alih kode dan campur kode dalam tuturan bahasa …
TRANSCRIPT
i
ALIH KODE DAN CAMPUR KODE
DALAM TUTURAN BAHASA JAWA
DI PASAR GAGAN, KECAMATAN NGEMPLAK,
KABUPATEN BOYOLALI
(Suatu Kajian Sosiolinguistik)
SKRIPSI
Diajukan untuk Memenuhi sebagian Persyaratan
guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Program Studi Sastra Daerah
Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret
Disusun oleh
Y. PASCALIA DIAN SAFITRI
C0112062
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA
2017
CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk
Provided by Sebelas Maret Institutional Repository
ii
iii
iv
v
MOTTO
Besi menajamkan besi, orang menajamkan sesamanya. (Amsal 27:17)
“If you don’t imagine, nothing ever happens at all. (Jika kamu tak bermimpi, tidak
pernah terjadi sama sekali)” (John Green, Author)
vi
PERSEMBAHAN
Skripsi ini penulis persembahkan
kepada:
1. Orang tua, saudara dan sahabat
terkasih
vii
2. Almamaterku
KATA PENGANTAR
Puji syukur penulis panjatkan kehadirat Tuhan Yang Maha Esa atas
segala berkat dan kebaikan-Nya kepada umat-Nya hingga saat ini. Skripsi ini
disusun sebagai salah satu pernyataan guna melengkapi gelar Sarjana Sastra
Program Studi Sastra Daerah Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret
Surakarta. Dalam penyusunan skripsi ini, tidak lepas dari dukungan dan bantuan
dari berbagai pihak. Oleh karena itu penulis mengucapkan terima kasih kepada:
1. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M. Ed., Ph.D., selaku Dekan Fakultas Ilmu
Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta.
2. Dr. Supana, M.Hum., selaku Kepala Program Studi Sastra Daerah Fakultas
Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta.
3. Prof. Sahid Teguh Widodo, SS, M.Hum., Ph.D., selaku Pembimbing
Akademik yang telah mendukung penulis selama studi.
4. Drs. Sri Supiyarno, M.A., selaku Pembimbing pertama yang telah sabar
memberikan masukan, terus memotivasi, sekaligus selalu meluangkan
waktu selama proses bimbingan skripsi.
5. Drs. Yohanes Suwanto, M.Hum., selaku Pembimbing kedua yang telah
berkenan memberikan masukan, perhatian, semangat, dan meluangkan
waktu selama proses bimbingan skripsi.
6. Bapak Ibu dosen Program Studi Sastra Daerah Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret yang telah memberikan ilmunya selama proses
studi.
viii
7. Kepala dan staf Perpustakaan Pusat Universitas Sebelas Maret Surakarta.
8. Mama dan Papa yang telah memberikan kasih sayang, motivasi, dukungan,
kepercayaan, serta doa kepada penulis.
9. Kakakku (Theo Wicaksono Adi Nugroho) dan adikku (Mikael Mikha Adi
Nugroho) yang selalu memberikan semangat, doa dan motivasi kepada
penulis.
10. Teman-teman bidang Linguistik 2012, Sastra Daerah angkatan 2012, tim
magang Perpustakaan Museum Sonobudoyo Yogyakarta, dan KKN Desa
Pengkol Kec. Karanggedhe, Kab. Boyolali 2016, terima kasih atas
kerjasamanya dalam berproses bersama selama studi.
11. Teman-teman Keluarga Mahasiswa Katolik (KMK) FIB & FSRD UNS,
Pastoral Mahasiswa Katolik Surakarta (PARMAS), Orang Muda Katolik
(OMK) Paroki St. Paulus Kleco Surakarta, Staf Pengajar Bimbingan Belajar
Ceria Paroki St. Paulus Kleco Surakarta dan semua sahabatku, terima kasih
telah bersedia menjadi keluarga selama penulis mencari pengalaman baru
dalam berorganisasi maupun bersosial.
12. Semua pihak yang telah membantu dalam proses pembuatan skripsi yang
tidak dapat disebutkan satu persatu, terima kasih.
