yusnita dewi - cara membuat subtitle sebuah film...
TRANSCRIPT
�
Lisensi Dokumen: Copyright © 2008-2014 ilmuti.org Seluruh dokumen di ilmuti.org dapat digunakan, dimodifikasi dan disebarkan secara bebas untuk tujuan bukan komersial (nonprofit), dengan syarat tidak menghapus atau merubah atribut penulis dan pernyataan copyright yang disertakan dalam setiap dokumen. Tidak diperbolehkan melakukan penulisan ulang, kecuali mendapatkan ijin terlebih dahulu dari ilmuti.org �
CARA MEMBUAT SUBTITLE SEBUAH FILM
MENGGUNAKAN NOTEPAD
Yusnita Dewi [email protected]
Abstrak
Subtitle adalah suatu file terjemahan yang berupa tulisan atau teks dari suatu film yang
ditampilkan dengan tujuan penikmat film bisa mengerti apa yang sedang diucapkan oleh
tokoh-tokoh dalam film tersebut. Subtitle sebuah film biasanya berformat SRT, SUB,
atau TXT. Membuat Subtitle sebuah film, bisa dilakukan dengan berbagai aplikasi,
salah satunya Notepad.
Kata Kunci: Subtitle, Film, Notepad
Pendahuluan Membuat Subtitle sebuah film, merupakan kegiatan yang sangat menyenangkan. Karna
selain mengasah kemampuan berbahasa asing kita, kita juga bisa mendapatkan
keuntungan. Karna setiap subtitle yang kita upload ke Internet, dan subtitle tersebut
didownload oleh seseorang, kita bisa mendapatkan passive income dari hal ini. Tentu
dengan keuntungan tersebut, banyak orang berlomba – lomba untuk mengupload hasil
Subtitlenya. Oleh karna itu, banyak pula aplikasi bermunculan untuk membantu kita
dalam membuat subtitle, seperti Subtitle Workshop dan Aegisub. Atau kita bisa
membuatnya dengan aplikasi bawaan yang sederhana dan mudah, yaitu Notepad
�
Lisensi Dokumen: Copyright © 2008-2014 ilmuti.org Seluruh dokumen di ilmuti.org dapat digunakan, dimodifikasi dan disebarkan secara bebas untuk tujuan bukan komersial (nonprofit), dengan syarat tidak menghapus atau merubah atribut penulis dan pernyataan copyright yang disertakan dalam setiap dokumen. Tidak diperbolehkan melakukan penulisan ulang, kecuali mendapatkan ijin terlebih dahulu dari ilmuti.org
Pembahasan Berikut adalah macam – macam format subtitle yang biasa dipakai.
1. SRT (SubRip Caption)
Ini merupakan format teks terjemahan yang paling sering digunakan jika ingin
menambah subtitle kedalam sebuah film atau video. Format waktu yang digunakan
dalam SRT adalah jam:menit:detik,milidetik. milidetiknya dibuat dalam bentuk 3
desimal. Contoh : 00:10:12,450 --> 00:10:15,850 (format waktu pertama sebelum tanda
--> untuk munculnya subtitle dalam video, sedangkan format waktu kedua sesudah
tanda --> untuk menghilangnya subtitle dalam video)
2. SUB
Ini merupakan format kedua yang juga sering digunakan jika format SRT tidak ada.
Format waktu yang digunakan dalam SUB adalah jam:menit:detik.milidetik.
milidetiknya dibuat dalam bentuk 2 desimal. Contoh : 00:10:12.45,00:10:15.85 (format
waktu pertama sebelum tanda koma (,) untuk munculnya subtitle dalam video,
sedangkan format waktu kedua sesudah tanda koma (,) untuk menghilangnya subtitle
dalam video)
3. TXT
Ini merupakan format yang menjadi standarisasi jika kita membuat subtitle dengan
menggunakan notepad.
�
Lisensi Dokumen: Copyright © 2008-2014 ilmuti.org Seluruh dokumen di ilmuti.org dapat digunakan, dimodifikasi dan disebarkan secara bebas untuk tujuan bukan komersial (nonprofit), dengan syarat tidak menghapus atau merubah atribut penulis dan pernyataan copyright yang disertakan dalam setiap dokumen. Tidak diperbolehkan melakukan penulisan ulang, kecuali mendapatkan ijin terlebih dahulu dari ilmuti.org
Untuk membuat Subtitle sebuah Film, kita bisa menggunakan berbagai aplikasi yang
disediakan untuk menunjang kebutuhan kita, tapi jika anda tidak memiliki aplikasi
tersebut, dan anda ingin membuatnya secara offline, anda bisa menggunakan Notepad.
