tidak diperdagangkan untuk umum - core.ac.uk · perpiistakasn pusat...
TRANSCRIPT
TIDAK DIPERDAGANGKAN UNTUK UMUM
MEOMPALO KARELAE
M. Arief Mattalitti
00018562
DEPARTEMEN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAANJAKARTA
1989
J
Perpiistakasn Pusat PemiiinasndaaPHngamban^anBahasa^
No. Klasifikasi
^gS'-SLqrAAM-r- ^
■ ■ -
Perpustakaan Nasional: KlFalSiTydlam Tert)1tan-(K»T^
MEOMPALO Karelae/penerjemali, M. Arief Mattditti.-Jakarta; Pusat Pembinaan dan Pengembangan BahasaDepartemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1990.vi, 54 him.; 21 cm.ISBN 979-459-064-9
- 1 Kesusastraan Makassar I. Mattalitti, M. Arief.8x6.3
Mo. Induk : *7
n- '3^)0
Tid : -
PROYEK PENERBITAN BUKU SASTRA INDONESIA DAN DAERAHTAHUN 1989/1990
DEPARTEMEN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAANPUSAT PEMBINAAN DAN PENGEMBANGAN BAHASA
Pemimpin ProyekBendahara ProyekSekretaris Proyek
Staf Proyek
Nafron HasjimSuwanda
Lukman Hakim
E. Bachtiar
SujatmoCiptodigiarto
Hak Cipta dilindungi undang-undang
r • K .v.. ini baik sebaeian maupun seluruhnya, dilarang diperbanyak dalamirapTpuntnparunul^ a,.l pen..b.., becuaU dala. hai panguUpaPuntuk keperluan penuUsan artikel atau karangan ilmiah.
IV
FENGANTAR
KEPALAP1ISAT FEMBMAAN DAM
FENGEMBAMGAN RAHASA
fflBaqmnamaRfl UriHta Knfl^ (iapadt 1t£d£pSS ]
BHnaiikotta ]pgfflnw&aiig^ h^kas^ tennnnsffinik sasttsm psv} iaoA dm mttnrn hesmra Mrttm pSn aaHflira Imp torfsaftiam (iaeilA att^
fTfiw^fjmnffiWCT IsBinma QttOH HDSaniDpiBKM fflrnaniiiiillffiHdtafni fioESgMo^Sil iDaSB^S MltS IHinatitfflMm, in pinsk Mm kasya iton imm^i^akm psssm^^dm hsids^ jm% sacngstt
liMnj^a. SfeihMlhfnitmgaKBn (ten^Rnn itnm iam s^aDann (totigann ttmpnvEEaBEnteittaiE ifcnifam Sasttsa Mawmesrib dm Daffissii, ojitafaifeanTi|M^^11^gfeTg3Htramm^ flflaimn OfflBaSDi^ iDoQnaiDaSBa iacnin attVsatibin Bafflma ittiDL
Seona ■roaB^iat mp^a itmi inpatt in^tat aKtapdi nuMia pdleasttainiagiitoonia^a ^iamnma yanDg Tfnimdumniya.- MflDnnsQuiQ, paia liEBkikaltinQfa, feE^bttann mmIsentttupnaB mnwiipeifca^a Moamiiii sasttna iann taia^l^oiiuEs^ sefeaW^uis pmiaHiiBganBiMainkam gaHrraima peSmasaEm wassfasan sa^tna iam toiagfa miDasspirakatt IniasM Imr mm^mSsM Moasa tompatt sasttna MMtnn nttM loasaL Secana 1tM&ngim^;giiiin^ ib"gnataBTTn M lioltmpaM foilia mm^aoddm kangR ym^ sefaiia M*\ifgmimnmpW^ ig flHalbrnm IKrai^^kimp lb»fflgiffifiTaiifnanrn itM i^patt BBDES^ain psammE pcnllukuuiirhTsskm\
BakM^piiBgEBeapiBQE MssmsspsisBSsm^ Msmniillatomipaasmltalmigfa^rffiimaBa SsSkmsdSeMm^W^m^^
.®Mi DsoLmJ^^mrnsSm,]
flamiMittiBim n IhnfiH-mmMmfiaarit poiMMaaM iaM pOpgpE-
j^aatl3^DesesQBbeirl9£9 LBfatHmAl
r ._.. ■" ,: i'-..r. ■ ■" Vv^'^ .
" >• . .:■/ .- . .i-.-^:'^rr-Sr^-tV - .j;- Jr >, ■ .:,... ,,r' .- ; ,. ■ ■ ,
■ '-"'-' ■ ■V ■ . "i 4" :k ■;. . -'c^.r-; , , ■.;.-. '.'-W:. !, - ' -■" ■ ' • ■'. ~ . ' . , /.'-■ ■,'• . ; .- I ■ -
'''■-I'l - ^ f '>
■^•'"4 St-'— „ ./■ V
■-■' -■■ ^ .ij:: - ' . .
- ■■ - . •■' . .
- JS jS'i- L , - - r.tJ . ' ~si!: ,:r :, , ;-r5n--: .v":-,- /.- r- ^4;;,
' ' ■'X-' ■ '' i^r., , X' T ' —■t'/"
• iESi'-.' is? .i : :«■ b:[- - ■ : '. ■ •V.f;rv. i —''4---'.Tvi'-tiS- ' L' "".1" 'j- . - f.-4..-
•-- • ••'
— ' — 4". .'■ -4, 14 . , ,.- '■ ■ , t-i-i" -i ■ ,; 1... ■ ; J
■t-»r ■". I >iifes^: ::,4 :: Si-^.''v,; .S
; 4.• ,. ■ ssiisJitil,?: 'A u.l -i}!
•suSiijeE. 3 x^-j. ivsfi.sr.i'jt --aafe^fese^iaa^:..- - <' . . o -.
ris'
PAU-PAUNNA MEOMPALO KARELAE
Pasal yang menjelaskaninilah galigo (centra)Meompalo yang hitam, putih, dancoklat
kisah sang kudngberkatalah ia
Meompalo yang Keramatwaktu aku tinggal di Tempemenetap di Wagemeskipun ikan belanak kumakanmeskipun ikan bete kularikanaku tak pemah diusikdia sabar dan dermawan
majikanku yang punya rumah.Setelah hidupku terhinatak dihirau dewata
yang tinggal di lan^tdi bawah pertiwiku dibawake Soppengtiba di kampung Buluku ditempatkan di Zamuru.Majikanku dari pasardia membawa ikan cappekaku datang menyambaryang sedang besamya.
Passaleng pannessa eng i ianaegaligona
Meempalo * bolong ede
rampe'rampeanna coki e
ianaro napoada
Meompalo makerrek e
ia monroku ri Tempe
mabbanuaku ri Wage
mau balanak kuanre
namau bete kulariang
tengngina kuripasia
Sabbarak i namalabo
puakku punna bola e.
Natunaimana langi
nateaiak dewata
manai ri rua lette
ri awa perettiwi
kuripaenrek ri Soppengkutatteppa ri Bulukutappali ri Lamuru.Pole pasa e puakkunapoleang cappek-cappekkualluruna sittak i
dappina ro battoa e.
Meompalo: kudng jantan yang wama bulunya tiga macam
Aku dipukul pimggung parangmajikanku yang punya rumahrasa pecah kepalakurasa terserak benakku
rasa keluar biji matakuberkunang pandanganku.Aku lari terengah-engahsampai di Enrekeng 'tiba di Maiwa
aku mengambil kerak nasimenguny ah tulang ikandilempar lagi talenanaku lari bertengger
di papan pinggir dapurdilempar lagi embusanmajikanku yang memasak.Merasa sakit semua
saraf-saraf kecilku
seluruh persendianku.Kucurahkan semua
air mataku
kulari mendengus-dengusmenggelengkan kepalaku.Aku lari menyerudukdi bawah dapurdiseruduk lagi dengan kayumajikanku yang memasakaku tercampak ke tanahdiburu lagi oleh anjingserempak manusia menjadi gaduhlaki-laki perempuan.Aku lari bertengger
di atas lesung
dipukul lagi dengan alumajikanku yang menumbuk (padi).Ada juga yang membawa besiaku juga dilempari dengan bambuaku lari terengah-engah
Napeppekak tonrong bangkungpuakku punna tola e
sala mareppak ulukku
sola tatterre coccoku
sala tappessi matakkumalalak mcgang suloku.Kulari tapposo-poso
kulettukna ri Enrekeng
takkadapi ri Maiwa
ukutikna dekke name
kugareppuk buku balekurirempeksi sakkaleng
kularimua maccekkeng .
ri papenna dapureng edenapeppeksikak pabbeming
puakku tomannasu e.
Mappenedding manengsia
urek'urek marennikku
sining lappa-lappaku.
Upabbalobo manenni
j'ennek wae matakku
ulari mangessu-essu
makkeppingi ulukku.
Kularia makkacuruk
ri awa dapureng ede
narorosikkak ro aju
puakku to mannasu e
kumabuang ri tana enapatitisikkak asu
marukka wampang tau we
oroane makkunrai
Kularimua maccekkengri lebok palungeng ede
napeppeksikkak ronnang alu
puakku pannampuk ede.
Engkatona renreng bessi
narauktonak ro awo
kulari tapposo-poso
akupun terus memanjatpada tiang rumah
menyeruduk di bawah tenundiseruduk lagi belida
majikanku yang bertenun.Aku lari sambil mendengusnaik di.para-para.Tak henti-hentinya memburumajikanku yang punya ceppekkulari terus naik
di atas rengkiangterus diikuti
majikanku yang punya rumah.Aku lari terus naik
di puncak onggokan padikutundukkan kepalakudi muka Itunek
Datu Sang Hiang Sri.Tak henti-hentinya memaki-makimajikanku yang punya rumahbertepatan sekaliterlalu lena tidumyaDatu Sang Hiang Sri.
Tak henti-hentinya memaki-makimajikanku yang punya rumahbertepatan sekaliterlalu lena tidumya^rbangun semuanyai-ldi yang banyak.Jangan kita tinggal meranadi tempat derita inimari kita mengembaraaku tak betah tinggaldipatuk ayamdikuliti tikus
karena hanya si kucingdiharapkan menjaga kitameronda siang malam*) Itunek; gelar kehormatan bagi padi
kuorkuandk makkemperi aliri lettuk ede
kuselluk ri awa tennung
narorosikkak wdida
puakku pattennung ede.
Kulari mangessu-essu
menrek ri tala-tala e.
Ala pajaga mappeppengpuakku punna e ceppekkutini term kuenrek
ri asek rakkeang ede
naolaiak ro mai
puakku punna bola e.
Kularimuana menrek
ri coppokna lappo ede
massumkengi ulukkuri olona ro Itunek*)
datunna Sanghiang Seeri.
Tennapajaga mattanropuakku punna bola e
nasitujuang peggangngi
takkamemmmekna tinrona
datunna Sangiang Serri.
Tennapajaga mattanropuakku punna bola e
nasitujuang peggangngi
takkamemmekna tinrona
pasedding maneng koritusining asa maega e.Aja taonro mapeddiri luse usoreng edetalao pali aleta
Tekkulleni monro ede
napittoki ede manuk
napessiri e balao
apa meongngemisia
kirennuang mampirikikmaddojaikik esso wenni
menangkap tikus-tikussehingga tak berderai bulirkuberkas pengikat kita.Hanya kita yang menolongsekalian umat manusia
padahal sudah kita bendmarah tak terhinggaMatoa paddumamereka pada membendsekalian seisi rumah
marah kepada sang kucinglaki-laki perempuan.Belum selesai perkataanDatu Sang Hiang Sri
serentak mereka bangunsaling pandang-memandangmengelilingi tempat onggokanpadi biasa padi pulutsemua padi yang banyak.Sirih belum terkunyahhanya sekejap mataberamai-ramai berangkatsemua padi yang banyak.mengantar kepergianmengiringi keberangkatandatu Sang Hiang Sri.Sampai tiba berhentidi rumah Pabbicara
Sulewatang Maiwa
Meompalo pun naiklahsemua padi yang banyakmemenuhi sebahagian rumah.
Tetapi rasa penat belum hilangsetibanya di rumahDatu Sang Hiang Srisecara kebetulan sekali
waktu makannya anak-anakterhambur nasi waktu menyuap
tikkeng i balao ede
tennamarunu uleku
wesse kati passeota.
Idikmisia mepperiwi
sininna to kawa ede
na idina riagelli
mabacci tallo-lalo
Matoa paddiuma e*nasituru bacci manengsining Use langkana emabacciri meeng ede
oroane makkunrai.
Telleppek lalo adannadatunna Sangiang Serrinasama tokkong manenna
sining gilingni sitemmu
maggoliling lappo edease lalo ase pulusining ase maega e.
