................................................. 22 2.2.2 Penggunaan Bahasa ................................................................................. 23 2.2.3 Guyub Tutur ........................................................................................... 25 2.2.4 Sikap ....................................................................................................... 29 2.3 Landasan Teori ........................................................................................... 30 2.3.1 Analisis Ranah ......................................................................................... 31 2.3.2 Pilihan Bahasa ......................................................................................... 33 2.3.3 Kedwibahasaan ........................................................................................ 34 2.3.4 Diglosia.................................................................................................... 40 2.3.5 Poliglosia ................................................................................................. 45 2.3.6 Alih Kode ................................................................................................ 46 2.3.7 Campur Kode ........................................................................................... 49 2.3.8 Silang Kode................................................................................................ 51 2.3.9 Interferensi Bahasa.................................................................................... . 53 2.3.10 Teori Sikap Bahasa.......................................................................... ......... 55
Halaman
xii
2.4 Model Penelitian........................................................................................... . 63 BAB III METODE PENELITIAN 3.1 Pendekatan Penelitian ................................................................................. 71 3.2 Lokasi Penelitian ....................................................................................... 75 3.3 Populasi dan Sampel ................................................................................... 76 3.4 Jenis dan Sumber Data ............................................................................... 82 3.5 Variabel Penelitian ..................................................................................... 85 3.6 Instrumen Penelitian ................................................................................... 88 3.7 Metode dan Teknik Pengumpulan Data ...................................................... 88 3.7.1 Metode Pengamatan ................................................................................. 90 3.7.2. Metode Wawancara ................................................................................ 90 3.7.3 Metode Diskusi Kelompok Terarah ......................................................... 91 3.7.4. Metode Studi Dokumentasi ..................................................................... 91 3.7.4.1 Kuesioner .............................................................................................. 92 3.7.4.2 Teknik Rekam ....................................................................................... 95 3.7.4.3 Teknik Catat................................................................................ ............ 96 3.8 Metode dan Teknik Analisis Data............................................................... .. 97 3.8.1 Tahap Persiapan......................................................................................... . 98 3.8.2 Tahap Pemprosesan Data........................................................................... 98 3.8.3 Tahap Analisis Data.................................................................................... 98 3.9 Metode dan Teknik Penyajian Analisis Data ............................................. 110 BAB IV GAMBARAN UMUM LOKASI PENELITIAN 4.1 Pengantar .................................................................................................... 112 4.2 Kondisi Geografis Kabupaten Malaka ........................................................ 113 4.3 Kondisi Geografis Kabupaten Timor Tengah Selatan ................................. 114 4.4 Sistem Sosial Kemasyarakatan ................................................................... 115 4.4.1 Sistem Sosial Kemasyarakatan Malaka ................................................... 115 4.4.2 Etnis dan Adat Malaka ............................................................................. 116 4.4.3 Sistem Sosial Kemasyarakatan Timor Tengah Selatan ............................ 117 4.4.4 Etnis dan Adat Timor Tengah Selatan..................................................... .. 118 4.5 Aspek Sosial Budaya Masyarakat............................................................... .. 120 4.5.1 Aspek Sosial Budaya Masyarakat Malaka.................................................. 120 4.5.2 Aspek Sosial Budaya Masyarakat Timor Tengah Selatan..................... .... 121 4.6 Peta Bahasa................................................................................................... . 125 4.6.1 Peta Bahasa Tetun..................................................................................... 127 4.6.1.1 Wilayah Sebaran Bahasa tetun............................................................. ... 127 4.6.1.2 Jumlah Penutur Bahasa Tetun............................................................... .. 130 4.6.2 Peta Bahasa Dawan................................................................................... . 132 4.6.2.1 Wilayah Sebaran Bahasa Dawan.......................................................... .. 133 4.6.2.2 Jumlah Penutur Bahasa Dawan............................................................. .. 134
xiii
BAB V SITUASI KEBAHASAAN PADA GUYUB TUTUR DI KAWASAN PERBATASAN TETUN-DAWAN DI KABUPATEN MALAKA DAN TIMOR TENGAH SELATAN PROVINSI NUSA TENGGARA TIMUR
5.1 Pengantar .................................................................................................... 135 5.2 Situasi Kebahasaan...................................................................................... 136 5.2.1 Situasi Kebahasaan pada Guyub Tutur Tetun .......................................... 157 5.2.1.1 Kesetiaan Bahasa Guyub Tutur Tetun ................................................... 162 5.2.1.2 Kebanggaan Bahasa Guyub Tutur Tetun .............................................. 165 5.2.1.3 Aspek Politik Bahasa Tetun.................................................................. .. 167 5.2.1.4 Aspek Ekonomi Bahasa Tetun.............................................................. .. 170 5.2.2 Situasi Kebahasaan pada Guyub Tutur Dawan...................................... .... 172 5.2.2.1 Kesetiaan Bahasa Guyub Tutur Dawan................................................ .. 175 5.2.2.2 Kebanggaan Bahasa Guyub Tutur Dawan........................................... ... 178 5.2.2.3 Aspek Politik Bahasa Dawan................................................................. . 180 5.2.2.4 Aspek Ekonomi Bahasa Dawan............................................................ .. 182 5.3 Pilihan Bahasa pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan................................................................................................. 184 5.4 Sikap Bahasa Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan......... .... 190 5.4.1 Diglosia....................................................................................................... 198 5.4.2 Alih Kode.................................................................................................... 212 5.4.3 Campur Kode.............................................................................................. 216 5.4.4 Silang Kode................................................................................................. 219 5.4.5 Interferensi Bahasa..................................................................................... 222 5.5 Situasi Kebahasaan pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan di Kabupaten Malaka dan Timor Tengah Selatan Provinsi Nusa Tenggara Timur .................................................................. 226 BAB VI PILIHAN BAHASA PADA GUYUB TUTUR DI KAWASAN
PERBATASAN TETUN-DAWAN DI KABUPATEN MALAKA DAN TIMOR TENGAH SELATAN PROVINSI NUSA TENGGARA TIMUR