Berikut langkah – langkahnya :
1. Pertama kita siapkan dulu file video-nya yang akan kita beri subtitle. File video terserah boleh format “.3gp”, “.mkv”, “.mp4”, “.avi” dll.
Contoh nama file video akan kita pakai adalah “Insidious Chapter 2.mkv”
2. Berikutnya buka notepad yang ada pada komputer.
3. Ketik seperti contoh berikut :
�
Lisensi Dokumen: Copyright © 2008-2014 ilmuti.org Seluruh dokumen di ilmuti.org dapat digunakan, dimodifikasi dan disebarkan secara bebas untuk tujuan bukan komersial (nonprofit), dengan syarat tidak menghapus atau merubah atribut penulis dan pernyataan copyright yang disertakan dalam setiap dokumen. Tidak diperbolehkan melakukan penulisan ulang, kecuali mendapatkan ijin terlebih dahulu dari ilmuti.org
Keterangan :
(1) Menunjukkan nomor urutan teks yang muncul pada video. Dalam kasus ini, urutan teks yaitu nomor satu “1”. Penulisan nomor urut teks diketik tanpa spasi “ “, tanpa titik “.” dan tanpa koma “,” melainkan setelah angka langsung tekan enter saja. (00:03:15,000 –> 00:03:20,000) Menunjukkan batas waktu atau kapan teks akan muncul pada video. Dalam kasus ini teks akan muncul selama lima detik dengan kata lain teks akan muncul pada menit ketiga & detik ke lima belas, dan teks akan hilang pada menit ketiga & detik dua puluh. (00:00:00,000) cara membaca yaitu “jam:menit:detik,milidetik” (–>) cara membaca yaitu “ke” (Gw juga takut njir) menunjukkan teks yang kita tampilkan pada video. Dalam kasus ini teks yang kita munculkan yaitu “Gw juga takut njir”.
Ada beberapa tips untuk mengubah jenis teks yang kita tampilkan antara lain memberi warna, bold, italic, underline. Berikut caranya :
Tulislah sesuai dengan format tersebut
Keterangan : 4. Untuk tulisan Bold (tebal) 5. Untuk tulisan Italic (Miring) 6. Untuk tulisan Underline (bergaris bawah)
�
Lisensi Dokumen: Copyright © 2008-2014 ilmuti.org Seluruh dokumen di ilmuti.org dapat digunakan, dimodifikasi dan disebarkan secara bebas untuk tujuan bukan komersial (nonprofit), dengan syarat tidak menghapus atau merubah atribut penulis dan pernyataan copyright yang disertakan dalam setiap dokumen. Tidak diperbolehkan melakukan penulisan ulang, kecuali mendapatkan ijin terlebih dahulu dari ilmuti.org
7. Untuk tulisan semua format (Bold, Italic, Underline) 8. Untuk tulisan berwarna merah
Default warna dalam teks adalah putih jadi kalau anda ingin merubah warna teks pada video, dapat dilakukan seperti contoh diatas (nomor 8) dan kode warnanya antara lain :
4. Simpan file tersebut.
Agar file dapat terbaca oleh file video “Insidious Chapter 2.mkv”, file yang kita buat di notepad disimpan dengan format extension“.srt”, “.sub”, “.sup” dll. Jangan lupa nama file notepad harus sama dengan nama file video dan disimpan di folder yang sama. Dalam kasus ini kita buat file notepad-nya “Insidious Chapter 2.srt” dengan file video “Insidious Chapter 2.mkv” dan ditempatkan dalam folder bernama “new folder”.
�
Lisensi Dokumen: Copyright © 2008-2014 ilmuti.org Seluruh dokumen di ilmuti.org dapat digunakan, dimodifikasi dan disebarkan secara bebas untuk tujuan bukan komersial (nonprofit), dengan syarat tidak menghapus atau merubah atribut penulis dan pernyataan copyright yang disertakan dalam setiap dokumen. Tidak diperbolehkan melakukan penulisan ulang, kecuali mendapatkan ijin terlebih dahulu dari ilmuti.org
5. Pembuatan subtitle pada video sudah selesai, silakan buka folder contoh dan putar videonya.
2) Mengedit subtitle yang sudah jadi menggunakan notepad Setelah dapat membuat sendiri subtitle di video tentunya dengan mudah kita dapat melakukan edit subtitle video. Yang harus dipersiapkan yaitu pertama harus punya file video dan file subtitlenya, subtitlenya bisa didapat dari mendownload di internet.
Berikut cara untuk mengubah video yang ber-subtitle bahasa asing (Inggris) ke bahasa Indonesia :
1. Buka file subtitle dari video tersebut. 2. Copy isinya. Caranya, taruh kursor di teks yang akan di-copy kemudian tekan control all (Ctrl+a)-> control copy (Ctrl+c) 3. Buka google translate, paste disitu.