Ala maressak otae
ala kede pabboja e
nasiwewangeng tarakka
sining ase maega e
ruluk i ronnang mattoddanglarung'larungi tarakkadatunna Sangiang Serri.Nalettuk pola makossongri bolana Pabbicara e*
Suley^atanna** Maiwa
Menrekni Meompalo esining ase maega epennoi bola sipolo.
Natessau tekkotopamakkenna ri bola e
datunna Sangiang Serrinasitujuang peggangimanrena kawalakki e
natimpu tassia-sia
*) Matoa padduma: pemimpin dalam bidang pertanian
tercecer nasi waktu menyaji
tak tunduk memungutnya
ibu yang melahirkaimya.la tak mau dicegaholeh teman-temannya
menoleh sambd mencomel (merengut)menangis meronta-rontamerengek tak henti-hentinyadigaruk-garuk kepalanyabercucuran keringatnya
keluar ingusnya
dflemparkan piringnyamaka berserakanlah di sana-sini
ke kanan dan ke kiri.
Maka menolehlah sambil berkataDatu Sang Hiang Sri
kepada panakawan.Saya tidak mau menderitadi kampung Maiwakita tidak ditakdirkan
Tuhan semesta alam
yang tinggal di langit(kita) berkedudukan di Maiwamenjadi penghuni.Tak kusetujui perbuatannyatak kupuji kelakuannyaorang di Maiwa.Marilah kita berangkat
mencari perangai yang baiksemoga kita dapatkanapakah perempuan yang jujurataukah laki-laki yang dermawanyang dapat memikat hatiyang tak berlaku curangyang berhati lapangpandai menghasilkan hasil tanaman.memelihara Sang Hiang Sri.Didukung oleh air*) Pabbicara: jabatan dalam pemerintahan
**) 5wtewflttrt^:Mangkubumi
nasaj'i tatterre-terretennacukuk mitte i
inanna cajiang eng INatea pipesangkaikua ri silaoanna
nagilingsia mattej'jonaterri massolla-sollamaddaju raju teppajanakakkangiwi ulunnamaccolok-colok pusekna
naturumpali boloknanaddempereng i pennena' natassicmpona sia
ri atau ri abeo.
Nagilingmua makkedadatunna Sangiang Serrikua ri silaoanna.
Teawak menneng makkaring
ri lipuk e ri Maiwatennatotokik lapuang
Topa Barek'Barek* edemanaik ri bating langi
tudang ede ri Maiwameppek tinio to kawaTekkuelori gaukna
tekkupoji pangampena
tau wero ri Maiwa.
Turuko menna talao
sappa pangampe madecengbarak engka talolongengmakkunraigi malempukorowanegi malabomappatang kininnawa etennapegauk e ceko-cekotemmasekkek e atinna
misseng duppai wisesa
paenre Sangiang Serri.Risoppo ri j'ennek ede
Adat di daerah Bugis
dan bertelekan di tanah
melayang di udara.Maka beijalanlah beriring-iringansebelum sirih terkunyahhanya sekejap mat amereka membelakangi Maiwa
menghadapi Soppengsudah dekat di Pattojomenuju ke Mario.Fajar pun sudah menyingsinglangit sudah mulai terangmenolehlah sambil berkata
Datu Sang Hiang Sriyang manakah gerangan kita lalui?yang menuju Tanete?Serempak mereka bersembahkau angin, sedang kami daun kayuyang dipertuan di atas berembusTuanlah yang menentukan arahtujuan kami.Menjawab sambil bersabdaDatu Sang Hiang Srilebih baik nanti
kita singgah sebentardi kampung yang ad a di hadapanmencari perangai yang baiksemoga kita mendapatkanapakah perempuan yang jujurataukah laki-laki yang patuhpandai menghasilkan tanamanmemelihara Sang Hiang Sri.Yang inilah kita tempuhyang menuju Langkemmekmaka didapatinyalahdatu tiuseng
sorgum dan jagungsemua sekoi yang banyakmerasa jengkel semuanyatinggal bertangis-tangisan
*) To Pa Barek'Barek ede: Tuhan
mattulekkeng ri tana e
malewa ri anging ede.Najoppana maddemmang-remmangala maressak otae
ala kede pabboja enabbokorini Maiwa
naoloini Soppeng
macawekni ri Pattojo
mattujmi ri Mario.Namapappana baja enamaretena langi edenagilingmuana makkedadatunna Sangiang Serri
kegana mennang taola?mattuju e ri Tanete?Nassamaiyo makkedaangikko kiraung kajupuang e ki wawo miridatukimua tangtappali.
Mabbali ada makkeda
datunna Sangiang Serrimadecengi mattisiataleppessanna cinampekriliputaoloie
sappa pangampe madecengbarak engka talolongengmakkunraigi malempuorowanegi mapato
misseng duppai wisesa
paenrek Sangiang Serri.lana mennang taolamattuju e ri Langkemmeknapoleini ro maidatunna tiuseng ede
bata ede barellede
sining betteng maega e
magelling maneng sammennamonro skerri-terriang
semesta alam
di luar kampungmaksudnya hendak mengembara.Kebingunganlah ia
Datu Sang Hiang Sritak dapat memikirkankampung yang diharapkanyang diidam-idamkan.
Menolehlah sambil berkata
datu tiuseng
kepada teman-temannyamenyisihlah kalianterpandang olehkuYang Mulia junjungan kitaketurunan Pajungmanusia di langitdi bawah di daratan bumi.
Jangan-jangan yang dipertuanItunek
Datu Sang Hiang Srisemerbak baunyamerangsang tiada taranya.Mungkin sang Datudiarak diusung.
Mari kita ikut
jangan.kita tinggal diamdi tempat yang tidak berpenghunidicukur tikus
dipatuk ayam
dihancurkan babi.
Belum selesai perkataandatu tiuseng
telah datang berkumpulketurunan Pajungketurunan dari langitketurunan dari petala bumi.Maka menolehlah sambil berkata
Datu Sang Hiang Sri.Mengapakah kau tinggal
ri saliwenna lipuk e
manguju pali dena.Pusani nawa-nawanna
datunna Sangiang Serri
rimasuakm naseddingwanua nataddagai
sumangek banappatinna,Nagilingmua makkeda
datunna tiuseng ede^kua ri silaongenna
sesei mennang alemu
engkasia kunyilipuatta to risompa e
. wijanna Mappajung* ede
tau we ri bating langi
ri awa ri perettiwi.
Oje puatta Itunek
datunna Sangiang Serripattabbulellang baunnapatengo *tonge* rasamde *na,
Oje datu we watena
rirule riremmang remmang.Talao mennang taccowe
aja taonro makossongri parellesseng lipuk ede
narampu-rampu bdawo
napittoki ede manu
napeccoki ede bawl
Telleppek lalo adannadatunna tiuseng edenatakkadapi makossongwijanna Mappajung ede
tunekna ri bating langitunekna ri perettiwi
Nagilingmua makkedadatunna Sangiang SerriMagao ritu muonro
*) Mappajung e (= Pjuung): gelar raja Luwu
duduk terisak-isak
sama bertangis-tangisan
di luar perkampungankampung Lekemmek.Menyembahlah sambil berkataDatu tiuseng
hamba sangat menderita, Tuankutak diperdulikanoleh orang Lakemmek.Ikutkanlah hamba, Tuanku
dan akan hamba menetap
di tempat yang Tuanku tentukan.Menjawab sambil berkataDatu Sang Hiang Sri
kepada panakawankita tidak akan menetap
di kampung Lakemmek.Mereka suka sekali
perbuatan yang terceladisumpah-sumpahi anaknyatak dihiraukan keluarganya
tak seia sekata
orang seisi rumah.Menoleh sambil berkata
Datu Sang Hiang Sri
yang akan kita tempatiyang jujur dan patuh.Belum lama duduk beristirahat
berangkatlah beramai-ramaisemua padi yang banyakmengarak peijalanan
Datu Sang Hiang Srididukung oleh air
bertelekan di tanah
melayang di angkasaberangkat beriring-iringpergi tak tentu tujuanbeijalan tak menentu.Maka terbenamlah matahari
mutudang tassengek-sengekmusiterri-terriang maneng
ri parelleseng lipuk edewanuwa e Lakemmek.
Sessu sompani makkedadatunna tiuseng ede
mapeddi laddekkak puangtennaparalai bolatau ede ri Lakemmek.
Paccoekmuanak, puangnaiapa wonroi
lipu tapotanra ede.
Mabbali ada makkeda
datunna Sangiang Serri
kua ri silacanna
tengtudang tongengmuani
ri lipuk e ri Lakemmek.Napumenasa weggang i
gauk temmedeceng edenatanro'tanro anakna
nareppung rangeng-rangenna
natea situju basa
tau we ri lalengpola.
Nagilingmua makkeda
datunna Sangiang Serri
na iapa taonroi
malempu e namapato.
Tekkua tudang maradde
nasiwewangenna tarakka
sining ase maega e
larung-larungi mattodang
datunna Sangiang Serri
risoppo ri jennek edemattulekkeng ri tana e
malewa ri anging e
maddemmang-remmang laona
lac silaO'laona
jokka spokka-jokkana.Nalabutona esso e
Soppeng sudah dekatmenolehlah sambil berkata
Datu Sang Hiang Srimarl kita singgah sebentar
di daerah yang dihuni manusiasemoga kita mendapatkanyang berkenan di hatiitulah yang kita tempatimenetap selama-lamanyadi lingkungan kehidupannya.Serempak mereka bersembahsemua padi yang banyaksemuajenis jagung
semua betteng.
Sebelum selesai perkataanDatu Sang Hiang Sritelah sampai di Soppengmaka datanglah berkumpuldi kampung Kessiterus naik
di rumah kediaman
Matoa paddumayang mengepalai Kessimemenuhi sebahagian rumah.Sementara mengaso
bersandar baik-baik
pada tiang rumah yang pendekkebetulan sekali
orang ribut bertengkar
pada permulaan geiapmenjelang terbenam matahariberebutan memasak
memasang periuknyamenjajarkan belanganyaada yang memegang sajinya
ada yang mengajmnkan sendok sayur-nya
mengaduk-adukkan embusannya
naoloini ri Soppeng
nagilingmua makkedadatunna Sangiang Serritaleppangsana cinampe
ri lapuk to kawa edebarak engka talolongeng
situju nawa-nawatta
na iana taonroi
makkulau temmalala
kua ri pangemmerenna
Nassamaiyo makkedasining ase maega e
bata ede warellede
sining betteng maega e.
Telleppe lalo adanna
datunna Sangiang Serri
natakkadapi ri Soppeng
napolemua makossongri wanuwa e ri Kessi
natianik term naenrek
ri langkana tudangenna
Matoa padduma emampiri engi i ri Kessi
pennoi bola sipolo.Napolemua macekkengnasanre-sanre madeceng
ri aliri tellettuk e
nasitujuang peggangi
massasainna tau e
ri madduppanna pettang e
mai ri labu esso e
sibetta-bettang mannasu
pada patoppok i orinnapakkaturengi lowaknaengka tetengi safinna
engka soweangi sanmkna
naggamangi pabbermnna
10
di pertengahan dapurmemperebutkan puntung kayududuk saling berdesak-desakantak mau damal
orang di dalam rumahlaki-laki perempuanmaka menangislah sambil berkata
Datu Sang Hiang Sridengariah kaliansemua padi yang banyaksaya tak mau bermalamdi kampung orang Kessitak kusetujui perbuatannyatak kupuji kelakuaimyaperempuan penghuni rumahMatoa paddumayang mengepalai Kessi.
Turunlah kita berangkatmencari perangai yang baikkiranya akan kita dapatiyang menyenangkan hati
rukun dan damai
seiasekata
perempuan yang dermawan
atau laki-laki yang jujurpandai menghasilkan tanamanmemelihara Sang Hiang Sri.Serentak mereka berangkatDatu Sang Hiang Srididukung.oleh airbertelekan di tanah
meiayang di angkasa.Singgah lagi menyelidikdi rumah yang di sebelah timurtak seorang pun didengarduduk memasanig pelitapada permulaan gelaptergelak di sana-sini
laki-laki perempuan.
ri tengngana dapureng e
massasai puppu aju
natudang sicipi-cipinatea situju basa
tau we ri laleng tola
orowane makkunrai
Naterrimua makkeda. -
datunna Sangiang Serri
arengkalinga manekkosining ase maega e
teawak mennang mabbenni
ri lipuk to Kessik e
tekkuelori gaukmtekkupoji pangampenamakkunrai rituruna
Matoa padduma emampiri eng i Kessi
Additoddangko talaosappa pangampe madeceng
bora engka talolongengmappatangkininnawa etinu tessisumpalak eada situju basa e
makkunrai malaboe
orowanegi malempukmisseng duppai wisesa
paenrek Sangiang Serri.