6.1 Pengantar .................................................................................................... 240 6.2 Pilihan Bahasa pada Guyub Tutur......................................................... .... 242 6.2.1 Faktor Sosial Budaya ............................................................................ 244 6.1.2 Faktor Situasional ................................................................................ 244 6.3 Pilihan Bahasa pada Guyub Tutur Tetun.............................................. ........ 246 6.3.1 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Keluarga........................................... 247 6.3.2 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Pendidikan........................................ 251 6.3.3 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Adat................................................... 256 6.3.4 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Ketetanggaan..................................... 258 6.3.5 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Pemerintahan..................................... 261 6.3.6 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Keagamaan........................................... 262 6.4 Pilihan Bahasa pada Guyub Tutur Dawan.......................................... ....... 264 6.4.1 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Keluarga............................................ 265 6.4.2 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Pendidikan......................................... 269
xiv
6.4.3 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Adat.................................................... 272 6.4.4 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Ketetanggaan..................................... 274 6.4.5 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Pemerintahan..................................... 276 6.4.6 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Keagamaan........................................ 278 6.5 Pilihan Bahasa pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan di Kabupaten Malaka dan Timor Tengah Selatan Provinsi Nusa Tenggara Timur ............................................................... 279 6.5.1 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Keluarga........................................... 280 6.5.2 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Pendidikan........................................ 282 6.5.3 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Adat.......................................... ........ 285 6.5.4 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Ketetanggaan.................................... 286 6.5.5 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Pemerintahan.................................... 288 6.5.6 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Keagamaan....................................... 289 BAB VII FAKTOR-FAKTOR YANG MEMENGARUHI PILIHAN
BAHASA PADA GUYUB TUTUR DI KAWASAN PERBATASAN TETUN-DAWAN DI KABUPATEN MALAKA DAN TIMOR TENGAH SELATAN, NUSA TENGGARA TIMUR
7.1 Pengantar ................................................................................................ 294 7.2 Faktor-faktor yang Memengaruhi Pilihan Bahasa .. ................................. 296 7.2.1 Faktor Loyalitas .................................................................................... 298 7.2.2 Faktor Politik ........................................................................................ 299 7.2.3 Faktor Ekonomi .................................................................................... 299 7.3 Faktor-faktor yang Memengaruhi Pilihan Bahasa pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan di Kabupaten Timor Tengah Selatan ............................................................................. 301 7.3.1 Faktor Loyalitas...................................................................................... 304 7.3.2 Faktor Politik ....................................................................................... 306 7.3.3 Faktor Ekonomi....................................................................................... 309 BAB VIII TEMUAN PENELITIAN 8.1 Pengantar .................................................................................................... 316 8.2 Situasi Kebahasaan pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan.............................................................................. . 317 8.3 Pilihan Bahasa pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan.............................................................................. . 323 8.4 Faktor-faktor yang Memengaruhi Penggunaan Bahasa pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan........................ ... 325 BAB IX SIMPULAN DAN SARAN 9.1 Simpulan ..................................................................................................... 328 9.2 Saran ........................................................................................................... 331 DAFTAR PUSTAKA .................................................................................... 333
xv
DAFTAR TABEL
Halaman 2.1 Perbedaan Karakteristik Penelitian Kuantitatif dan Kualitatif................ 65 3.1 Jumlah Populasi dan Sampel Guyub Tutur Tetun ................................. 79 3.2 Jumlah Populasi dan Sampel Guyub Tutur Dawan ............................... 79 3.3 Jumlah Responden berdasarkan Tingkatan Umur ................................. 81 3.4 Jumlah Responden berdasarkan Tingkat Pendidikan............................. 82 3.5 Jumlah Responden berdasarkan Jenis Pekerjaan ................................... 82 3.6 Jumlah Responden berdasarkan Jenis Kelamin ..................................... 82 3.7 Metode, Teknik, Instrumen, Objek dan Sumber Data ........................... 89 3.8 Ranah Penggunaan Bahasa dan Variabel .............................................. 94 3.9 Kategori Interpretasi berdasarkan Tingkat Penguasaan Bahasa ............. 100 3.10 Kategori Interpretasi berdasarkan Tingkat Pengasaan Bahasa ............... 101 3.11 Kategori Interpretasi berdasarkan Keseringan Menggunakan Bahasa ... 102 3.12 Kategori Interpretasi berdasarkan Sifat Pernyataan ............................... 103 3.13 Kategori Interpretasi berdasarkan Pilihan Bahasa dan Ranah Penggunaannya ................................................................... 104 3.14 Kategori Interpretasi berdasarkan Sifat Pernyataan ............................... 105 3.15 Kategori Interpretasi berdasarkan Ranah Penggunaan Bahasa .............. 107 3.16 Kategori Interpretasi berdasarkan Ekonomi Bahasa berdasarkan Ranah Penggunaan Bahasa ................................................................... 109 4.1 Luas Wilayah dan Sebaran Penduduk di Kabupaten Malaka ................. 113 4.2 Luas Wilayah dan Sebaran Penduduk di Kabupaten Timor Tengah Selatan .......................................................................... 115 4.3 Wilayah Sebaran Bahasa Tetun ............................................................ 129 4.4 Sebaran Penduduk dan Bahasa Tetun di Kabupaten Malaka ................. 131 4.5 Wilayah Sebaran Bahasa Tetun ............................................................ 133 4.6 Jumlah Penutur Dawan......................................................................... 134 5.1 Pedoman Penilaian Tingkat Penguasaan Bahasa .................................... 142 5.2 Panduan Wawancara dalam Bahasa Tetun ............................................ 142 5.3 Panduan Wawancara dalam Bahasa Dawan .......................................... 143 5.4 Panduan Wawancara dalam Bahasa Inggris .......................................... 144 5.5 Tingkat Penguasaan Bahasa berdasarkan Penilaian Hasil Wawancara Guyub Tutur Tetun.................................................................................... . 147 5.6 Tingkat Penguasaan Bahasa berdasarkan Penilaian Hasil Wawancara Guyub Tutur Dawan ............................................................................. 150 5.7 Ringkasan Skor dan Kategori Tingkat Penguasaan Bahasa ..................... 153 5.8 Tingkat Penguasaan Bahasa Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan ....................................................................................... 154 5.9 Skor dan Kategori Tingkat Penguasaan Bahasa Guyub Tutur Tetun ..... 159 5.10 Tingkat Penguasaan Bahasa Guyub Tutur Tetun .................................. 160 5.11 Pilihan Bahasa pada Guyub Tutur Tetun berdasarkan Ranah ............... 163 5.12 Tingkat Kebanggaan Guyub Tutur terhadap Bahasa Tetun ................... 166 5.13 Penggunaan Bahasa Tetun berdasarkan Ranah ..................................... 168 5.14 Penggunaan Bahasa pada Guyub Tutur Tetun berdasarkan Ranah ........ 171
xvi
5.15 Tingkat Penguasaan Bahasa Guyub Tutur Dawan ................................ 174 5.16 Pilihan Bahasa Guyub Tutur Dawan berdasarkan Ranah ...................... 176 5.17 Tingkat Kebanggaan Guyub Tutur terhadap Bahasa Dawan ................. 179 5.18 Pilihan Bahasa Dawan berdasarkan Ranah ........................................... 180 5.19 Penggunaan Bahasa pada Guyub Tutur Dawan berdasarkan Ranah ...... 183 5.20 Penggunaan Bahasa pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan ....................................................................................... 188 5.21 Proses Pemerolehan Bahasa pada Guyub Tutur Tetun .......................... 192 5.22 Proses Pemerolehan Bahasa pada Guyub Tutur Dawan ........................ 194 5.23 Proses Pemerolehan Bahasa pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan ...................................................................... 196 5.24 Ragam Bahasa berdasarkan Ranah pada Guyub Tutur Tetun ................ 201 5.25 Ragam Bahasa berdasarkan Ranah pada Guyub Tutur Dawan .............. 206 5.26 Ragam Bahasa berdasarkan Ranah pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan ................................................... 209 5.27 Ragam dalam Ranah Penggunaan Bahasa pada Guyub Tutur Tetun... ... 210 5.28 Ragam dalam Ranah Penggunaan Bahasa pada Guyub Tutur Dawan.... 211 5.29 Tingkat Penguasaan Bahasa berdasarkan Tingkatan Umur Guyub Tutur Tetun .............................................................................. 228 5.30 Tingkat Penguasaan Bahasa berdasarkan Tingkatan Umur Guyub Tutur Dawan ............................................................................. 231 5.31 Tingkat Penguasaan Bahasa berdasarkan Tingkatan Umur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan ................................................... 234 5.32 Tingkat Penguasaan Bahasa berdasarkan Tingkatan Umur di Kawasan