�
Lisensi Dokumen: Copyright © 2008-2014 ilmuti.org Seluruh dokumen di ilmuti.org dapat digunakan, dimodifikasi dan disebarkan secara bebas untuk tujuan bukan komersial (nonprofit), dengan syarat tidak menghapus atau merubah atribut penulis dan pernyataan copyright yang disertakan dalam setiap dokumen. Tidak diperbolehkan melakukan penulisan ulang, kecuali mendapatkan ijin terlebih dahulu dari ilmuti.org
Caranya, taruh kursor di kotak translate kemudian tekan control paste (Ctrl+v)
4. Klik translate, pastikan terlebih dahulu arah translate dari Inggis ke Indonesia. 5. Hasil dari translate-an itu copas (caranya sama kaya seperti poin 2 diatas) dan tiban ke file subtitle video awal tadi. Caranya, setelah teks indonesia di-copas, taruh kursor diteks yang mau ditiban kemudian tekan control all (Ctrl-a) -> control paste (Ctrl+v). Catatan : Tanda “–>” akan berubah menjadi “->” maka tingal direplace. Caranya, tekan Ctrl+h -> Replace All
6. Kemudian Simpan, tekan Ctrl+s
Jika ingin membuat teks dengan bahasa asing lainnya, misalnya bahasa arab. Caranya sama dengan diatas tapi diperhatikan pada saat mengsavenya. Jangan lupa untuk mengganti Encoding dari ANSI menjadi UTF-8.
Encoding adalah suatu standar industri yang dirancang untuk mengizinkan teks dan simbol dari semua sistem tulisan di dunia untuk ditampilkan dan dimanipulasi secara komputer. ANSI adalah standar untuk karakter bahasa latin (Inggris) jadi kalau ada karakter bahasa arab dalam teks maka akan muncul tanda tanya “?” (karakter tidak dapat tersimpan) maka harus diganti menjadi UTF-8. Karena UTF-8 merupakan Character Set yang berfungsi sebagai alternatif untuk menyimpan data-data karakter yang non latin seperti Arab, Korea, Jepang, China.
�
Lisensi Dokumen: Copyright © 2008-2014 ilmuti.org Seluruh dokumen di ilmuti.org dapat digunakan, dimodifikasi dan disebarkan secara bebas untuk tujuan bukan komersial (nonprofit), dengan syarat tidak menghapus atau merubah atribut penulis dan pernyataan copyright yang disertakan dalam setiap dokumen. Tidak diperbolehkan melakukan penulisan ulang, kecuali mendapatkan ijin terlebih dahulu dari ilmuti.org �
Penutup Membuat sebuah subtitle merupakan hal yang perlu kita coba. Selain mudah, hal ini
juga mengasah kemampuan kita dalam berbahasa asing, karna kita dituntut untuk
mengartikan kalimat demi kalimat. Kita juga bisa mendapatkan passive income yang
besar. Tetapi kita juga harus ingat, membuat dan mengedit lah secara jujur. Jangan kita
mengedit subtitle yang sudah jadi, dan mengakunya sebagai buatan kita. Tentu itu
adalah sebuah tindakan kriminal. Apakah anda ingin dicap sebagai pembohong dan
penipu dalam mendapatkan uang secara tidak halal? Ataukah anda lebih meilih menjadi
seseorang yang jujur dengan usaha yang sebisanya, tapi anda lebih dihargai dan
dihormati oleh orang lain? Semuanya kembali kepada diri kita masing – masing.
Referensi http://arekbagoes.wordpress.com/2013/09/12/membuat-dan-mengedit-subtitle-video-
dari-notepad/
http://www.kletah.com/2013/04/pengertian-teks-terjemahan-subtitle-secara-umum.html
http://infoacak.blogspot.com/2010/09/cara-membuat-screenshot-pada-media.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Subtitle
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
Lisensi Dokumen: Copyright © 2008-2014 ilmuti.org Seluruh dokumen di ilmuti.org dapat digunakan, dimodifikasi dan disebarkan secara bebas untuk tujuan bukan komersial (nonprofit), dengan syarat tidak menghapus atau merubah atribut penulis dan pernyataan copyright yang disertakan dalam setiap dokumen. Tidak diperbolehkan melakukan penulisan ulang, kecuali mendapatkan ijin terlebih dahulu dari ilmuti.org �
Biografi
Nama saya Yusnita Dewi, Lahir di Jakarta pada 27 Juli 1993, saya anak 1 (pertama) dari 3 (tiga) bersudara. sekarang saya melanjutkan pendidikan di AMIK RAHARJA Jurusan TI Konsentrasi AI ( Artificial Informatics).
Email : [email protected]
Facebook: https://www.facebook.com/nieta.nit.nut