Siwewangenni mattoddangdatunna Sangiang Serririsoppo ri jennek ede
mattulekkeng ri tana emalewa ri anging ede.Naleppang i mappesammengri bob. ri lau ede
natenrek sammeng ritoling
tudang mappatuo pellengrimadduppana pettang e
naleuk situppu'tuppuorowane makkunrai.
11
Dengan segera pergflahDatu Sang Hiang Srilangsung memeriksa tempayankurang air ditimba
yang mengisi tempayankemudian mencari api
di dapurtak ada api dijumpai.Dengan berprihatin ia berkataDatu Sang Hiang Sriturunlah kita berangkat
tak kusetujui perbuatannyatak kupuji kelakuannyabagaikan orang mati layaknyahanya tidur saja keijanya
tak punya air, tak punya apitak seorang juapunyang sedang menghadapi pelitapada saat terbenamnya matahari.Maka sampailah dia
Datu Sang Hiang Srididukung oleh airbertelekan di tanah
melayang di angkasa.Pada keesokan hariiiyatengah hari dia tibadia hadapi Mangkoso.Menoleh sambil berkata
Datu Sang Hiang Srimari kita singgah sebentardi kampung Wettumencari perangai yang baikdi situlah akan kita tempati 'yang penduduknya tidak berselisihyang menyenangkan hatirukun dan damai
apakah perempuan yang dermawanataukah laki-laki yang jujur
Tijjang muasi nalaodatunna Sangiang Serrimattemi karma bempa
masuak jennek riserokniala pallise bempanalaosi mita api
kua ri dapureng edenatenrek api rinyili.Naterrimua makkeda
datunna Sangiang Serri
nonnoko matu talao
tekkuelori gaukndtekkupoji pangampena
ojek to mate watenanatinromdni natungkatejjennekna tengngapinna
man dilisek to lino
macokkong moloi pellengmairilabu esso e,
Natakkadapi mattoddangdatunna Sangiang Serh
risoppo ri jennek edemattulekkeng ri tana e
malewa ri anging ede.Namapappana baja enatengnga tikkana nalettunaoloini Mangkoso.
Nagilingmua rnakkedadatunna Sangiang Serri
taleppassana cinampe
ri lipuk ede ri Wettusappa pangampe madecengna iapa taonroitina tessi sumpala emappatangkininnma e
situju nawa-nawa e
makkunraigi malabo
orowanegi malempu
12
pandai menghasilkan tanaman
memelihara Sang Hiang Sri.Menyembah sambil berkatadatu tiuseng
sorgum dan jagung
semua sekoi yang banyak.Menoleh sambil berkata
Datu Meompaloserempak mereka berkatakur semangat
keturunan La Patoto
turunan Datu Mangkaukau angin dan kami daun kayudi atas engkau berembusdi mana kau bertakhta di sanalah
kamimengabdiaku ikut bersama pergiberjalan bersama daridunia sampai di akhiratdi kampung terakhir.Tidak selang berapalamatelah datang berkumpulDatu Sang Hiang Sridi pusat rumahterus naik berbaringdatu Meompalomengumpulkan dengan baikketenteraman jiwanya.Belum sempat beristirahatDatu Sang Hiang Sri
tepat tengah hari, naiklah iaorang y ang punya rumahtanpa mencuci kakidia naik ke rangkiangtak memakai bajumengambil padi seikat.Pada saat itu pulasang kucing sedang berbaringdi atas on^okan padi
* La Patoto : Sebutan dewa atau raja,(yang Mahakuasa)
misseng duppai wisesa
paenrek Sangiang Serri,
Nasessu sompa makkedadatunna tiuseng ede
bata ede barelleode
sining betteng maega e,
Nagilingmua makkeda
datunna Meompale ena pada makkeda maneng
kerruk j'iwa sumangekmu
tumekna i La Patoto*
wija Datu Mangkau
angingko kiraungkajuriwawo ikia miri
datuki ki ria
kuruluki tasitiwi
tasitiwi-tiwi lettu
ri lino lettu ri majeri wanua ri pammasareng.
Telleppek lalo adanna
napolemuna makossongdatunna Sangiang Serrikua ri posi sac we
materru menre mallekku
datunna Meompalo epasipupung madecengi
rampenna ininnawanna.
Temmettitopa pusaknadatunna Sangiang Serrina tengnga tikka naenreawiseng punna bola e
tennabissai ajena
naenre ri rangkeang e
temmasale tammabbajumampae ase siwesse.
Na situjuanpeggang imallekkunna meong ederi coppokna lappo ede
13
mengumpulkan dengan baikketenteraman perasaannya.
Selunih anggota badannya
ngdu semua
segala persendiannyadisebabkan peijalanansudah ditekan oleh rasa laparsudah haus dan lapartak diabaikan yang punya rumah.Diusir ia tidak mau
tak cepat turun
Datu MeompaloDia naik meneijangmenyingkirkan dengan kaki
maka terlempar sang kucingjatuh tercampak di hadapanDatu Sang Hiang Sri
seluruh padi yang banyakdatu tiuseng
sorgun dan jagungseluruh sekoi yang banyak.
Berdirilah membentak-bentak
yang empunya rumahdibongkamya padinyadengan sangat marah, turunlah iamenuju ke lesungtak disinggahkan sebentar
didalam rumah
lalu ditumbuknya dengan mencomelberserakanlah di sana-sini
tak tunduk memungutnya
ayam pun datang melarikan.
Dengan sedih berkatalah
Datu Sang Hiang Sriturun kita berangkattak kusukai sama sekali
tindakan yang punya rumahperempuan durhakanya
pasipuppung madeceng i
rampenna ininnawanna,
Sininna takke-takkena
maddaremmeng manengmua
sininna lappa-lappananapakkua allalengengnawengo-wengoni lupu
madekka malvwasenni
nappakko punna bola e.Napasiak i nateya
tennapuduk-pudu lessodatunna Meompalo
Naenrekna tudduiwi
naserring i cappak aje
natallittana coki e
pole teppa ri olona
datunna Sangiang Serri
sining ase maega e
datunna tiuseng ede
bata ede warellede
sining betteng maega e.
Natijjang mangarukmgarukawiseng punna bola e
nalengkang i asena
maserro caini nano
kua ri palungeng edetennapaleppang cinampe
kua ri ale bola e
nanampuk macai-cai
tassiampo maggoliling
tennacukuk mitte i
nalariang i manuk.
Terrimuani makkeda
datunna Sangiang Serri
nonnoko matu talao
maserroi tekkupoji
gaukna punna bola e
makkunrai dorakana
14
Matoa paddumatidak dapat memilih waktuserentak mereka berangkat
Datu Sang Hiang Sriturunlah kita pergimengadu nasib kita
yang sudah dijanjikanoleh dewata
mencari kelakuan baik
agar kita dapatiapakah perempuan yang patuhapakah laki-laki dermawantahu menahan nafsu
tak berbuat curangtak cemburu hatinyapada tetangganyapandai menghasilk an tan am anmemelihara Sang Hiang SriTidak selang beberapa lama sesudah
berkata
Datu Sang Hiang Srisampailah di Lisa.Maka sepakatlah semuasemua padi yang banyakmatahari pun sudah terbenammalam pun tibamereka datang berkumpulmemenuhi sebahagian rumahdi sinilah dia tiba.
Suaranya terdengartak tampak wujudnya
terasa sekali baunyasemerbak harumnya.Kebetulan sekali
orang Lisu sedang makan minumbeijaga-jaga malam upacara benihnasinya tidak cukuplalumencomel
tidak tenang perasaannya
Matoa padduma etettungi eng i ri wettu.
siwewangenni mattoddangdatunna Sangiang Serrituruko mennang talaotunru-tunrui wi totota
pura rijanciangengikri to parampu-rampu e
sappa pangampe madecengbarang engka talolongeng
makkunraigi mapato
woroanegi malabo
miseng musukA napaessu
teppegauk ceko-ceko
tengmangempuru atinna
kua ri bali bolana
misseng duppai wisesa
paenrek Sangiang Serri
Natengleppe lalo adanna
datunna Sangiang Serri
natakkadapi ri Lisu.
Nasamaio manenna
sining ase maega e
nalabu tona esso e
madduppang toni pettang e
na pada pole makosseng
pennoi bola sipolekuani ria takkappo.
Sammenna riengkalinga
tennarinyilik watanna
patengek'tengek baunnatassimpung rasamalekna.
Nasitujuang poggangi
manre minunna to Lisu e
maddojairi binena
tennagennek inanrena
masamo'samo saina
rampenna ininnawanna
15
segala keluarganyaMatoa di lisu
menjoimpah lalu berkatadi dalam hatinya
entah dapat di panenataukah sama sekali tidak memberi
hasil
bibit yang kusebarkansemua benih tanamankumenghabiskan saja belanjakuperbuatannya yang tak keruanMatoa di lisu.
Kemudian menyuruhmengumpulkan semuapenduduk di Lisutak cukup nasinyasayalah yang mendapat maiu.Tak henti-hentinya mencomelsemua keluarganya
Matoa di lisu
lalu terdengarlah olehnyaDatu Sang Hiang Sridatang menyebarkan bau harumsemerbak baunya yang harum me-rangsang.
Menyembah sambil berkataMatoa paddumaketurunan dari langit
keturunan dari pertiwi
menyebarkan baunyasangat merangsang bau harumnya.Menyembahlah ia, lalu berkataberkenanlah kiranya berkedudukandi kampungmu di Lisu.Dengan prihatin berkatasudah baik perkataanmuMatoa paddumatetapi saya masih inginmencari kelakuan baik
awiseng pada wennem
Matoa ede ri Lisu
mattanro memme makkeda
kua ri laleng atinna
uduppa areggasiatenriduppareggi mai
mai bine ripanokkusining bine ritanengkupura-pura balancakugauk tessilolongennaMatoa ede ri Lisu.
Na inappana massuropattimummu maneng ritupabbanua e ri Lisutennagennek inanrena
iakna napelongkori. .Ala pajaga mattanroawiseng ada wennena
Matoa ede ri Lisu
nattuling mengkalingaidatunna Sangiang Serrilellang patengek baunnatassimpung rasamelekna.
Nasessu sompa makkedaMatoa pedduma e
wyanna ri bo ting langitunekna ri perettiwipatabbulellang baunnapatangek rasamalekna.Nasessu sompa makkedatudanno mai marupe
riwanuannu ri Lisu.
Naterrimua makkeda
madecenni ritu adammu
Matoa padduma enae madimengmuapaksappa pangampe madeceng
16
apakah perempuan yang jujurapakah laki-laki yang baikperasaan hatinyakepada sesama manusiapandai menghasilkan tanamanmemelihara Sang Hiang Sri.Setelah langit cerahjuga tak man dudukDatu Sang Hiang Sritak disukai perbuatannyaperempuan yang diturutiMatoa di Lisu
agaknya ia tak kenalketurunan La Patoto
keturunan di langitDatu Sang Hiang Sri
di bawah petala bumi.Maka menyembahlah lalu bermohonMatoa di Lisu
menengadahkan telapak tangannyatak diindahkan oleh
Datu Sang Hiang Srididukung oleh air.Bertelekan di tanah
melayang di angkasa.
Dia singgah lagi sebentarmendengar baik-baik
di samping rumahdi rumah kediaman
Mangkubumi di Lisukebetulan sekali
bertengkar suami isteri
di dalam rumah.
Diperlihatkannya di baratlalu diselidikinya di timurjarang orang yang didengarberbincang-bincang
laki perempuanpenduduk di lisu
makkunraigi malempuorewenegi mapato
rampenna ininnawanna
kua ri padanna tau
misseng duppai wisesapaenrek Sangiang Serri.Namareta langi edenateatorana ronnang tudang
datunna Sangiang Serritenna poji gaukna
makkunrai rituruna
Matoa ede ri Lisu
tennaissengi watena
wuj'anna La Patototunek ri boting langi
datunna Sangiang Serri
ri awa ri parettiwi.Nasessu sompana manganro
Matoa ede ri Lisu
roto lengengngi jarinna
tennagiling massaile
datunna Sangiang Serri
risoppo ri jennek edeMattulekkeng ri tana e
malewa ri anging ede,
Naleppangsi ro cinampe
napesammeng madecengiri passirinna bola eri langkana tudangenna
Sulewatang e ri Lisu
nasitujuang peggang i
massasa mallaibine
ri bola ri cokkonganna.
Mappesammeng ri ajang e
natulingsi ri lau e
masuwa tau natolingmadampe'rampe ro mai
orowane makkunrai
pabbanua e ri Lisu
17
tak mau seia sekata
sekampung sekeluargamarah pada penggarap sawahnya.Menoleh sambil berkata
Datu Sang Hiang Srimarl kita pergi
berjalan sepanjang jalanmenjalani suratan takdiryang telah dijanjikanoleh Dewata.