Perbatasan Tetun-Dawan .............................. ........................................ 236 6.1 Penggunaan Bahasa pada Kelompok Anak dengan Orang Tua/Kakek/Nenek/Saudara Kandung/Penghuni lain dalam Ranah Keluarga pada Guyub Tutur Tetun .................................. 248 6.2 Penggunaan Bahasa pada Kelompok Orang Tua dengan Anak dan Penghuni lain dalam Ranah Keluarga Guyub Tutur Tetun .......................................................................................... 250 6.3 Tingkat Pendidikan Responden Tetun. ................................................. 253 6.4 Nama dan Alamat Sekolah di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan ........ 254 6.5 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Pendidikan pada Guyub Tutur Tetun .............................................................................. 255 6.6 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Adat pada Guyub Tutur Tetun ......... 258 6.7 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Ketetanggan pada Guyub Tutur Tetun .............................................................................. 260 6.8 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Pemerintahan pada Guyub Tutur Tetun .............................................................................. 262 6.9 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Keagamaan pada
Guyub Tutur Tetun .............................................................................. 264 6.10 Penggunaan Bahasa pada Kelompok Anak dengan Orang Tua/Kakek/ Nenek/Saudara Kandung/Penghuni Lain dalam Ranah Keluarga Guyub Tutur Dawan ............................................................................. 267 6.11 Penggunaan Bahasa pada Kelompok Orang Tua dengan Anak dan
xvii
Penghuni Lain dalam Ranah Keluarga Guyub Tutur Dawan ................ 268 6.12 Tingkat Pendidikan Responden Dawan ................................................ 271 6.13 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Pendidikan pada Guyub Tutur Dawan ............................................................................. 272 6.14 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Adat pada Guyub Tutur Dawan ....... 274 6.15 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Ketetanggaan pada Guyub Tutur Dawan ............................................................................. 275 6.16 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Pemerintahan pada Guyub Tutur Dawan ............................................................................. 277 6.17 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Keagamaan pada Guyub Tutur Dawan.. .......................................................................... 278 6.18 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Keluarga pada Guyub Tutur Dawan ............................................................................. 281 6.19 Tingkat Pendidikan Responden Tetun-Dawan ...................................... 283 6.20 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Pendidikan pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan ................................................... 284 6.21 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Adat pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan ................................................... 286 6.22 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Ketetanggaan pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan ................................................... 287 6.23 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Pemerintahan pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan ................................................... 289 6.24 Penggunaan Bahasa dalam Ranah Keagamaan pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan ................................................... 290 7.1 Tingkat Loyalitas Guyub Tutur dalam Mentransmisikan Bahasa ke Generasi berikutnya ............................................................. 305 7.2 Penggunaan Bahasa berdasarkan Ranah Penggunaannya ...................... 308 7.3 Penggunaan Bahasa berdasarkan Topik Tutur pada Guyub tutur Tetun ................................................................................ 311 7.4 Penggunaan Bahasa berdasarkan Topik Tutur pada Guyub Tutur Dawan ............................................................................. 313 7.5 Penggunaan Bahasa berdasarkan Topik Tutur pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan ................................................... 314 8.1 Ragam Bahasa dalam Ranah Penggunaan Bahasa pada Guyub Tutur Tetun................... ............................................................ 320 8.2 Ragam Bahasa dalam Ranah Penggunaan Bahasa pada Guyub Tutur Dawan ............................................................................. 320
xviii
DAFTAR GAMBAR
Halaman 2.1 Model Penelitian .................................................................................. 67 3.1 Skema Kerangka Variabel .................................................................... 87 4.1 Peta Kabupaten Timor Tengah Selatan ................................................. 114 4.2 Peta Bahasa Tetun di Kabupaten Malaka .............................................. 127 4.3 Peta Wilayah Sebaran Bahasa Dawan di Timor Tengah Selatan ........... 132 5.1 Skema Kerangka Konseptual ................................................................ 157 5.2 Pilihan Bahasa pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan ......................................................................... 190 5.3 Proses Pemerolehan Bahasa pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan ......................................................................... 197 6.1 Situasi Kebahasaan pada Guyub Tutur di Kawasan Perbatasan Tetun-Dawan ........................................................................................... 292
xix
DAFTAR SINGKATAN ATB : Atambua BA : Bahasa Asing BD : Bahasa Dawan BI : Bahasa Indonesia BL : Bahasa lain BPS : Badan Pusat Statistik BT : Bahasa Tetun C : Celsius CM : Cukup Menguasai CS : Code-switching DL : Dawan Language F/f : Frekuensi FL : Foreign Language IL : Indonesian Language KBBI : Kamus Besar Bahasa Indonesia Km : Kilometer l : Laki-laki m : Meter MDB : Menguasai Dengan Baik MEA : Masyarakat Ekonomi Eropa N : Number/Numerik NKRI : Negara Kesatuan Republik Indonesia NTT : Nusa Tenggara Timur P : Perempuan PPED : Pembantu Peneliti Etnis Dawan PPED : Pembantu Peneliti Etnis Tetun R : Rendah RED : Responden Etnis Dawan RET : Responden Etnis Tetun RDTL : Republic Democratic Timor Leste RW/RT : Rukun Warga/Rukun Tetangga SD : Sekolah Dasar SM : Sedikit Menguasai SMP : Sekolah Menengah Pertama SMA : Sekolah Menengah Atas STIBA : Sekolah Tinggi Bahasa Asing STM : Sangat Tidak Menguasai T : Tinggi TL : Tetun Language TM : Tidak Menguasai TTS : Timor Tengah Selatan TTU : Timor Tengah Utara
xx
DAFTAR LAMPIRAN Lampiran 1. Kuesioner Penelitian Bahasa ..................................................... 345 Lampiran 2. Identitas Responden .................................................................. 356 Lampiran 3. Jumlah Responden berdasarkan Jenis Kelamin .......................... 358 Lampiran 4. Jumlah Responden berdasarkan Tingkat Pendidikan ................. 359 Lampiran 5. Daftar Foto.................................................................................. . 367 Lampiran 6. Surat Ijin Penelitian................................................................... 369
xxi
ABSTRAK
SITUASI KEBAHASAAN PADA GUYUB TUTUR DI KAWASAN PERBATASAN TETUN-DAWAN DI KABUPATEN MALAKA DAN
TIMOR TENGAH SELATAN, PROVINSI NUSA TENGGARA TIMUR
Penelitian ini mengkaji situasi kebahasaan pada guyub tutur di kawasan perbatasan Tetun-Dawan di Kabupaten Malaka dan Timor Tengah Selatan, Provinsi Nusa Tenggara Timur dengan tujuan: (1) memaparkan situasi kebahasaan pada guyub tutur di kawasan perbatasan Tetun-Dawan, (2) menjelaskan pilihan bahasa pada guyub tutur di kawasan perbatasan Tetun-Dawan, dan (3) menguraikan faktor-faktor yang memengaruhi pilihan bahasa pada guyub tutur di kawasan perbatasan Tetun-Dawan.