Semoga semua kebaikan yang telah diberikan kepada penulis
menjadikan berkat yang melimpah dari Tuhan Yang Maha Esa. Penulis menyadari
skripsi ini masih banyak kekurangan dalam berbagai hal. Maka penulis
mengharap kritik dan saran guna menyempurnakan skripsi ini.
ix
Penulis
DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL .......................................................................................... i
HALAMAN PERSETUJUAN ............................................................................ ii
HALAMAN PENGESAHAN ............................................................................ iii
HALAMAN PERNYATAAN ............................................................................ iv
HALAMAN MOTTO ......................................................................................... v
HALAMAN PERSEMBAHAN ......................................................................... vi
KATA PENGANTAR ........................................................................................ vii
DAFTAR ISI ....................................................................................................... ix
DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG ..................................................... xii
DAFTAR LAMPIRAN ....................................................................................... xiii
ABSTRAK .......................................................................................................... xiv
SARI PATHI ........................................................................................................ xv
ABSTRACT .......................................................................................................... xvi
BAB I PENDAHULUAN
A. Latar Belakang Masalah 1
B. Pembatasan Masalah 8
C. Rumusan Masalah 9
D. Tujuan Masalah 9
E. Manfaat Penelitian 10
F. Landasan Teori .................................................................................. 10
x
1. Pengertian Sosiolinguistik 10
2. Masyarakat Tutur 12
3. Hakikat Kedwibahasaan dan Diglosia 14
4. Tingkat Tutur 15
5. Kode ............................................................................................ 17
6. Alih Kode .................................................................................... 18
7. Campur Kode .............................................................................. 23
8. Komponen Tutur ......................................................................... 28
9. Pasar Gagan, Kecamatan Ngemplak, Kabupaten Boyolali ......... 30
G. Metode Penelitian 31
1. Tingkatan Penelitian 31
2. Sumber Data dan Data 33
3. Sampel 34
4. Alat Penelitian 34
5. Metode Pengumpulan Data ......................................................... 35
6. Metode dan Teknik Analisis Data ............................................... 36
7. Metode Penyajian Hasil Analisis Data ....................................... 40
H. Sistematika Penulisan 41
BAB II ANALISIS DATA
A. Bentuk Alih Kode dan Campur Kode dalam Tuturan Bahasa Jawa
di Pasar Gagan, Kecamatan Ngemplak, Kabupaten Boyolali ................. 42
1. Bentuk Alih Kode ............................................................................. 42
2. Bentuk Campur Kode ....................................................................... 56
B. Fungsi Alih Kode dan Campur Kode dalam Tuturan Bahasa Jawa
xi
di Pasar Gagan, Kecamatan Ngemplak, Kabupaten Boyolali ................. 67
1. Fungsi Alih Kode .............................................................................. 67
2. Fungsi Campur Kode ........................................................................ 74
C. Faktor yang Melatarbelakangi Alih Kode dan Campur Kode
dalam Tuturan Bahasa Jawa di Pasar Gagan, Kecamatan
Ngemplak, Kabupaten Boyolali ............................................................. 85
1. Faktor yang Melatarbelakangi Alih Kode ......................................... 85
2. Faktor yang Melatarbelakangi Campur Kode ................................... 92
BAB III PENUTUP
A. Simpulan ................................................................................................ 101
B. Saran ....................................................................................................... 103
DAFTAR PUSTAKA ......................................................................................... 104