Yang sabar dan tawakal
pengasih dermawanpada se^ama manusiakampung yang menyayangisesama makhluk
menghormati manusia
merendahkan diri
kepada temannyaselengkung langitserata bumi
semoga kita dapatiyang berkenan di hatidialah yang ditempatimenenteramkan hati.
Serentak mengiakan
semua padi yang banyakpadi pulut padi biasa
kemudian menyusuldatu tiuseng
semua sekoi yang banyak
mengiring keberangkatan
Datu Sang Hiang Sri
didukung oleh airbertelekan di tanah
melayang di angkasamelalui sela-sela kampungmengarungi dataran tinggi yang
memanjang.
natea situju basa
massikampong massiperru
mahacci ri perumancu
Nagilingmua makkeda
datunna Sangiang Serri
turuko mennang talao
tuttungngi laleng malampe
tatunrui wi totota
pura rijanciangekkiri to parampu-rampu e.
Sabbarak mappesona e
namamase namalabo
kua ri padanna tau
lipuk makkalitutu e
padanna ripancaji
pakaraja i tau we
pakatuna i alena
kua ri silao anna
na naungi e batara
nasanrang e perettiwi
bareng engka talolongeng
situju nawa-nawatta
na ia ritaddagai
sumangek banappatitta.
Samaiyoni makkeda
siningase maega e
ase pulu ase lolo
na inappana marola
datunna tiuseng ede
sining wetteng maega e
larung'larungngi mattoddang
datunna Sangiang Serri
risoppo ri jenne edemattulekkeng ri tana e
malewa ri anging ede
mala parelleseng lipu
tuttungi tanete lampe.
18
Terasa pegal semuaotot-ototnya
Datu Sang Hiang Sritelah sampai di persimpangan jalanmenuju ke Bernimenyembah sambil berkata
semua padi yang banyakyang manakah ditujuiapakah yang kita laluiyang menuju ke Berru.Menjawab mengatakanDatu Sang Hiang Sriyang baik kita lalui
yang menuju ke Berruyang kita singgahirumah Pabbicara
yang memerintah Berru
mungkin dialah yang maumenampung orang terbuang
menyantuni orang melarat
memberikan harapan orang yangputus asa
yang membuang dirimencari kelakuan baik
semoga yang kita tempatimemberi rahmat pertiwidi Sana kita dapatiyang rukun damaiyang sabar tawakal
menguasai hawa nafsunyamenahan marahnya.Di dalam hatiku
yang kucita-citakukita semua menujuke rumah Pabbicara
terang benderang cahaya pelit-nya
ramai kedengaransuara penduduk
Mappenedding manengmua
urek'urek marajam
datunna Sangiang Serri
nadapina pekka lalengmattuju lao ri Berru
nasessu sempa makkeda
sining ase maega e
pegana puang mattuju
iaga puang siolo
mattuju ede ri Berru.
Adabbali ada makkeda
datunna Sangiang Serri
ia madeceng riola
mattuju ede ri Berru
na iana taleppangi
bolana Pabbicara e
jennangi eng i ri Berru
barang iapa maelo
pataddaga to tappalitimang to mammase-mase
passinae to malilu
langina kalao-lao
sappa pangampe medeceng
barak ia kionroi
namamase parettiwi e
nanrinina talolongangsituju nawa-nawa e
sabbara mappesona e
masuk i inapessunna
makkak i sai samona.
Ia ti laleng atikkuri laleng paricuttaku
kuaik maneng mattuju
ri bolana Pabbicara e
maroa tuapellengna
maroa maneng rituling
sammenna kawalakki e
19
patuh mengajarkepada anak cucunyamengucapkan doa selamatsemua handai tolannya
kita tempatiyangjujur hatimerendahkan hati
yang menghormatisemua keluarga dan sekampungnya
yang menyenangkan hatiyang berbicara jujur.
Menunduk sambil memangisDatu Sang Hiang Srimemikirkan perbuatannya.
Matoa di Maiwa.
Dengan perasaan sedih berkataengkau wahai orang Berruyang akan kami naiki rumahnyahanya siapa saja yang senang pa-da kami
itulah yang akan kami tempatisejak daerah Luwu kami tinggalkan
melaluiWare
lalu sampai di sinidi Kampung Berru.
Kecuali belum lagi masanya
mendapatkan kebaikanyang cocok pikiran kitayang sabar tawakalditakdirkan sang Datu
seru sekalian alam
pandai menghasilkan tanamanmemelihara Sang Hiang Sri.
Belum selang berapa lama sesudah-nya
Datu Sang Hiang Sri
namapato mappagguru
kua ri anak epponatmpakkerruk sumangek isining rangeng-rangenna
iapa kitaddagai,malempuk ininnawa epakatunai alena
pakaraja engi i
seppemi sempanuanna
mappatang ininnawa e
mabbicara malempu e.
Nacukukmua naterri
datunna Sangiang Serrinawa-nawai gaukna.
Matoa e ri Maiwa
Mangessu bale makkedaiko mennang to Berru e
ia mennang kienrekigangkakna porio engik
iana ritaddagairibokorinna ri Luwu
mattaliukta ri Ware
takkua teppa tappatiri wanua e ri Berru.
Sangadi tettongengmuapa
talolongeng e decengsituju nawa-nawatta
sabbara mappesona e
pappetotona Wedatuto pabbarek'barek edemisseng duppaiwisesapaenrek Sangiang Serri.Teng leppek lalo adanna
datunna Sangiang Serri
20
telah tiba berkumpuldi kampung Berrusambil menyelidikdi samping rumahPabbicara di Berru.
Kebetulan sekali
mempercakapkan yang baik-baikkeluarga Pabbicarakebetulan pulaseia sekata
orang di dalam rumah.Segera menuju
segera naikDatu Sang Hiang Sridi rumah yang ia tempatidi kampung Berru.Tersebar baunya
semerbak harum mewangi
di sinilah dia tiba
derapnya terdengarDatu Sang Hiang Sri.Bergegaslah
keluarga Pabbicaraanak isteri
menimba air ke dalam cerek
dia segera mencuci
Datu Sang Hiang Sri.
Tak henti-hentinya menabur bertihdiucapkannya kur semangatsemua padi yang banyakdatu Meompalosorgumdan jagung
semua sekoi yang banyak.
Sudah terhampar tikamyadib akamy a kemenyanmenyembah (sambil) berkatakeluarga Pabbicarakur semangatmu
natakkadapi makossongri wanuwa e ri Berru
natijj'ang mappesammeng
ri passirinna bolanaPabbicara e ri Berru.
Nasitujuang peggang imaddampe-rampe madecengawiseng Pabbicara e
nasitujuang peggang inasituju basa maneng
tau we ri lalempola.Mattou-tou mattoddang
mattou-tou merire
datunna Sangiang Serri
ri bola natudangi e
ri wanuwa e ri Berru.
Natabbulellang baunna
patengek rasamaleknakuani ria takkappo
sammenna riengkalinga
datunna Sangiang Serri.Natijjang taddakarakaawiseng Pabbicara e
maranak mallaibine
timpa uwae cereknapabbissai masigakdatunna Sangiang Serri.
Tereang mpenno teppajanapakkerru sumangek isining ase maega e
datunna Meompalo e
bata ede barellede
sining wetteng maega e.
Pura lebbanijalinanataroini lawolo
nasessuk sompa makkedaawiseng Pabbicara e
kerru pole sumangekmu
21
keturunan yang disembahnaiklah di atas rumah
di tempat kediamanmusemua padi yang banyak.Baruiahnaik
Datu Sang Hiang Sridicucikan kakinya
menyembah sambil berkatakeluarga Pabbicaradi tempat paling atasketurunan datu yang disembahketurunan yang pantang didurhakaiketurunan maddaia takku
datu Meompalokudoakan semoga
menyebarkan keturunan di Berrumelindungi orang banyak.
Kemudian lalu duduk
Datu Sang Hiang Srisemua padi yang banyakmemenuhi sebahagian rumahseperti kabut mengepul naikasap kemenyan.Menyembah berkataketurunan Pabbicara
berkedudukanlah wahai raja
di kampungmu di Berrumenetap tak terhinggajiwaragamu
kau limpahkan rahmat karuniaseluruh daerah Berru
sebab sudah lama nian
kau tinggalkan kampung kamiberangkat pergi tak kemT)aU.'Sudah haus dan laparmasyarakat Berru
jangan bepergian lagibeijalan tanpa batas
*) Maddara takku: keturunan bangsawan mumi
wifcatnu to risop^aenrekko mai ri bolari langkana ttidmgmrw
siningase maega e, ■
Innappana ronnang menredatunna Sangiang Serri
naribissaiang ajena :
sessu sompani makkedaawiseng Pabbicara e
irate lab mutut^g
wija datu to risompa ftunek to riabumngiwija maddara takku* e,datunna Meompalo eupakkerrusumangekkoterreang mpija ri Berru
meppek tinio tokawa.Innappani lab tudangdatunna Sangiang Serrisining ase maega epennoi bola sipobkuani saliwu menrekrumpunnakamenyangede.Nasessu sempa makkeda .awiseng Pabbicara e
tudannomaiweraja
ri wanuwammu ri Berru
makkulau temmalala
sumange banappatimmu:muwangungeng madeceng isining palilina Berruapak maetta weggannitabbokorinna lipuktamakkeddek lao tenrewek "
Madekka maliwasengni
pabbanua e ri Berru
aja takalao-laojoppa sijoppa-joppata
22
menyusuri dataran tinggi yangberkepanjanganmenyusuri lembah luasmelalui sela kampung.Menetaplah di sinisupaya hasil tanaman menjadi-jadikembali lagi di Bemimenunduk menangisDatu Sang Hiang Sridatanglah berkumpulpenduduk Bemi.
Sama-sama bergegas naiktak henti-hentinya bermohonsemua orang Bemianak-anak orang dewasadi muka sang Rajasemua membawa
hidangan sang Datulepat sekoiketupat sorgumpisang barangeng bersisir
kelapa mudasu dbhd ipe pattebu beruas yang sudah di-penggal-penggalketan tertuangdibentuk seperti orang-oiangannasi membundar bulan
ubidankeladi
hidangan penjemputanDatu Sang Hkmg Sriseluruh padi yang banyakDatu Meompalo.
Setelah selesai upacara makanDatu Sang Hiang Sris^era diberi wama merahdiminyak-minyakiseperti kabut mengepulasap kemenyan
tuttungilompo maloangmola pareUeseng Hpu.Tudangki mtd maradde
Tiosawe wisesa ede
rewekpaimengriBemimcukukmua naterri
taddaga pole tinamanu
pabbanuae ri Berru.
NapadamemekmasigjamangamtHtmo teppaja
sininnaro to Bern e
ri olonaro wenga
pattoamnm Wedatu
leppek-Jeppek bettengedeatupekna bata ede
otti barangeng massoppekabtku lolo ri tdbo
nwangu ritmhtau
imnrenudSliulengakanedealadi ede
padduppapattoanana
Napuramanre maUenuni
datunmSang^ttgSem
kuwamsaBwumaunk
23*
tenteramlah Sang Hiang Sritenanglah Wedatubertemu gembira riaseluruh temannya.
Tak henti-hentinya datang ber-duyun-duyunmengucap kur semangatDatu Sang Hiang Sridia sendiri yang datangMatoa paddumasegera berdatangan pulapara pemuka daerah Berru.Sebelum sirih terkunyah
tak sekejap matasemua datang berkumpuldi kampung Berru.Tak putus-putusnya berdatanganhidangan upacara panenan.
Menyembah berkatapara pemuka daerah Berrukur semangatmu, Wetuna!keturunan datu yang disembah.Aku gembira tak terhinggabahagia tak terkiraengkaulah kiranyakusandari tak rebahkekal tak berhingga
dalam lingkungan kehidupankujanganlah kita berpisahkita sama sampai di aldiirat.Menjawab sambil berkataDatu Sang Hiang Sridengarlah apa kataku(hai) keluarga Pabbicarapenduduk Benuapabila engkau pelihara terusbudi pekerti yang baiktidak saling bertengkar
pole sumangek Itunetimummujiwa Wedatucokkong sipakario-riosining silaongenna,Timummu teppaj'a pole
pakkerruk sumangek idatunna Sangiang Serriwatannamua tarakka
Matoa padduma etuning taddakarakanisining palilina Berru,Ala maressa ota e
ala kede pabboja e
na pada pole timummuri wanua e ri Berru.