Penelitian ini menggunakan pendekatan sosiolinguistik untuk mengkaji masalah yang berbeda. Sebagai sumber data, penelitian ini menggunakan 100 responden yang terdiri atas 50 responden guyub tutur Tetun, dan 50 responden guyub tutur Dawan. Teknik pengumpulan data menggunakan metode pengamatan, surve, kuesioner, wawancara, diskusi kelompok terarah, rekam, dokumentasi, dan teknik catat. Analisis data menggunakan metode kuantitatif dan kualitatif. Kajian dilakukan berdasarkan aspek kebahasaan, sosial budaya, pilihan bahasa, ranah penggunaan bahasa, sikap bahasa, aspek politik bahasa, dan ekonomi bahasa.
Hasil penelitian mengungkapkan bahwa guyub tutur Tetun dan Dawan memiliki sikap positif bukan hanya terhadap BT dan BD, melainkan juga BI. Sikap positif penutur terhadap BT dan BD menunjukkan upaya pemertahanan bahasanya sebagai lambang identitas etnis, dan menempatkan BI sebagai bahasa nasional. Kedua anggota guyub tutur itu dikondisikan untuk menguasai, dan menggunakan dua bahasa atau lebih secara bergantian sesuai dengan ranah penggunaanya. Penutur dikondisikan menggunakan BT dan BD pada ranah keluarga, ketetanggaan, dan adat, sedangkan BI digunakan pada ranah pendidikan, keagamaan, dan pemerintahan.
Situasi kebahasaan itu mengisyaratkan pada pilihan bahasa yang mengarah pada peristiwa diglosia, alih kode, campur kode, silang kode, dan interferensi bahasa. Pilihan bahasa dan ragamnya dilatarbelakangi oleh faktor sosial dan budaya yang menempatkan BT dan BD sebagai sistem lambang atau kode, sistem tingkah laku budaya, dan sistem pragmatik. Selain itu, hasil penelitian ini juga menunjukkan bahwa sikap positif penutur terhadap bahasanya bukan hanya dalam dimensi loyalitas bahasa, melainkan juga politik bahasa, dan ekonomi bahasa. Dengan demikian, situasi kebahasaan menunjukkan bahwa penutur telah menempatkan bahasa sebagai orientasi instrumental dan integratif.
Kata kunci: situasi kebahasaan, ranah, dan pilihan bahasa.
xxii
ABSTRACT
THE LANGUAGE SITUATION ON THE SPEECH COMMUNITIES IN TETUN-DAWAN BORDER AREA IN MALAKA AND SOUTH
CENTRAL TIMOR REGENCIES, EAST NUSA TENGGARA PROVINCE
This research studied the language situation on the speech communities in the border area of Tetun-Dawan in Malaka and South Central Timor Regencies, East Nusa Tenggara Province and aimed at: (1) describing the language situation on the speech communities in Tetun-Dawan border area, (2) explaining the language choice on the speech communities in Tetun-Dawan border area, and (3) describing the factors influencing the language choice on the speech communities in Tetun-Dawan border area.
This research used sociolinguistic approach to examine the different problems. As the data source, this research used 100 respondents consisting of 50 respondents of Tetun speech community, and 50 respondents of Dawan speech community. Data collecting techniques used methods of observation, survey, questionnair, interview, focus group discussion, recording, documentation, and taking note technique. Data analysis used quantitative and qualitative methods. The study was conducted based on language aspect, sociocultural, language choice, domains of language use, language attitudes, aspects of language politic and language economic.
The results of the research revealed that Tetun and Dawan speech communities have positive attitudes not only on TL and DL, but also IL. The positive attitudes of TL and DL native speakers showed the effort of their languages maintenance as symbols of ethnic identities, and made IL as the national language. The members of the two speech communities are conditioned to master, and use two or more languages alternately in accordance with the domains of language use. The native speakers are conditioned to speak TL and DL in domains of family, neighborhood, and custom, whereas IL is used in domains of education, religion, and government.
The language situation implies the language choice referring to diglossia, code swiching, code mixing, code crossing, and language interference. The language choice and its varietions are motivated by social and cultural factors that make TL and DL as symbolic or code system, cultural behavioral system, and pragmatic system. In addition, the results of this study also showed that the positive attitudes of the native speakers on their languages not only in the dimensions of language loyalty, but also language politic, and language economic. Thus, the language situation showed that the native speakers have made the languages as instrumental and integrative orientations.
Keywords: language situation, domain, and language choice.