LAMPIRAN ........................................................................................................ 106
xii
DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG
A. Singkatan
AK : Alih Kode
BI : Bahasa Indonesia
BJ : Bahasa Jawa
BJRK : Bahasa Jawa Ragam Krama
BJRNg : Bahasa Jawa Ragam Ngoko
BJRNgA : Bahasa Jawa Ragam Ngoko Alus
BUL : Bagi Unsur Langsung
CK : Campur Kode
KNKB : Kecamatan Ngemplak, Kabupaten Boyolali
O1 : Orang pertama (penutur)
O2 : Orang kedua (mitra tutur)
PUP : Pilah Unsur Penentu
SBLC : Simak Bebas Libat Cakap
SLC : Simak Libat Cakap
SPEAKING : Setting, Participant, End, Action, Key, Instrument, Norm,
Genre
B. Lambang
(...) : pengapit penjelasan/keterangan
„...‟ : pengapit terjemahan
[…] : data lingual yang dilesapkan
xiii
DAFTAR LAMPIRAN
Lampiran 1 : Data yang telah dianalisis .............................................................. 106
Lampiran 2 : Gambar .......................................................................................... 120
xiv
ABSTRAK
Y. Pascalia Dian Safitri. C0112062. 2017. “Alih Kode dan Campur Kode dalam
Tuturan Bahasa Jawa di Pasar Gagan, Kecamatan Ngemplak, Kabupaten
Boyolali” (Suatu Kajian Sosiolinguistik). Skripsi: Program Studi Sastra Daerah
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Permasalahan yang dikaji dalam penelitian ini adalah: (1) bagaimanakah
bentuk AK dan CK dalam tuturan bahasa Jawa di Pasar Gagan, KNKB?; (2)
bagaimanakah fungsi AK dan CK dalam tuturan bahasa Jawa di Pasar Gagan,
KNKB?; dan (3) Apa faktor yang melatarbelakangi AK dan CK dalam tuturan
bahasa Jawa di Pasar Gagan, KNKB? Tujuan penelitian ini antara lain (1)
mendeskripsikan bentuk AK dan CK dalam tuturan bahasa Jawa di Pasar Gagan,
KNKB; (2) mendeskripsikan fungsi AK dan CK dalam tuturan bahasa Jawa di
Pasar Gagan, KNKB; dan (3) mendeskripsikan faktor yang melatarbelakangi AK
dan CK dalam tuturan bahasa Jawa di Pasar Gagan, KNKB.
Tingkatan penelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Sumber data penelitian
ini berasal dari informan dan tempat sasaran penelitian. Data yang digunakan
dalam penelitian ini adalah data lisan Teknik pengambilan sampel dilakukan
dengan purposive sampling. Metode pengumpulan data dalam penelitian ini
menggunakan metode simak dengan teknik sadap, SLC, SBLC, rekam, dan catat.
Analisis data menggunakan metode distribusional dan padan.
Berdasarkan analisis data, dapat disimpulkan sebagai berikut: (1) bentuk
AK meliputi: (a) AK dari BJ ke dalam BI, (b) AK dari BI ke dalam BJ, (c) AK
dari BJRNg ke dalam BJRK, (d) AK dari BJRK ke dalam BJRNg, (e) AK dari
BJRNg ke dalam BJRNgA, dan (f) AK dari BJRNgA ke dalam BJRNg. Bentuk
CK meliputi: (a) CK berwujud kata, (b) CK berwujud pengulangan kata, (c) CK
berwujud frasa, (d) CK berwujud ungkapan; (2) fungsi AK meliputi: (a) lebih
argumentatif meyakinkan mitra tutur, (b) lebih komunikatif, (c) memberikan
penghormatan, dan (d) mempertegas pembicaraan. Fungsi CK meliputi: (a)
sebagai penghormatan, (b) menegaskan suatu maksud tertentu, (c) menunjukkan
identitas diri, dan (d) pengaruh materi pembicaraan; (3) faktor yang
melatarbelakangi penggunaan AK dan CK secara umum meliputi: (a) faktor
sosial, (b) faktor situasional, (c) faktor lingual dan (d) faktor praktikal.
Kata Kunci: alih kode, campur kode.
xv
ABSTRACT
Y. Pascalia Dian Safitri. C0112062. 2017. “Alih Kode dan Campur Kode dalam
Tuturan Bahasa Jawa di Pasar Gagan, Kecamatan Ngemplak, Kabupaten
Boyolali” (Sociolinguist Review). Thesis: Javanese Literature, Faculty of Cultural
Science Sebelas Maret University Surakarta.
Problems discussed in this research are: (1) what are the forms of code
switching and code mixing on the speech Javanese language in Gagan market,
Ngemplak, Boyolali?; (2) what are the functions of code switching and code
mixing on the speech of Javanese language in Gagan market, Ngemplak,
Boyolali?; and (3) what are the factors underlying the occurrence of code
switching and code mixing on the speech of Javanese language in Gagan market,
Ngemplak, Boyolali? The purposes of this research are (1) describing the form of
code switching and code mixing on the speech of Javanese language in Gagan
market, Ngemplak, Boyolali; (2) describing the function of code switching and
code mixing on the speech of Javanese language in Gagan market, Ngemplak,
Boyolali; and (3) describing the factors underlying the occurrence of code
switching and code mixing on the speech of Javanese language in Gagan market,
Ngemplak, Boyolali.