Ala pajaga takkappopatteanana wisesa e.Sessuk sompa makkedasining palilina Berrukerruk sumangekmu Weiunekwija datu to risompa.Riokuna makkedarennukkuna makkerennu
idi arena puang
usanresi tengtalebbamakkulau tengmalala
kua ri pangemmerengkuajasia tamalalatasilattuang ri maje,Mabbaliada makkeda
datunna Sangiang Serriiana matuk mutolingawiseng Pabbicara epabbanua e ri Berrurekkua mulattuangngiininnawa madecengmutimu tengsisumpalakmu
24
akan saya menetap di Berrutinggal tak jemu-jemudalam lingkungan kehidupanmumelindungi orang banyak.Menyembah berkatakeluarga Pabbicarakur semangatmuketurunan Opu Mangkaukkami berbahagiabertemu bersuka riadi kampung BerruEngkaulah tuankumemerintah si kecil
menguasai sijelatakau angin, kami daun kayudi atas kau menghembusdi mana engkau berkuasa, di sanakami berada
pada engkau kami ikutjangan kiranya berubahsampai mati kita bersama
kita sama sampai di akhirat.Menjawab sambil berkataDatu Sang Hiang Srisudah baik katamu
banya yang engkau dengarkeluarga Pabbicarakata nasihatku
semua orang banyak
penduduk Berrubila engkau memelihara teruskebaikan hatimutidak melakukan pertengkaransekeluarga sekampungdi dalam kampungmungkin akan kemari berkedudukandi Berru
menetap tak berhinggadalam lingkungan kehidupanmu.
tudanmk mm ri Berru
makkulawu temmdala
kua ri pangemmerengmumeppek tinio tokawa.
Nesessu sompa makkedaawiseng Pabbicara ekerru pole sumangekmuwija Opu to Mangkauk
tomarennutomisia
cokko sipakario'riori wanuwatta ri Berru
Idik muare Idpuangmupopalili baiccu
mupotakke marma
angingko kiraungkajuri wawoik miri ede
datuki ri iana teppa
kuai ridik maccoa
aja garek tamarunu
tasitiwi'tiwi mate
tasilattuang ri maje.Mabbali ada makkedadatunna Sangiang Serrimadecenni ritu adammuiana matu mutolingawiseng Pabbicara e
lappa ada pangajakusining tau maega epabbanua e ri Berru
rekkua mulattuang iininnawa mapattamutimu tessisumpalakmumassiperru massikampongkua ri kelempannaoje tudangik ri Berru
makkulau temmalakua ri pangemmerengmu.
25
Engkau hai orang BemrAvjangan bacar mulut ;.vpada waktu dinihari v - w -impada f^ar subuh ^ Hsebab akan mettgejutkwdakuv: i ^tersentakjiwaku -berguncang perasaanku- ^ .A-^kalau saya pergi ^ ^ ^;;'v ^mengelilingi kampuilg^ y :^omencari kelakuaii baik . v ^ ^ tv -menyelidiki keadaaniiyayangmenyenan^arrbski- ■ ^yang sabar tawakal^ • 'r rv ^ ̂yang penyayang ^ ^pada sesama makhltikyA =Yang selalu kucari - ̂ ^ m ^ v; y;orang yang tetap " ^ ^ :< luipada kelakuan ya^f baik " - - y-jangan engkau gadub '"^ - - ^ ' ^ imemukulkan timba di terirpayanmukalau menimba air ■ ^ ̂ ̂ - \ >v
tenangkan dahulii 'perasaan hatimlL ' : :Yang saya seiiangi^ ' ' ̂ ^ -jangan engkau%iasakte - " ' 'mengosongkahttopayaiifllubegitujugaperiukniu > •padamalam Jumat^' ̂ >jangan biarkan tidak tefkumpulsendok sayur dan ssyiinu: - v •Tersentakjiwakuberguncang hatiku v v r v )kalau engkau takhiraukan ^ ̂ ^rvpantangan tanamatt'- • ^ 'pengiring Sang Hranig Sri ' r-M- ̂ »bila kebetulan aku- 3-menaiki tanggamu • ' \ rv' ̂menuju naik ke riimab ^ ̂ -
Iko ritu to Berru e
m mumasokka ■gnMn^mtnkua ridenniari osisas iJsqisbidri wajengpcgen,apa takkmk-kinikka,;^^,^tassenoi sun^g^lf^A ,.,:. iu\umirA jlsitassengnga Jruquirekkua ritu laoak tfi^^tgasjisd usjimaggolilingri lipuke s>!i.ifnlbsappa pangampemengkdinga imappatang inipjioyy^t f.jj!?/! riGn/ lufs?!sabbarak mappesoi^jfj jmarajapammase gwisH XEnsn poduTind ri *la teppajaM^^PE%tau maraddeksu^ii^ j nmr^jbrn-ri pangampeajak sia mumariu-iifj ^jgjjrfnfKirn ^ :i5#ctetteJo i sewk;!b€MP?^^xt )x; r ? >n -:>"f • trekkua tirripaOimm^hj^pedecengiwiri olpjc ]rampenna ininn^wn^p^fr Si,-^Naiaritu kuporio .: a; . .. .ajak ritu weipai^pe ^ ;mupalobbangngi bempamu ..kuatopa urirj^rpuI n- -kua ri wennj juma -j;?aja temrnupqleppungf:.^^ h . r^; ;?•;! ;sanrukmu ritu sajimmu,.,.. . ^ .. . ^Tasseno i surnapg^kku ,. , , ,tassengnga paricittq^Ujr_ :• ?iiRrekkua temmutulingisalisapa wisesa e ,. : {j ^ ^pangapiSangiangSem . Ay-^q ^qusitujuangpeggangimm tuppvh}^,gii^.m^tfg ryE-'ssn?manguju r i uuqoio^sts
.e*-{n.sjm'53s
26
kalau aku pergimengelilingi kampungkudapati engkau gaduhkau bertengkar di nimahmuaku turun kembali
tak kusetujui perbuatanmutak kupuji kelakuanmukau bertengkardi muka dapurseolah-olah tak kenal
keturunan La Patoko
keturunan Maha Penciptadijelmakan di Luwuanak Batara Guru
menjelajahi daerahsangat merangsang bau harumnyamencari kelakuan baik
berkelana bersama derita
pergi membuang dirimeiu:ari orang pengasih penyayang.Menangis sambil berkataDatu Sang Hiang Srisebab saya bermaksudterus naik ke langitsebab terlalu saya rasakansakithatiku
waktu aku tinggal di Maiwawaktu sang kucing dibencioleh keluarga yang kejamMatoa paddumad^ukulnya sang kucingdihajar siang malamdatu Maompalo.Rasa diiris sembilu
pedih perih kurasaperasaan hatikumengenangkan perbuatannyaperempuan yang durhakabermufakat semuanya
*) To Palanroe: gelar untuk menyebut Tuhan
rekkuasia laoak
maggoliling ri lipuk eucokkongi mariu
mmngkaga ri bolamunonnokakmai parimengtekkuelori gaukmu
tekkupoji pangampemu
muangkaga rodo mat
ri olo dapureng ede
tenmissengngi watena
wijanna i La Patoto
tunekna To Pabmroe*
addepperenna ri Luwu
anakna Batara Guru
maggoliling ri lipuk e
patabbulellang baunnapatengek rasamalekna
sappa pangampe madeceng
natiwi esse babua
nalao pali alenasappa tomammase-mase.
Terrimuani makkeda
datunna Sangiang Serri
apak maelokmuawak
matterru menrek ri langiapak temmaka usedding
peddina ininnawakku
tudangku ro ri Maiwa
riagellinna coki eri awiseng palalona
Matoa paduma enatonronginna posa e
nabanutu esso wenni
datunna Meompalo e,Samanna nawerre bulo
pessena upeneddingi
mmpenna ininnawakku
nawa-nawai gaukna
makkunrai doraka e
(Yang Maha Pencipta)
27
manusia seisi rumah
laki-laki perempuan.Itulah yang kusakitkanbiarlah aku naik di langit
aku tak mau lagi tinggal di dunia.
Menyembah berkatakeluarga Pabbicarasemua orang banyakpenduduk di Berruberkata semua
andaikata wahai tuan
menuju terusnaik ke langit
bawa saya terus
saya tidak mau tinggal di duniaapa gunanya tinggalsudah kurang juga
penduduk manusia.Menangis sambil berkataDatu Sang Hiang Srikur semangatmu
ke semua yang menyenangikutinggallah dengan tenangdi kampung asalmu.Sayalah yang terus
naik ke langitnanti saya kembalimudah-mudahan saja
dia yang disenangijiwa ragaku.Menyembah sambil berkatakeluarga Pabbicaramenangis sambil berkataandai kata wahai tuan
kau naik ke langitkembalilah tuan
di kampung Berru
tau we ri lalempo laorowane makkunroL
lanaro kupopeddi
taronak menrekri lartgi
teanak tudang ri lino,
Nasessu sompa niakkedaawiseng Pabbicara e
sininna tau maega e
pabbanua e ri Berruna pad makkeda meriangrekkua pale lapuangmangujuittu manerru
manai ri bating langi
tiwikka matu manerru
teawak tudang ri linoagana riala monronamasuatonasia
meppetinio tokawa,Naterrimua makkeda
datunna Sangiang Serri
kerru mai sumangekmu
angkanna porio eng aktudakkosia marupe
ri lipu muwekkeri e.laknasia matterru
uenre ri bating langireweppa mai parimeng
barekna mua mamase
na ia kutaddagai
sumange banappatikkuSessu sompani makkedaawiseng Pabbicara e
naterrimua makkeda
rekkua pale lapuang
menrekki ri bating langirewekki pale lapuangriwanuaeri Berru
28
menetap tak berhinggamenjadi penduduk manusia
orang banyak di Bemx.Menunduk sambil menangisDatu Sang Hiang Sriseperti buah buni berderaiair matanyamenoleh sambil berkata
tinggallah kau di sinikeluarga Pabbicarasemua orang banyakdi tempat kelahiranmudi nimah kediamanmu
biarkanlah say a naik ke Ian gittiba merayu-rayupada ibuku.Belum selang berapa lama sesu-dah berkata
Datu Sang Hiang Sritak putus-putusnya bermohonkeluarga Pabbicarasemua orang banyakyang menginginkan menetapmenyebarkan keturunan di Berrumenetap tak berhinggadalam lingkungan kehidupannya.Menoleh sambil berkata
Datu Sang Hiang Srinanti setelah saya kembali lagikita saling bergembiradi kampung halamanmu.Belum selesai perkataannyaDatu Sang Hiang Sribagaikan kabut mengepul naikseperti topan layaknyaangin dan udarapada saat keberangkatatiDatu Sang Hiang Sri
rmkkulau temmalala
rneppe to lino tokawa
to maega e ri Berru.
Nacukukmua naterri
datunna Sangiang Serrikuani hunne marunu
jenne uae matanna
nagilingmua makkeda
tudanno mai marupeamseng Pabbicara esining tau maega eri lipu akkellaremmuri langkana cokkongengmutarona menrek ri langiulettu maddaju-rajuri bulo allingerekku.
Telleppe lalo adanna
datunna Sangiang Serriala pajaga manganro
awiseng Pabbicara esininna tau maega emeloreng eng iterreang mpija ri Berru
makkulau temmalala
kua ri pangemmerenna.Nagilingmua makkedadatunna Sangiang Serrisangadi reweppa mai
tasipakario-rio
rijajareng wekkerengmu.Telleppek lalo adannadatunna Sangiang Serrikuani saliwu menrek
kuani riu sammenna
anging salareng ederi mangujunna matterru
datunna Sangiang Serri
29
kilat sambung-menyambungdiikuti halilintar sambar-me-nyambar
pada kelarutan malammelayanglah ke angkasaketurunan Maha Pencipta
padi ketan padi biasaberangkat bersama-samadatu tiuseng
sorgum dan jagungdatu Meompaloberiringan terus
naik ke langit
Datu Sang Hiang Sri.Sebelum sirih terkunyah
tak sekejap mata
sudah tiba di atas
di lapisan awantercabutlah palangnya
pintu langitdia naik terus
secepat kilatDatu Sang Hiang.Srikebetulan sekali
sedang beradaDatu Maha Penciptapada singgasana emasnyasinggasana kebesarannyadatanglah bersimpuhmenyembah sambil berkatadi muka junjungannyaorang tua MangkauknyaBatara yang melahirkannyayang melahirkannya di langitmenaungi batarayang menurunkannya ke duniamenjadi Sang Hiang Sri.Maka menangislah semua
sianre-anre wero e
siola pareppak ede
ri malalenm wenni e
namangujuna manerru
wijanna To Palanroease pulu ase lolom pada masisilaodatunna tiuseng ede
bata ede barelle ededatunna Meompalo welarung-larungi
manai ri bo ting langidatunna Sangiang Serri.