1
BAB I
PENDAHULUAN
1.1 Latar Belakang
Bahasa merupakan sarana komunikasi yang paling penting dalam
kehidupan masyarakat. Atas dasar itulah bahasa hidup dan berkembang dengan
segala fungsinya (Sudaryanto, 1992: 5). Bahasa dapat diartikan sebagai kosakata
referensial dari sebuah masyarakat dan gramatikanya serta lingkungan diartikan
sebagai masyarakat sebagai pemakai bahasa yang meliputi lingkungan alam dan
lingkungan sosial. Bahasa hanya bisa bertahan jika penutur masih
menggunakannya sebagai alat komunikasi dan ekspresi budaya. Bahasa itu berada
dalam diri penutur dan berfungsi sebagai alat interaksi sosial sebagai pranata
kehidupan bermasyarakat (Mu'adz, 1998).
Manusia secara aktif dan kreatif mengembangkan dirinya melalui respon-
respon terhadap stimulus dalam dunia kognitifnya dengan bahasa. Artinya,
manusia dipandang sebagai pencipta realitas sosial, termasuk realitas kebahasaan
dalam guyub tutur (Bungin, 2001:3). Selanjutnya, Ritzer (1992:5) menyatakan
bahwa tindakan manusia tidak sepenuhnya ditentukan oleh norma-norma,
kebiasaan-kebiasaan, nilai-nilai, dan sebagainya, namun kesemuanya itu tercakup
dalam fakta sosial, yaitu tindakan yang menggambarkan struktur dan pranata
sosial guyub tutur yang bersangkutan.
Pernyataan tersebut mengisyaratkan realitas sosial dalam hal kebahasaan
yang salah satunya adalah situasi kebahasaan di kawasan perbatasan Tetun-
2
Dawan di Kabupaten Malaka dan Timor Tengah Selatan, Provinsi Nusa Tenggara
Timur. Situasi kebahasaan di kawasan itu merujuk pada penggunaan bahasa yang
dipengaruhi adanya kontak antarbahasa Tetun, bahasa Dawan, bahasa Indonesia,
dan bahasa asing (bahasa Inggris). Kontak bahasa tersebut menimbulkan berbagai
fenomena kebahasaan, seperti kedwibahasaan, diglosia, alih kode, interferensi,
konvergensi, pergeseran bahasa, dan pemertahanan bahasa (Lukman, 200:87).
Situasi kebahasaan dalam konteks kedwibahasaan pada guyub tutur di
kawasan perbatasan itu merupakan fenomena yang menarik dan unik, dipilih
sebagai lokasi penelitian karena alasan sebagai berikut. Pertama, secara geografis,
lokasi penelitian ini merupakan kawasan terpencil yang tidak memicu
perpindahan penduduk menyebabkan kompleksitas etnis rendah. Kedua, guyub
tutur Tetun dan Dawan di kawasan perbatasan itu merupakan masyarakat
tradisional dalam kerangka budaya Timor dengan strategi kehidupan sederhana
tanpa melibatkan sumber daya teknologi yang serba rumit (Neonbasu, 2013:4).
Ketiga, istilah perbatasan Tetun-Dawan di kawasan itu juga menyiratkan batas
bahasa dan budaya Tetun-Dawan yang memilahkan kelompok etnis Tetun yang
menggunakan bahasa Tetun dan etnis Dawan (Atoni Meto) yang menggunakan
bahasa Dawan (Uab Meto). Namun, bahasa Tetun dan Dawan itu digunakan
sebagai media interaksi sosial sehari-hari. Jika dilihat dari perspektif
sosiolinguistik, maka fakta kebahasaan di kawasan itu dapat menggambarkan
rendahnya hubungan bahasa dan masyarakat dengan kompleksitas etnis rendah.
Bahasa Tetun merupakan bahasa yang digunakan oleh guyub tutur yang
bermukim di Kabupaten Malaka dan Belu. Bahasa Dawan digunakan oleh guyub
3
tutur yang bermukim di Kabupaten Timor Tengah Selatan, Timor Tengah Utara,
dan Kupang, Provinsi Nusa Tenggara Timur. Dalam interaksi sosial, kedua guyub
tutur tersebut memahami dan dapat menggunakan bahasa Tetun dan bahasa
Dawan karena terikat oleh kesadaran akan kesatuan kebudayaan Timor. Hal ini,
menyebabkan bahasa Tetun dan bahasa Dawan memiliki peran yang sangat
penting dalam komunikasi internal dan kehidupan sehari-hari dari masing-masing
guyub tutur yang dipertahankan hingga sekarang. Bahasa Tetun dan bahasa
Dawan digunakan oleh masing-masing guyub tutur dalam berbagai ranah
kehidupan baik dalam kegiatan sehari-hari, terutama dalam keluarga, adat,
maupun dalam ranah kegiatan sosial (Manafe, 2014:12).
Selain digunakan sebagai bahasa sehari-hari, bahasa Tetun dan bahasa
Dawan juga digunakan sebagai bahasa adat istiadat dan kesenian. Hal ini,
menunjukkan bahwa bahasa memiliki kedudukan dan fungsi yang sangat penting
dalam berbagai segi kehidupan bagi guyub tuturnya. Oleh karena itu, bahasa
Tetun dan bahasa Dawan tetap dipertahankan, digunakan, dan dipelihara oleh
guyub tuturnya. Bahasa yang masih digunakan dalam realitas kehidupan satu
kelompok masyarakat, baik dalam tataran interaksional makro maupun dalam
tataran interaksional mikro, seperti dalam peristiwa tutur (speech event) atau
tindak tutur (speech act) tertentu, merupakan cerminan sosok kebudayaan yang
dianut warga kelompok masyarakat bersangkutan. Hal ini, didasari pada fakta
bahwa bahasa merupakan salah satu unsur bawaan langsung yang membentuk isi
kebudayaan satu kelompok masyarakat. Realitas penggunaan bahasa sebagai
4
unsur kebudayaan satu kelompok masyarakat tercermin antara lain, dalam
ungkapan-ungkapan tradisional (Bustan, 2010:1-2).
Kedudukan dan fungsi bahasa daerah sebagai pendamping bahasa
Indonesia menjadikan penutur bahasa Tetun dan bahasa Dawan berada dalam
situasi kedwibahasaan yang ditandai dengan adanya kontak bahasa Indonesia,
bahasa Tetun, bahasa Dawan, dan bahkan bahasa asing dalam diri penutur bahasa
Tetun dan bahasa Dawan. Melalui kontak itu, terjadi saling pengaruh bahasa
Tetun atau bahasa Dawan sebagai bahasa pertama, bahasa Indonesia sebagai
bahasa kedua, dan bahasa Inggris sebagai asing. Situasi kebahasaan yang terjadi
sebagai akibat kontak dengan bahasa Indonesia dan bahasa asing berpengaruh
terhadap penggunaan bahasa Tetun atau bahasa Dawan bagi penutur generasi
berikutnya yang dikhawatirkan cenderung mengarah pada pergeseran bahasa,
sehingga perlu dilakukan upaya pemertahanan agar bahasa sebagai lambang
identitas etnis tidak mengalami kepunahan (Soemarsono, 1993:124).