This research employs descriptive qualitative method. The sources of data
are derived from informants and research target. This research uses spoken data.
The techniques of sampling are done with a tapping techniques, free listen and
involved technique, record and note. The data analysis used is distributional
method and matching method.
Based on the data analysis, it can be concluded as follows: (1) the form
code switching include: (a) code switching from Javanese to Indonesian language,
(b) code switching from Indonesian language Javanese, (c) code switching from
Ngoko to Krama, (d) code switching from Krama to Ngoko, (e) code switching
from Ngoko to Ngoko Alus, and (f) code switching from Ngoko Alus to Ngoko.
Form code mixing include: (a) code mixing word, (b) code mixing reduplication,
(c) code mixing phrase, and (d) code mixing idiom; (2) the function of code
switching include: (a) more argumentative to reassure partner said, (b) more
communicative, (c) give tribute, and (d) confirm the talk. Function of code mixing
and code switching in general include: (a) social factor, (b) circumstantial factor,
(c) lingual factor, and (d) practical factor.
Keywords: code switching, code mixing.
xvi
SARI PATHI
Y. Pascalia Dian Safitri. C0112062. 2017. Alih Kode lan Campur Kode ing
Wicara Basa Jawa ing Peken Gagan, Kecamatan Ngemplak, Kabupaten Boyolali.
Skripsi: Program Studi Sastra Daerah Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas
Maret Surakarta.
Prêkawis ingkang dipunrêmbag wontên ing panalitèn punika: (1) kados
pundi wujudipun AK lan CK ing wicara basa Jawa ing pêkên Gagan, KNKB?; (2)
kados pundi pigunanipun AK lan CK ing wicara basa Jawa ing pêkên Gagan,
KNKB?; lan (3) kados pundi prêkawis ingkang anjalari AK lan CK ing wicara
basa Jawa ing pêkên Gagan, KNKB? Ingkang dados ancasing panalitèn punika:
(1) ngandharakên wujudipun AK lan CK ing wicara basa Jawa ing pêkên Gagan,
KNKB; (2) ngandharakên pigunanipun AK lan CK ing wicara basa Jawa ing
pêkên Gagan, KNKB; lan (3) ngandharaken pigunanipun AK lan CK ing wicara
basa Jawa ing pêkên Gagan, KNKB.
Panalitèn punika kalêbêt panalitèn deskriptif kualitatif. Sumber data
panalitèn punika saking informan lan panggènan sasaran panalitèn. Data ingkang
migunakaken ingkang panaliten punika yaiku data lisan. Teknik kangge
nemtokakên sampel inggih punika kanthi teknik purposive sampling. Metode
pangêmpalan data wonten ing panalitên punika ngginakakên metode simak kanthi
teknik sadap, SLC, SBLC, rekam, lan catat. Analisis data ngginakakên metode
distribusional lan padan.
Adhedhasar analisis data, sagêd dipunpendhêt dudutanipun, inggih punika:
(1) wujud AK lan CK kadadosan: (a) AK saking BJ dhateng BI, (b) AK saking BI
dhateng BJ, (c) AK saking BJRNg dhateng BJRK, (d) AK saking BJRK dhateng
BJRNg, (e) AK saking BJRNg dhateng BJRNgA lan (f) AK saking BJRNgA
dhateng BJRNg. Wujudipun CK kadadosan: (a) CK awujud tembung, (b) CK
awujud tembung rangkep, (c) CK awujud frasa, lan (d) CK awujud ungkapan; (2)
pigunanipun AK kadadosan: (a) langkung argumentatif nganyatakaken wawan
ginem, (b) langkung komunikatif, (c) kangge pakurmatan, lan (d) negasaken
gineman. Pigunanipun CK kadadosan: (a) minangka pakurmatan, (b) negasaken
tegesan, (c) nedahaken jati diri, lan (d) pangaruh gineman; (3) prekawis ingkang
anjalari AK lan CK kadadosan: (a) faktor sosial, (b) faktor situasional, (c) faktor
lingual, lan (d) faktor praktikal.
Wos: alih kode, campur kode.