Ala maressa ota e
ala kede pabboja enatakkadapina menre
ri lapina allung edenamareddu paccalaknatangekna bitara edenatini term menre
ri saowero pareppa
datunna Sangiang Serrinasitujuang mpegangi
makkatawareng mallino
datunna to Palanro e
ri kadera ulawenna
ri kadera palallonanapolemuana tudangnasessu sompana makkedari olona ro puanm
sinapati MangkauknaBatara ncajiang eng ipatiri eng i ri langisinaungi e batarapanumng eng i ri linomancaji Sangiang SerriNa pada terri manenna
30
padi ketam padi biasasemua padi yang banyakdatu Meompalo.Maka menolehlah sambil berkata
sang.Batarakur semangat, Wetunamengapakah engkau naiknaik ke langitanak Batara Guru
tak kau tinggal di duniamenjadi penduduk.
Menunduk sambil menangisDatu Sang Hiang Srimenyembah sambil berkatakami ke mari wahai Tuanku
saya naik di langitdatang menghadap T uankuaku datang merengek-rengekaku ingin kau masukkan
masuk ke dalam kandungandi peranakan tempatkuibu Mangkaukkumenjadi bayi dalam kandungansebab terlalu penderitaankumenjadi padi di dunia.Tak kuingini perbuatannyatak kusuka perangainyamahluk manusia
tak guna aku tinggal di duniasama sekali aku tak suka
yang membiarkan daku
digigit pipitdiisap walangsangitdikupas tikusdiganyang ulattiada mau menjagakutak menghiraukan pulapantangan tanam-tanaman
ase pulu ase lolo
sining ase maega e
datunna Meompalo we.Giling muani makkeda
to Pabbare-bare ede
kerm fiwamu, Wetuna
magao ritu muenre
manai ri botting langianakna Batara Gum
temmutudanna ri lino
meppe tinio tokawa.
Nacukumua naterri
datunna Sangiang Serrinasompawali makkeda
iana mai lapuang
kuenre ri kua lette
mappedapi ri olota
ulette maddaju-rajuridimengak muparisimuttama ri laleng katiri bulo allingerekku
sinapati mangkaukku
mancaji cero natampukapa maserro peddikku
mancaji ase ri lino.
Tekkuelori gaukna
tekkupoji pangampenati lino tokawa ede
monro bawangak ri lino
maserroni tekkupojiia to porio eng ak
napeccakitonak dongi
namimmirinak anangonapessirinak balawo
naputta-putta ule
natea maddojaiak
tennasaliatona sia
salisapa wisesa e
31
sudah tak seia sekata
orang di dalam rumah
sudah keterlaluan di bawah,Tuanku
dimakannya yang bukan makanannyamemasukkan pantangan umumgadis celaka
perempuan jahatdipukuli slang malamwaktu aku tinggal di Maiwamaka terlalulah, Tuanku
sakitnya kurasaimerasa semua
seluruh perasaankuhidup di dunia.Yang diperbuatmahluk manusia
pantangan tanaman
Pabbicara yang culasRaja yang kurang jujurpantanganku di langitmerajalela di dunia.Menunduk sambil rnenangisibu MangkauknyaOpu Batara Luwu
menjawab sambil berkatakur semangatmukau kembali, Wetune
anakku Sang Hiang Srikau naik terus ke mari
naik ke langitdi kampung tempat kelahiranmu
ibu Mangkaukmu.Bila demikian halmu
jika engkau tak mau kembalilagi ke duniabinasa orang semuadi dunia, wahai anakku
team situju basatau we ri lalempolacukukni puang ri awa
manrei tenrianrena
puttama sapa lolangeng
to malolo pasaju e
makkunrai pasala e
nabanutu esso wenni
monroku ro ri Maiwa
aga temmakana puang
peddina kupeneddingi
mappenedding manengmua
rampenna ininnawakku
makkatawareng ri lino.
Na ia napopangampeto lino tokawa ede
salisapa wisesa e
Pabbicara maceko e
Arung temmalempu ede
salisapaku ri langi
makkatawareng ri lino.
Nacukukmua naterri
allingereng MangkauknaOpu Batara Luwu
mabbali ada makkeda
kemi jiwa sumangekmu
cokko pole Wetune
anak e Sangiang Serri
muenre matterru mai
manai ri boting langiri lipu akkellaremmu
sinapati Mangkaukmu.
Mappakuano maruperekkua teako nrewek
parimeng ri laleng lino
peppek maneng i tau we
anak e ri laleng lino
32
semua mahluk
di bumi pertiwijika kau tak mau turun ke dunia.Merengek tak henti-hentinyadi rumah langit
sebab di sana tempatnya
tambatan hatinya
ibu Mangkauknyakampung di langitkau tiba merengek-rengekhanya sekali kau dilahirkanuntuk tinggal menetapdi permukaan bumi.Kecuali kalau tuanmu
wahai anakku Sang Hiang Srimembenarkan permohonanmukau dikandung kembalimasuk dalam peranakan.Tunduklah sambil menangis
Datu Sang Hiang Sri
belum selesai perkataanSang Bataratiba sambil meninjaujalan yang menuju naiknaik ke langit.Diembusnya tiga kalitak merasa diri
Datu Sang Hiang Srisemua padi yang banyakterangkat naik melayangnaik ke langit
di rumah langit
diikut diiringi
oleh temannya
tiba berkumpuldi rumah di langit
yang ditempati tuannyaibu Mangkauknya
sininna tokaa ede
ri awa ri parettiwi
teao nonno ri lino.
Maddaju-raju teppaja
ri sac era pareppa
apa kuai macokkongsumangek banappatinna
allingereng Mangkauknalipu e ri coopo mem
malettu maddaju-raju
sisemmo ritu rilinge
massipuppureng lipu eri awa ri atawareng.
Sangadi puammusia
anak e Sangiang Serri
nami raju-rajummu
naparisio
muttama ri laleng kati.
Nacukumua naterri
datunna Sangiang Serri
telleppe lalo adanna
to Pabbare-bare ede
nalettu natellongiwi
laleng mattuju e menre
manai ri coppo mem.
Naseppungngi wekkatellutennas dinni alena ̂
datunna Sangiang Serri
sining ase maega e
tarakka menre mallajang
manai ma lette
ri saowem pareppa
rimlu riremma-remma
kua ri silaoanna
nacabbe pole makossong
ri saoreppe
nacokkongi e puanna
allingereng Mangkaukna
33
Datu Sang Hiang Sri.Menoleh sambil melihat
Batara yang melahirkannyaOpu Batara Laiwuanak beranak.
Seperti kena pesonaperasaannya
ibu Mangkauknyamelihat anaknya
Datu Sang Hiang Sridatang berkumpuldi rumah di langit.
Setelah lama diperhatikanserempak berkataanak beranak
kur semangat, Wetunawahai anakku, Sang Hiang Srimengapakah engkau naikdi rumah di langitmenetap sejalan di duniamenjadi penduduk bumi.Duduklah di atas
di singgasana bertingkat tigabarulah ia pergi dudukDatu Sang Hiang Sridi singgasana bertingkat tigaserentak duduk tenang
semua pengiringnya.
Tunduk sambil menangis
ibu Mangkauknyamenengadah sambil berkatamengapakah engkau datangwahai anakku, Sang Hiang Sridi rumah di langittak tinggal di duniadi kampung manusia.Menyembah sambil berkataDatu Sang Hiang Sri
datunna Sangiang SentNagilingmua mabbojaBatara ncajiang eng iOpu Batarana Lumimerana mallaibine.
Kuani to riselleang
ininnawa gagarenna
sinapati Mangkauknatujumata i wij'anna
datunna Sangiang Serri
rinini pole makossongri saoero pareppa.
Maittamani natuling
nasitunrengeng makkeda
marana mdlibine
kerru jiwamu Wetuneana e Sangiang Serri
magao ritu muenre
ri saoero pareppa
temmutudanna ri lino
meppe tinio tokawaIrate lalo mutudang
ri patakka tanra telluinappani lao tudangdatunna Sangiang Serri
ripalakka tanra tellusama reddekni masiga
risining natappalireng.Nacukumua naterri
allingereng Mangkauknacongamuani makkedamagao ritu muangkaanak e Sangiang Serriri saoere pareppa
temmucokkonna ri kawa
ri lipukna to lino e,Nasessu sompa makkedadatunna Sangiang Serri
34
di hadapan tuannyaibu Mangkauknyayang menurunkannya dari langityang melindungi Batara.Saya ini Tuankusaya naik ke langittiba di ruwa lette
aku "tiba di puncak meruaku tak mau lag! tinggal di duniadi kampung makhluk duniatak kuingini perbuatannyatak kusenangi akhlaknyaaku hanya tinggal di duniadigigit pipitdikupas tikusdikais ayamsebab hanya sang kucingkami harapkan melindungimenjaga siang malamdan dialah yang dibenci
makhluk manusia
tak henti-hentinya dipukuldipukuli siang malamitulah sebabnya Tuanaku naik ke langittiba di puncak meruaku mau dimasukkan
ke dalam kandungan.Tunduk sambil menangisibu Mangkauknyaanakberanak
Opu Batara Luwukemudian berkata
kasihanilah aku hai anakku
kau turun kembali
di kampung manusiasebab sudah demikianlah
ketentuan nasibmu
ri olona ro puanna
sinapati Mangkaukna
panurung eng i ri langi
sinau eng i ri batara,
lana mai lapuang
kuenre ri boring langiulettu ri rua lette
kuteppa ri coppo meruteanak tudang ri linori lipu tokawa ede
tekkuelori gaukna
tekkupoji pangampenamonro bawangak ri lino
napeccakitonak donginapessitonak balawo
nakearitonak manu
apak meong e mi sia
kirennuang mampirikimaddojai esso wenni
na iana riagellito lino tokawa ede
tonrong temmallawangeng iribanutu esso wenni
iana mai puanguenre ri boring langi
kuteppa ri coppo merumaelokak muparisi
muttama ri leleng kati
Nacukumua naterri
allingereng Mangkauknamarana mallaibine
Opu Batarana Luwuna inappana makkeda
amasengak wewija
munonno ritu parimengri lipuna tolino e
apa sikua memengipura ri totoreng eko
35
dari Sang Batarakau diturunkan ke dunia
menjadi Sang Hiang Srimenjadi makhluk bumimenetap tak terhinggadi tempat tinggalmumakhluk penduduk duniasemua yang ditutupi langit.Kalau kamu tinggal di sinidi atas di puncak merumeranajiwamu
menderita batinmu
berguncang perasaanmu
di kampung di puncak merukampung pertemuan segenap arwah.Apakah kau tak tahuwahai anakku Sang Hiang Sritak ada lagi tempat asalmujiwa raganya
ibu Mangkaukmusudah singgah di akhiratBatara yang melahirkanmu.Kasihanilah aku, Wetune
kau turun cepatdi kampung penduduk duniatinggal tak terhinggadi tempat kediamanmakhluk penduduk dunia.Menyembah sambil menangisterisak-isak sambil berkata
kasihani saya, hai Tuanku
kabulkanlah permohonankujanganlah ditolakbiarlah kita mati bersama
menyeberang ke akhiratdi atas di puncak merumudah-mudahan nanti di sana baru
sadar
ri to Parampu'rampu e
marimanurung ri lino
mancaj'i Sangiang Serrimeppe tinio tokawamakkulau temmalala
ri Ideng pangemmeremmu
tolino tokawa ede
sining nasampo e langiRekkua tudakko mai
irate ri coppo meru
talaweng ritu jiwamu
tasengnga banappatimmutassenoi gumawamu
ri lipu ri coppo meru
wanua ri pammasareng.
Temmuissegga pala e
ana e Sangiang Serrimateni allingerengmu
sumange banappati
sinapati Mangkaukmuleppanni ripammasareng
Batara ncajiang e ko.Amaseangak Wetune
muadditoddang masiga
ri lipukna to lino emakkulau temmalala
kua ri pangemmerenna
to lino tokawa ede.
Sessu sompani naterritassengek'sengek makkedaamaseangak lapuang
turuk i raju-rcQukku
aja lalo tapekkaitaronik mate sibolong
maliweng ri pammasareng
ri ase ri coppo meru
apa barak kupi taggiling
36
di rumah di langit.Biarkanlah hai tuanku
aku tinggalkan, aku membelakangimakhluk penduduk duniatak guna aku tinggal di duniaaku sangat membencinyadia pun sudah tak menyukaiku.Saya anggap lebih baikapabila tuapku
kasihan lagi padakutanamlah aku dalam kandungansudah tak mau lagi aku kembalike dunia
tak mungkin lagi hidup bersamamanusia
tak kusukai perbuatannyatak kusetujui akhlaknyabiarkan menderita sampai matimakhluk penduduk duniauntuk apalagi aku kembalidicotok pipitdikunyah-kunyah tikusdiisapi walangsangit.Lagi pula sudah dilakukan semuapantangan tanaman
tidak mau lagi bertanggang malammengawasi
jiwa semangatkuhanya sang kucing yang diharap-kan
mengawal dan merondai kami
padahal dialah yang tak disukaidi rumah tempat tinggalnyaMatoa paddumayang tinggal di Maiwaperbuatannya yang keterlaluanperempuan durhakanyaMatoa di Maiwa
dipukulinya sang kucing
ri sao wero paroppa,
Taroni mai lapuang
ulaliu ubokeri
to lino tokawa ede
monro bawangak ri lino
maserroni tekkupoji
ia tepporiotonik.
la uaseng madeceng
nae rekkua lapuang
mamasesao parimeng
mulamma ri lalengkati
teanak nrewek ri lino
tempeddinnak mattokawa
tekkuelori gaukna
tekkupoji pengampenataroni peppek Hamate
to lino tokay^a ede
agapi uala nrewek
napeccakitonak dongi
nakecca-kecca balawo
namimmirinak anango.