Haugen (1972:327) mengatakan bahwa kehidupan sebuah bahasa di
lingkungan bahasa-bahasa lainnya sulit menghindari pengaruh unsur-unsur
kebahasaan. Terjadinya pengaruh tersebut terkait dengan faktor ekstralinguistik
dan faktor kebahasaan (intralinguistic) yang terkait dengan orang yang diajak
bicara, topik pembicaraan, dan dorongan dari dalam diri penutur, seperti dorongan
sejajar/diterima dalam penggunaan bahasa oleh penutur bahasa lain merupakan
alasan sosial-kebahasaan seseorang menggunakan unsur bahasa lain. Selain itu,
faktor kesiapan atau kemudahan pengucapan unsur bahasa tertentu merupakan
faktor kebahasaan seseorang menggunakan unsur bahasa lain.
5
Bahasa menunjukkan identitas sosial suatu suku bangsa dalam skala kecil
yaitu bahasa daerah perlu dipertahankan walaupun penggunaan bahasa lain yang
hidup berdampingan lebih dominan. Bahasa daerah adalah bahasa yang digunakan
oleh kelompok etnis yang hidup, berfungsi, dan memperkaya keanekaragaman
bahasa di Indonesia. Secara konstitusional, keberadaan bahasa daerah dijamin
oleh Undang-Undang Dasar (UUD) 1945. Dalam penjelasan Bab XV, Pasal 36
UUD 1945, dirumuskan bahwa bahasa daerah dipelihara oleh penuturnya dengan
baik, dihormati dan dipelihara juga oleh negara. Selanjutnya, pernyataan itu
dipertegas dalam amanat Undang-Undang Republik Indonesia nomor 24 tahun
2009, Bab I Pasal 1 yang menyatakan bahwa bahasa daerah adalah bahasa yang
digunakan secara turun-temurun oleh warga negara Indonesia di daerah di wilayah
negara Kesatuan Republik Indonesia. Bahasa yang dipelihara oleh penuturnya
dengan baik, menyiratkan syarat yang harus dipenuhi oleh masyarakat
penuturnya. Syarat yang dimaksud adalah jika bahasa-bahasa daerah itu dipelihara
dengan baik oleh penuturnya, bahasa-bahasa daerah itu akan dipelihara dan
dihormati juga oleh negara, yang merupakan cakupan dari konsep kebijakan
bahasa (Ola, 2009:91-92).
Bahasa Tetun (selanjutnya disingkat BT) termasuk bahasa Austronesia
yang paling luas digunakan di Timor-Leste yang dulunya menjadi bagian dari
wilayah Kesatuan Republik Indonesia, kini menjadi salah satu bahasa nasional di
negara tersebut sejak ditetapkan secara resmi dalam konstitusi negara itu.
Walaupun secara de jure usianya masih sangat muda, tetapi secara de facto,
bahasa ini telah lama memainkan peranan yang amat penting di negeri tersebut
6
sebagai bahasa pengantar di antara penutur bahasa-bahasa yang berbeda. Oleh
karena itu, dapat dipahami apabila di kemudian hari bahasa ini ditetapkan sebagai
bahasa resmi negara tersebut (Sanda, 2009:5).
BT digunakan oleh guyub tutur di tiga wilayah terpisah yaitu (1) sebuah
bentangan wilayah dari Selat Ombai hingga Laut Timor dan dipisahkan oleh batas
wilayah Timor Timur dan Timor Barat di wilayah penutur Tetun di Kabupaten
Malaka, Provinsi Nusa Tenggara Timur dan termasuk Atapupu dan Atambua (di
wilayah Timor Barat), Balibo, Fatumean, Fohoren, dan Suai (di wilayah Timor
Timur); (2) daerah pantai selatan sekitar Alas, Luca dan Viqueque dan termasuk
dua kerajaan tua Samoro dan Soibada (yang berbahasa Tetun Terik); dan (3) Kota
Dili dan sekitarnya (Tetun Prasa) (Yohanes, 2007).
Bahasa Dawan (selanjutnya disingkat BD) atau Uab Meto juga termasuk
bahasa Austronesia yang digunakan oleh sekitar 900.000 penutur yang sebagian
besar berdiam di bagian barat Pulau Timor, yaitu di wilayah Provinsi Nusa
Tenggara Timur seperti Kotamadya Kupang, Kabupaten Kupang, Timor Tengah
Selatan (TTS), dan Timor Tengah Utara (TTU). BD memiliki dialek-dialek
seperti: Amfoan-Fatule'u-Amabi, Amanuban-Amanatun, Mollo-Miomafo, Biboki-
Insana, Ambenu (Ambeno, Vaikenu, Vaikino, Baikenu, Bikenu, Biqueno), dan
Kusa-Manlea. BD diklasifikasikan sebagai Austronesian, Malayo-Polynesian,
Central-Eastern, Central Malayo-Polynesian, Timor, Nuclear Timor, dan West
(Yohanes, 2007:1).
Kawasan perbatasan Tetun-Dawan menunjuk pada batas wilayah guyub
tutur Tetun dan Dawan yang mengisyaratkan interaksi sosial dan kontak BT dan
7
BD. Kontak bahasa merupakan salah satu fenomena kebahasaan menarik dalam
sosiolinguistik yang mengacu pada perubahan seorang ekabahasawan menjadi
dwibahasawan atau multibahasawan. Peristiwa terjadinya kontak bahasa dalam
masyarakat bahasa menyebabkan penuturnya menguasai dua bahasa atau lebih.
Peristiwa pemakaian dua bahasa atau lebih secara bergantian oleh seorang penutur
disebut kedwibahasaan (Suwito, 1985:39).
Masyarakat di kawasan perbatasan Tetun-Dawan di Kabupaten Timor
Tengah Selatan dan Tetun di Kabupaten Malaka, Provinsi Nusa Tenggara Timur
termasuk masyarakat dwibahasa. Dwibahasa adalah kemampuan seseorang atau
kelompok masyarakat menggunakan dua bahasa secara bergantian sesuai dengan
situasi tutur (Grosjean, 1989). Dengan demikian, penutur di kawasan itu
sekurang-kurangnya memiliki dua bahasa yang digunakan dalam komunikasi
sehari-hari, yakni BT, BD, BI, dan bahasa asing yang selanjutnya disingkat BA.