Napegau manengtoni
salisapa wisesa e
teani maddejaiwi
sumange banapptikku
meong emi kirennuang
mampikik maddejaikik
na iana tennapoji
ri langkana cokkongenna
Matoa padduma e
mampiri eng i Maiwa
gauk tallak lalond
makkunrai dorakana
Matoa e ri Maiwa
natonronginna posa e
37
dipukul siang malamdatu Meompalo.Maka aku pergi, Tuankupergi.membuang diriaku berjalan mengadu nasibmencari akhlak yang baikmengarungi padang terbentang
luas
jarang kudapatiyang berkenan di hatiku.Aku tiba di Berru
melayang naik ke langitaku mau lagi
masuk ke dalam kandungan
menjadi bayi dikandungdi dalam perut.Maka tunduk sambil menangis
JBatara yang melahirkannyaDatu Sang Hiang Srikemudian berkata
kur semangatmu
wahai anakku Etune
wahai anakku Sang Hiang Sridua kalikah kiranya engkaumelalui jalan sempitkau mau dua kali
kembali lagi dikandungmasuk ke dalam kandungan
sebab tak mungkin juga kautinggal di atas langitdipelihara di Batara.Pergilah kau ke duniamenetap menyebar keturunanmenjadi makhluk selamanyasebab memang hanya demikiannasib kodratmu
diturunkan di dunia.
Tunduk sambil menangis
nabanutu asso wenni
datunna Meompalo e.
Aga ulao lapuangkulao pali i alekukujoppa mattunru toto
sappa pangampe madecengtuttungi padang maloang
namasua kulolongeng
situju nawa-nawakku.Utakkadapi ri Berru
mallajang menrek ri langikumaelona parimeng
muttama ri laleng kati
mancaji cere natampu
kua ri laleng babua.
Nacukukmua naterri
Batara ncajiang eng idatunna Sangiang Serri
na inappana makkedakerru jiwa sumangekmuanak eritu Etunek
anak e Sangiang Serriwekkaduagao pale
mola laleng kacipereng
mumaelo wekkadua
nrewek parimeng ritampu
muttama ri laleng kati
apa tengwappeafengtonocokko manai ri langi
riparanru ri Batara.
Kuwano ritu ri lino
makkurek terreang mpijameppe tinio teppaja
apa sikua memengngitoto marampu-rampumu
ripanurung ri lino e.Nacukukmua naterri
38
Datu Sang Hiang Srilama baru menengadahmenyembah sambil berkatawalaupun mati penduduk dunia
ataupun makhluk menderitasungguh aku tak kembalilagi kembali ke dunia.Biarkanlah aku pergipergi mengembara
sebab tuanku tak berkenan lagimemasukkan say a di dalam perutkembali lagi dalam kandungan.Menunduk sambil menangisibu Mangkauknyadiberinya minyak wangiseperti kabut mengepul naikasap kemenyanmenangis sambil berkataibu MangkauknyaDatu Sang Hiang Srikasihanilah saya wahai anakkukiranya kau tunduk diturunkan
. kembali lagi ke duniakuantar kamu hai anak
tinggal kembali di Luwudi kampung tempat kelahiranmuibu Mangkaukmu.
Menyembah sambil berkataDatu Sang Hiang Sri
berkata dengan diiringitetesan air mata
tidak mau kembali ke Luwu
juga di Watampare.Lebih dimuliakan sagudari pada dirikutak diketahui kiranyaorang Luwu orang Ware
terhadap keturunan La Patoto
datunna Sangiang Serri
maittamani naconga
nasompa wali makkedamatetogi tolino e
peppektogi tokawa emajeppu teanak nrewek
parimeng ri laleng lino.Taronasia kulao
lac silao-laoku
apa teano lapuang
parisia ri babua
parimeng ri laleng kati.
Nacukukmua naterri
sinapati Mangkaukna
nariminnya-minnyaki
kuani saliwu menre
rumpunna mamennyang ede
naterrimua makkeda
allingereng Mangkaukna
datunna Sangiang Serri
ameseangak wewija
muturu ripanurung
nrewek parimeng ri lino
kuwaolepa Wetune
cokko parimeng ri Luwuri lipu akkellaremmu
sinapati Mangkaukmu.
Nases u sompa makkedadatunna Sangiang Serrimappau mappasisowo
jenne wae matanna
tea i nrewek ri Luwu
parimeng ri Watangpare.Mallebbipi tawaro e
na iasia watakku
tennaissengi watena
Luwu e to Ware ede
wijanna i La Patoto
39
keturunan To Palanroe
di dalam buluh ruas banbu telangmuncul di bambu petimgmembawa perasaandisebabkan rasalcasihanterhadap kucing yang teraniaya.Terus menerus aku beijalanmengelilingi segenap penjuruwaktu kutinggalkan Luwumelalui Ware
tiba aku di Maiwa
dia lagi yang dibencidata Meompalo.Menjawab sambil menangisibu Mangkauknyadatu MeompaloDatu Sang Hiang Sribegitulah perbuatannyaorang Waretaatlah hai anakku
kembali di Watamparemenuruti nasibmu
yang sudah dijanjikanmenghidupi manusiadaerah dan masyarakatmu
rakyatmu di dunia
sanak saudaramu di dunia
orang Luwu orang Ware
keturunan La Patoto
keturunan To Palanroe
sebab sesungguhnya, Wetunekalau kamu tak mau kembali
di dunia, dalam masyarakatakan berangkat semuatumbuh-tumbuhan dunia
buah-buahan
semua naik melayangnaik ke langit
tunekna To Palanroe
ri bulo ri lappa tellang
maddeppak e ri awo pettung
natiwi arajang
nawawa e wesse babua
ri agellinna coki e.
Joppa sijoppa joppaku
maggoliling ri lipuk e
ubokorinna ri Luwu
mattaliukku ri Ware
utattoppa ri Maiwa
iamusi riagelli
datunna Meompale e.
Mabbali ada naterri
allingereng Mangkaukna
datunna Meompalo we
datunna Sangiang Serri
kuani ritu gaukna
tau we to Warek ede
turuko ritu wewija
taddewek ri Watangpare
menennungi wi totomu
pura rijanciang e ko
matuwo i ana tau we
lilimu pabbanuamuri lino pabbanuamu
ri lino sumpung lolonu
to Luwu to Warek ede
wijanna i La Patoto
tunekna To Palanroe
apa majeppu Wetune
rekkua teao nrewek
ri lino ritu ri kawa
medde maneng i sininna
bulu-bulunna tana e
bua ajukkajung edemenre maneng i mallajang
manai ri boting langi
40
seluruh tumbuh-tumbuhan dunia
pergi mencarimumengikuti jejak langkahmubam akan berhenti
kalau engkau didapatnya.Itulah sebabnya kukatakankasihanilah saya, hai anakku
anakku Sang Hiang Srikau tunduk dan patuh turunmenampakkan diri di duniamenjadi penduduk duniabiarkanlah nanti, hai Wetune
berpindah kampung sajaorang yang tak menghiraukanmuyang membenci sang kucing
datu Meompaioasalkan kau bersedia pergi
kembali di Watamparemenetap tak berhinggaberakar menyebarkan keturunan
menjadi penghuni duniakau juga kuberi semuawahai anakku Sang Hiang Sripantangan tanaman
penjaga Sang Hiang Srijangan kiranya berderaibadanmu tangkai-tangkaimuberkas pengikatmusemangat hatimumenampakkan diri di duniakau ikutkan semua
orang yang baik kelakuaimyaorang yang bersih hatinyadan perbuatannyasabar dan pasrahkepada sesama manusia
jujur lagi baikyang tak khianat
di dalam hatinya.
sining arowo lino enapada lao sappako
mala bate sahmpemu
iamuapa napaja
engkamuapo nalolongeng.la naro uwakkeda
amaseangak wewija
anak e Sangiang Serri
muturu lao mattoddang
makkatawareng ri lino
meppe tinio tokawataroni matu Wetune
nalele lipuknasia
tau teppurennu e komagelli engiposae
datmna Meompaio emuturu kenneng natterru
parimeng ri Watangpare
makkulau temmalala
makkurek terreang mp^a
meppe tinio tokirwawaereang maneng tokko
anak e Sangiang Serri
pemmalinna wisesa epangampi Sangiang Serriaja mai namarunu
alemu takke-takkemu
wessekati passiomusumange banappatimmu
makkatawareng ri lino
mupaccinaga maneng i
tomadeceng e gaukna
tomapaccing e atinna
enreng ede nagaukna
sabbarak mappesona e
kua ripadanna taumalempuk e namapattateppegauk e ceko-ceko
mai ri laleng atinna
41
Tunduk sambil metBtngtitDatu Sang Hiang Srisetelah lama dibujukdibujuk dan diia}^!diminyaki bau-bauanbanilah senangperasaan hatinyaDatu Sang Hiang Sri.Menyembah mohon diriberkata Wetune
duduklah hai Tuanku
anak beranak
kututurkan s^ua
sehiruh isi mahHgaiyang keterlaluanberguncang perasaankuiaki-laki wanita
menyeberang ke akiurat
semangat hatinya.
engkau hiduplah iagiberangkat tunm ke dunia
di kampung penduduk bumLYang akan saya tempati hanyalah *yang berkenan di hatikusabar dan yang tawakallunis dan dennawan
yang beritikad baik
di dai^ hatinyapandai men^iasSkan fem^imanm^elihara Sang l&iig Sri.Apabila aku tak m^cbf^itkan
rudkkekng^Kiarlah aku mat! b^sama
menyeberang ke akinrat.Timduk ggtnhil menai^tsDatu Sang l&ng Sri
Qilaamusu naterri
datwma Seff^ang Serri
maettamam rUonyo
riloyona ri campakroimpakriminnycdci rasanudanaimppimamanymieng
ramperma mimtawanna
datunna San^ar^ SerrL
Nasemt sompa masmnang
makkeda ritu Wetune
tiidmno ritu la piumg
maranamaBedhim
uparenai manekkodning lise langkana
ri to taUiwek fiwa e
orowane mdtdcumai
mattekka ri pammasareng
sumat^e bamppatinna
nrewek tuoko partmer^
mattoddang normo ri Unari lipu tokawa ede.
Na iapa uonroisituru nawa-nawakJoi
sabbara mappesona e
nudeppu e nanwHabo
to pt^auk ede deceng
kuari Mertg atinna
mmengduppai w^sa
nrewekak mm parimengmarmri bating langf
tarona mate sibolong
CkkuBuumi naterri
datunmSm^aingSerrinawa-nawai wi totona
42
ibu Mangkauknyayang ada di langit.Menjawab sambil berkataibu MangkauknyaOpu Batara Luwukur semangatmuanakku Sang Hiang Srihalilintar sambung-sinambungkilat sambar-menyambarguntur dan halilintarmaka turunlah lalu pergiberpegang pada gunturserentak mereka berangkatsemua padi yang banyakmengiringi keberangkatannyaDatu Sang Hiang Sri.Bagaikan langit akan runtuhbumi bergetar
bagaikan tanah tertekan
seluruh penjuru duniapada saat keberangkatannya kembali
Datu Sang Hiang Sri
menuju ke Berru.Menunduk sambil menangisOpu Batara Luwuibu dari Wetunek
melihat keberangkatanpengarang jantungnya
menangis tersedu-seduibu yang melahirkannyamelihat anaknyamenuju ke Berru
kembali lagi ke duniaberpegang pada kilatmenelusuri pelangi turun
di tengah malam dia tibatiba berkumpuldi kampung Berru.
sinmati Mangkauknamanai ri boting langi.Mabbali ada makkeda
allingereng MangkauknaOpu Batarana Lu\m
kerru jiwa sumangekmuana e Sangiang Serri
siolani pareppak edesianre-anre wero we
lette ede pareppak edeturunni sia nalao
makkatenni ri guttu esiwewangenni tarakkasining ase maega e
larung-larungngi mattoddangdatunna Sangiang Serri,Sala maru-ttung langi etatenreng parattiwi e
sala mawottong tana eri.awari ale lino
ri mangujunna taddewek
datunna Sangiang Serrimanguju lao ri Berru,
Nacukukmua naterri
Opu Batara Luwu
allingerenna Wetunetuju mata i mattoddangsebbu hati mangkauknaterri marunu-rununi
inanna ncajiang eng irujumatai anakna
mattuju lao ri Berru
nrewek parimeng ri lino
makkatenni ri wero e
nennung tarawu mattoddang
natangabenninalettu
napolemua makossongri wanua e ri Berru,
43
Kebetulan sekali
orang Berru sedang berkumpulmenjamu Sang Hiang Sridengan cepat sekalikeluarga Pabbicaramengambil air di cerekduduk menghadapi ceranadiisinya sirih selengkapnya
diisikan ke dalam cerana
terus-menerus menghambur bertihkemudian berkata
kur semangatmu
Datu Sang Hiang Srisemua padi yang banyakpadi ketan padi biasadatu tiuseng
jagung dan sorgumdatu Meompalo.Berangkatlah semua
diikut dan diiringi
Datu Sang Hiang Srilamolong diguncang
yang dilalui naikdi rumah tempat tinggalnyaPabbicara di Berru.