Situasi kebahasaan pada guyub tutur dengan kompleksitas etnis rendah di
kawasan itu menjadi rumit karena terdapat lebih dari satu bahasa yang digunakan
oleh penutur Tetun dan Dawan. Kerumitan itu terjadi karena penutur Tetun dan
Dawan dapat menentukan bahasa dan variasi kode sesuai dengan situasi ketika
mereka berkomunikasi. Setiap penutur memilih salah satu bahasa atau kode yang
digunakan dalam suatu peristiwa tutur. Fenomena pilihan bahasa yang digunakan
guyub tutur di kawasan perbatasan itu menunjukkan situasi kebahasaan sebagai
fakta sosial yang menempatkan bahasa sebagai sistem lambang atau kode, sistem
tingkah laku budaya, dan sistem pragmatik (Neonbasu, 2013).
8
Situasi kebahasaan terkait dengan pilihan bahasa dalam guyub tutur tidak
dapat dipisahkan dengan faktor-faktor sosial, budaya, dan situasional (Wijana,
1997:5). Dengan demikian, kajian sosiolinguistik menyikapi pilihan bahasa
sebagai wacana dalam peristiwa tutur yang menunjukkan identitas sosial dan
budaya guyub tutur Tetun dan Dawan ini mengacu pada kerangka kesatuan
budaya Timor. Pernyataan itu mengisyaratkan bahwa penggunaan bahasa yang
dilakukan anggota guyub tutur di kawasan tersebut menunjuk pada BT, BD, BI,
dan BA. Pilihan bahasa itu dapat dinyatakan dalam wujud alih kode (code-
switching), campur kode (code-mixing), dan peminjaman bahasa (language
borrowing) (Fasold, 1984:80). Selanjutnya, untuk membedakan ketiga wujud itu
secara substansial, disarankan menggunakan konsep 'kontinum' untuk
memberikan pemahaman dan pengertian secara lebih baik (Fasold, 1984). Ketiga
wujud pilihan bahasa itu merujuk pada sikap penutur terhadap bahasanya atau
bahasa lain yang menunjukkan kontinum atau rangkaian kesatuan yang merentang
dari kategori sangat tinggi ke sangat rendah. Dalam perspektif sosiolinguistik,
ketiga wujud pilihan bahasa dipandang sebagai titik-titik dalam suatu kontinum
dengan skala yang relatif lebih sempit hingga skala yang relatif lebih luas (Fasold,
1984).
Situasi kebahasaan di atas dipertegas oleh Stockwell (2002:8-9) bahwa
dalam interaksi sehari-hari, penutur biasanya memilih kode yang berbeda dalam
situasi yang berbeda. Penutur memilih kode tertentu atau variasi kode untuk
mempermudah mereka membahas topik tertentu ketika sedang berkomunikasi,
misalnya ketika berbicara tentang pekerjaan atau sekolah di rumah, pelibat tutur
9
menggunakan bahasa yang terkait dengan bidang-bidang tersebut jika
dibandingkan dengan bahasa yang biasa digunakan dalam komunikasi sehari-hari
di rumah.
Kode merupakan sebuah sistem tutur yang digunakan dalam
berkomunikasi antara dua penutur atau lebih yang berupa sebuah dialek atau
bahasa tertentu. Kode dalam penerapannya, mempunyai ciri khas sesuai dengan
latar belakang penutur, hubungan sosial mitra tutur (interlocutor), dan situasi tutur
(speech situation). Kode pada umumnya berupa varian bahasa yang digunakan
untuk berkomunikasi antarangota guyub tutur (Poedjosoedarmo, 1978:30).
Selanjutnya, Wardaugh (1986:99-101), menyatakan bahwa kode dapat
didefinisikan sebagai sebuah sistem yang digunakan untuk komunikasi antardua
penutur atau lebih dalam situasi tertentu. Jika dua penutur atau lebih
berkomunikasi satu sama lain dalam peristiwa tutur, maka sistem komunikasi
yang mereka gunakan disebut sebuah kode. Oleh karena itu, penutur biasanya
cenderung memilih kode tertentu ketika berkomunikasi, dan dapat memutuskan
untuk beralih dari satu kode ke kode yang lain atau campur kode, kadang-kadang
dalam ucapan yang sangat singkat dan itu berarti membuat kode.
Peristiwa pilihan kode tersebut juga menjadi fenomena kebahasaan
masyarakat dwibahasa di kawasan perbatasan Tetun di Kabupaten Malaka dan
Dawan di Kabupaten Timor Tengah Selatan, Provinsi Nusa Tenggara Timur.
Kode yang digunakan oleh guyub tutur di kawasan perbatasan tersebut berupa BT,
BD, BI, dan BA. Faktor penentu utama pilihan kode yang berwujud bahasa adalah
kontak bahasa dan faktor-faktor penentu dalam pengambilan keputusan pada
10
sebuah tuturan. Selain itu, dengan adanya kontak bahasa pada masyarakat di
kawasan perbatasan tersebut, muncul pula gejala alih kode, campur kode, dan
silang kode pada penuturnya. Ketiga gejala kebahasaan tersebut adalah alih kode,
campur kode, dan silang kode mengacu pada peristiwa dan situasi tutur. Dalam
hal ini, pada saat berbicara, seorang penutur memasukkan unsur-unsur bahasa lain
ke dalam bahasa yang sedang digunakannya. Peristiwa tutur tersebut bisa terjadi
di rumah tangga, tempat umum, sekolah, dan lain sebagainya.
Kedudukan dan fungsi bahasa daerah sebagai identitas etnis dan bahasa
Indonesia (BI) sebagai bahasa nasional membuat penutur BT dan BD berada
dalam situasi kedwibahasaan yang ditandai dengan adanya kontak antarBI-BT,
BI-BD, dan BT-BD-BI-BA dalam diri penutur BT dan BD. Melalui kontak itu,
terjadi saling pengaruh antara BT dan BD sebagai bahasa pertama, BI sebagai
bahasa kedua, dan bahasa Inggris sebagai BA. Situasi kebahasaan yang terjadi
sebagai akibat kontak tersebut berpengaruh terhadap penggunaan BD dan BT bagi
penutur generasi berikutnya yang cenderung mengarah pada fenomena pergeseran
BT dan BD, sehingga perlu dilakukan upaya pemertahanan agar BT dan BD
sebagai lambang identitas etnis tidak mengalami kepunahan. Pemertahanan dan
pergeseran bahasa dapatlah diibaratkan dengan dua sisi mata uang yang tidak
dapat dipisahkan satu sama lainnya, karena keduanya merupakan hasil kolektif
dari pilihan bahasa (Fasold, 1985:213).
Pernyataan di atas menyatakan bahwa pergeseran bahasa dapat terjadi jika
masyarakat pemakainya beralih ke bahasa baru untuk mengganti bahasa yang
biasa digunakan sebelumnya. Pergeseran bahasa dapat juga terjadi karena
11
masyarakat bahasa beralih ke bahasa lain yang dipandangnya sebagai bahasa yang
lebih dominan dan berprestise yang digunakan dalam ranah-ranah pemakaian
bahasa yang digunakan sebelumnya. Oleh karena itu, untuk menghindari
pergeseran yang mengarah pada kepunahan BT dan BD, perlu dilakukan upaya
pemertahanan BT dan BT dengan sasaran agar guyub tutur BT dan BD tetap
menggunakan bahasanya secara kolektif atau secara bersama-sama dalam ranah-
ranah pemakaian tradisional, sehingga bahasa tersebut tetap hidup, berkembang
sesuai dengan substansi yang sebenarnya, dan sekaligus mempertahankan budaya
dan identitas etnis.
Guyub tutur Tetun dan Dawan di kawasan perbatasan Tetun-Dawan
merupakan satuan sosial yang memiliki rasa persatuan dan ciri khas yang
membedakannya dengan kelompok-kelompok lain karena penutur mempunyai
rasa bangga dan cinta kepada bahasa mereka. Masyarakat itu juga mempunyai
sistem yang mengatur cara hidup bersama dan bermasyarakat, seperti sistem
kegotong-royongan dan kekerabatan, yang menjadi acuan dalam mengembangkan
pola kehidupan setiap hari baik dalam ranah keluarga, adat, maupun masyarakat.
Berdasarkan fakta sosial yang menggambarkan situasi kebahasaan pada
guyub tutur di kawasan perbatasan Tetun-Dawan di Kabupaten Malaka dan Timor
Tengah Selatan, Provinsi Nusa Tenggara Timur dipandang perlu dilakukan
penelitian. Penelitian ini meliputi aspek situasi kebahasaan, pilihan bahasa, dan
faktor-faktor yang memengaruhi pilihan bahasa.
12
1.2 Rumusan Masalah
Berdasarkan paparan pada latar belakang, maka rumusan masalah
penelitian ini dapat dirinci sebagai berikut.
1) Bagaimanakah situasi kebahasaan pada guyub tutur di kawasan
perbatasan Tetun-Dawan di Kabupaten Malaka dan Timor Tengah
Selatan, Provinsi Nusa Tenggara Timur?
2) Bagaimanakah pilihan bahasa oleh guyub tutur di kawasan perbatasan
Tetun-Dawan di Kabupaten Malaka dan Timor Tengah Selatan,
Provinsi Nusa Tenggara Timur?
3) Faktor-faktor apa sajakah yang memengaruhi pilihan bahasa pada
guyub tutur di kawasan perbatasan Tetun-Dawan di Kabupaten Malaka
dan Timor Tengah Selatan, Provinsi Nusa Tenggara Timur?
1.3 Tujuan Penelitian
Penelitian ini bertujuan untuk memaparkan situasi kebahasaan dan faktor-
faktor penentu dalam konteks kedwibahasaan pada guyub tutur di kawasan
perbatasan Tetun-Dawan di Kabupaten Malaka dan Timor Tengah Selatan,
Provinsi Nusa Tenggara Timur. Dalam penelitian ini, peneliti harus fokus dan
mampu memecahkan permasalahan yang dihadapi (Vaus, 2002:22).
Berdasarkan rumusan masalah di atas, tujuan yang diharapkan dalam
penelitian ini adalah sebagai berikut.
13
(1) Memaparkan situasi kebahasaan pada guyub tutur di kawasan
perbatasan Tetun-Dawan yang terkait dengan aspek kebahasaan dan
sosial budaya dalam kerangka kebudayaan Timor.
(2) Menjelaskan pilihan bahasa pada guyub tutur di kawasan perbatasan
Tetun-Dawan yang digunakan sebagai media interaksi sosial dalam
ranah keluarga, pendidikan, adat, ketetanggaan, keagamaan, dan
pemerintahan.
(3) Menguraikan faktor-faktor yang memengaruhi pilihan bahasa pada
guyub tutur di kawasan perbatasan Tetun-Dawan yang meliputi sikap
bahasa, aspek politik bahasa dan aspek ekonomi bahasa.
1.4 Manfaat Penelitian
Manfaat penelitian ini terdiri atas dua bagian. Kedua manfaat itu meliputi
manfaat teoretis dan manfaat praktis.
1.4.1 Manfaat Teoretis
Penelitian ini diharapkan dapat memberikan sumbangan teoretis terhadap
kajian sosiolinguistik yang mengkaji fungsi bahasa dalam masyarakat yang
berkaitan dengan sosiokulturalnya. Penelitian ini dilakukan untuk memaparkan
situasi kebahasaan dalam konteks kedwibahasaan, pilihan bahasa, dan faktor-
faktor yang memengaruhi pilihan bahasa pada guyub tutur di kawasan perbatasan
Tetun-Dawan di Kabupaten Malaka dan Timor Tengah Selatan, Provinsi Nusa
Tenggara Timur. Penelitian ini menggunakan teori sosiolinguistik yang merujuk
pada variabel-variabel kedwibahasaan, diglosia, poliglosia, alih kode, silang kode,
14
interferensi bahasa, ranah penggunaan bahasa, pilihan bahasa, dan sikap bahasa.
Dengan demikian, hasil penelitian ini dapat memberikan kontribusi seperti
dipaparkan berikut ini.
1. Sebagai teori pembanding untuk menganalisis penelitian sejenis terkait
dengan fakta sosial dalam hal kebahasaan dan penuturnya pada guyub
tutur yang lain.
2. Sebagai acuan ilmiah yang dapat memaparkan hubungan faktor sosial
budaya dan situasi kebahasaan pada guyub tutur.
3. Sebagai acuan pustaka untuk membedah penggunaan variasi dan
ragam bahasa-bahasa lain pada guyub tutur.
1.4.2 Manfaat Praktis
Secara praktis, hasil penelitian ini dapat memberikan manfaat bagi
pemerhati bahasa, khususnya ahli sosiolinguistik, dan pengambil kebijakan dalam
upaya melestarikan nilai-nilai budaya dan mengembangkan bahasa daerah,
khususnya BT dan BD. Selain itu, peneliti dan ahli bahasa diharapkan dapat
memanfaatkan hasil penelitian ini sebagai acuan pembanding dalam melakukan
penelitian sejenis, terutama situasi kebahasaan pada masyarakat tradisional
dengan kompleksitas etnis rendah di kawasan perbatasan.