Dicucikan kakinyamenyembah sambil berkatakeluarga Pabbicarakur semangatmu
keturunan Datu yang disembahketurunan yang pantang didurhakaiketurunan maddara takku
duduklah di tempat teratasdi tempat sewajarmudi rumah tempat tinggahnu.la pun dipersilakan dudukDatu Sang Hiang Srisemua padi yang banyakdatu Meompalomenyembah sambil berkata
keluarga Pabbicara
Nasitujuang peggangngitimummuna to Berru
lekkek i Sangiang Serri
tijjanni taddakarakaawiseng Pabbicara e
timpa uae ri cerektudang moloi m lamolongOta sakke nataroi m
nataroi wi lamolong
terreang benno teppaja
na inappa makkedakerru mai sumangakmu
datunna Sangiang Serri
sining ase maega e
ase pulu ase lolodatunna tiuseng ede
warelle de batarede
datunna Meompalo e.Nasiwewangeng tarakka
narulu naremma-remma
datunna Sangiang Serrinarigoccangeng lawolongna ia naola menrek
ri langkana tudangenna
Pabbicara e ri Berru.
Naribissaiang aj'ena
nasessu sompa makkeda
awiseng Pabbicara e
kerru pole sumangekmuwija Datu to risompa
tunek to riabusungi
wija maddara takku e
irate lalo mutudang
ri jajareng tekkosimu
ri langkana tudangengmu.
Itampaini lao tudang
datunna Sangiang Serri
sining ase maega e
datunna Meompalo e
sessu sompa makkeda
awiseng Pabbicara e
44
kur semangatmu.
Memenuhi sebahagian nimahmaka diminyakilahdan dikumpulkanlahdiasapi daun-daunan selengkapnyakemudian dilunasi darah
Datu Sang Hiang Srimudah-mudahan menetaplah
semua padi yang banyak.Menyembah sambil berkatakeluarga Pabbicarakur semangatmu
atas kehadiranmu lagi di sinitinggal tak berhinggadi kampung Berru.Menjawab sambil berkataDatu Sang Hiang Srimudah-mudahan tetap selalukebaikan hatimu
jujur penyantun
^abar pasrahterhadap sesamamu manusiademikian pula misalnyadapat pula kau kasihanimenampung orang terbuangdi tempat tinggalmujika benar kau pengasihbarulah saya tinggal di Berru.Dengarlah perkataankuperhatikanlah nasihatkujagalah kelakuanmupeliharalah perangaimunasihati juga semuasekalian anak cucumu
sekalian rakyatmukarib-kerabatmu
famili sekampungmu
masyarakat di Berrulaki-laki perempuan
kerru jiwamu mampe.
Pennoi bola sipolonariminyak minyakinanaripasipulungtona
na rirumpung raung sakkekna imppa ripaccelladatunna Sangiang Serri
tenna podo mulattiiangisining ase maega e,
Sessu sompani makkedaawiseng Pabbicara e
kerru jiwamu marupe
rinikmu mai parimeng
makkulau temmalala
ri wanua ri Berru.
Mabbali ada makkeda
datunna Sangiang Serri
tennapodo mulattuangiininnawa maddecengmu
malempu makkalitutumusabbara mappesona
kua ri padammu tau
aga ro sining padannaweddingmuano mamase
pataddaga to tappaliri lolengeng pakkerengmuenreng tongeng mumamase
tarona tudang ri Berru.
Engkalingai adakku
tolingngi pappangajakuatutui m gaukmuatikeri wi kedomu
mupangajari manengtoi
sininna anak appomu
sininna rangeng-rangengmu
siperru sumpung lolomuseajing sempanuammu
pabbanua e ri Berruoroane makkunrai
45
pesanan yang ditinggalkannenek MangkaukkuBatara yang melahirkankuOpu Batara Luwuyang muncul dibambu telang.J angan bacar mulutwaktu terbenamnya matahari
pada pertemuan malampada fajar subuh.Jangan menyaji nasikalau tak tenteram
persamaan hatimunanti berhamburan
jangan kau saji di tengahnasimu di dalam periuk.Kalau kau menyuapperhatikanlah yang tercecertunduklah memungutnyajangan banyak cakapkalau kau sedang makan
sebab mengejutkan dakuberguncang perasaankutak tenang hatikuseakan-akan diiris sembilu
pedihnya kurasadalam hatiku
seakan-akan melayangjiwa ragaku.Kalau engkau tak mau
menghiraukan pantangankupantangan tanaman
saya naik kembali
tinggal di langit.Menyembalah sambil berkata
keluarga Pabbicarajangan tuan berkata demikiankur semangatmusengkallah hai tuanku
pappasenna mai denrepuang nenek Mangkaukku
Batara ncajiang eng akOpu Batara Luwu
maddeppak ri lappa tellang.Ajak mumasokka timu
ri tinrellekna tikka e
ri madduppanna pettang e
ri wajengpajeng subu e.
Aja musaji inanre
rekkua temmadeceng i
rappenna ininnawammutahbure-burei matti
aja musaji tengnga i
nanremu ri uring ede,
Rekkua timpukosia
atutui wi tabbessikna
cukukko muitteri wi
aja muappau'pau
rekkuasia manreo
apak takkinik'kinikkak
tassenoi gumawakku
tassengnga e paricittaku
samanna nawerre bulo
pessena upeneddingi
rampenna ininnawakku
oje tenrekna watena
sumange banappatikku.
Rekkua teano ritu
saliengngak pammalikku
salisapa wisesa e
rewekkak menrek parimeng
manai ri bating langi,
Nasessu sompa makkeda
awiseng Pabbicaraaja nakkua adatta
kerru pole sumangekmuidik arena lapuang
46
kusandari tak meleset
kubawa tak berat
kubanggakan dalam hidupdi kampung Berru.Menjawab sambil berkataDatu Sang Hiang Srijika benar kau pengasihkau gembira terhadapkukeluarga Plabbicarasemua orang banyak.Kegembiraankulah yang tak ter-hinggakebahagiaankulah yang tak ter-kira
akan tetapi
jangan kau melakukanperbuatan yang tak kusukaijangan kau saling berbantahandi dalam rumahmu
pada pertemuan malamjangan besar suarapada malam Jumatpada tengah malampada fajar subuhjangan kau tak menyekapapimu di dapurjangan kau kosongkanperiukmu, tempat berasmutempayanmu, air minummu.
Dan lagiwahai manusia
pesan yang ditinggalkannenek Mangkaukkulengkapilah tempat sirihmukau duduk menghadapi pelitapada waktu terbenam mataharikau tenangkan.hatimutenteramkan jiwamu
usangresi teng talebba
opubatu temmatekkoupocora-cora lolang
riwanua e ri Berru.
Mabbali ada makkeda
datunna Sangiang Serri
enreng tongeng mumamase
marennuo ri watakku
awiseng Pabbicara e
sining tau maega e.
Rennukkuna makkerennu
riokuna makkerio
me rekkua marupe
temmuposipak i ritu
gauk e tekkupoji e
aja musitumpak'tumpakmat ri lalempolamuri madduppanna pettange
aja mumaraja sadda
mai ri wenni Juma e
ri matettengeng mpenni e
riwajengpqeng subu e
aja temmubalempeng i
apimmu ri dapureng ede
aja ro mupalobbang i
uringmu pabbaressengmu
bempamu wae rinungmu.
latopa ro marupe
to lino tokawa ede
pappasenna mai denre
puang nenek Mangkaukku
pasakkek i ota-otangmu
mutudang moloi pelleng
kuarilabuesso e
mupadecengi wi nyawamu
ramperma ininnawammu
47
pada pertemuan malamsebab akan menghilangisi Sang Hiang Sri.Dan juga kau perintahkan orangjangan lelap tidurpada tengah malamjangan engkau pertukarkansendok dan sajimumengaduk periukmu.Kalau engkautak mau menghiraukanpantangan tanaman
diganyang ulatdiisap walangsangitdirusak babi
juga dikerat tikuske semuanya adalah pantangan.Dengarkan dan perhatikanlahtak kuingini perbuatannyakalau kau tak perhatikankata-kata nasihat
nenek Mangkaukku.Jangan jugaberbuat curangjangan ada keinginan hatimumengambil yang bukan milikmumemakan yang haram
kau makan bersimpuhdi muka dapuritu pantangan tanaman
dirusakkan burungdirusakkan babi
digigit tikusdikepung walangsangittak mau berhasil
benih yang kau tanamtanaman yang kau sebarkan.
Sungguh aku tak suka
ri madduppanna pettang e
apak mall(gangngi ritulisekna Sangiang SerriMusurotoi tau we
aja namaraja tinrokua ri tennga benni e
aja mupasisapi-sapi i
sanrukmu sajimmu
maggaruang ri uringmu.
Rekkua ritu marupe
teao matutui wi
pemmalinna wisesa e
naputta-putta i uleknamimmiri wi anango
napecoaki wi bawi
natowakitoi
maraseng pemmali ritu.
Tolingi atikeri wi
tekkuelori gaukna
rekko temmutolingngi
ada pangaja edepuang nenek Mangkaukku.
Majakto roddo marupe
mupegauk ceko-cekoaja nacekka atimmu
muala i tenganummumuanre maja polena
muanre mangemeng-ngemeng
ri olo ridapurengnge
salisapa wisesa e
napeccokitoi donginapeccokitoi bawi
natowakiwi balawo
nabalebbek i anango
nateana laepolemai bine ritanengmu
wisesa ripqlapmu,
Maserroi tekkupoji
48
yang dipantangkan sqak dahuhileluhur Sang Hiang Sri.Menyembah sambil berkatakeluarga Pabbicaraanak dan isterinya
laki-laki wanita
semua orang yang banyakbermohon tak henti-hentinyamenanyakan balk-balkpantangan tanaman
penangkal bagl Sang Hlang Sri.Engkau hal orang Berrusemua orang banyakdengarkanlah perkataankupetuah yang dltlnggaikannenek Mangkaukkusebagal penangkal bagl Sang HlangSri.
Engkau hal orang Berrusemua orang banyakdengarkanlah perkataankupetuah yang dltlnggaikannenek Mangkaukkusebagal penangkal bagl tanamanjangan pula kau plsahkanlawar dan perlukmuakan kerlng pada akhlmyabenlh yang engkau tanamsedlh di dalam
hatl sanubarlku
tersentak hatlku
yang dlpesankan olehnenek Mangkaukku.Begltu pulasaat benlh dlkemasl
duduklah menghadapl pelltaberjaga-jagalah pada malam harlblslkan hatimu
pemnudinna rodo maitunekna Sangiang SentNasessu sompa makkedaawiseng Pabbicara e
marana mallaibine
orowane makkunrai
sining tau maega e
manganro-anro teppaja
pautana madeceng ipemmalinna wisesa e
pangampi Sangiang Sent,Iko ritu to Berru e
sining tau maega e
engkalingai adakkupangajana mai denrepuang nenek Mangkaukkupangampina Sangiang Serri.
Iko ritu to Berru e
sining tau maega e
engkalingai adakkupangajana mai denrepuang nenek Mangkaukkupangampina wisesa e
ajakto mupassarangionemu awalimmu
marakko cappak i ritusia bine ritanengmu
tassinau i ri Meng
ininnawa mapattaku
sengnga i paricittakunapasengenngak ro mai
puang nenek Mangkaukku.latopa ro rekkuamupanguju i binemu
tudanno moloi pellengaddojai wi marupekedona nawa-nawammu
49
tutur sapamu
perangilah nafsumuhindarilah godaan matamubendung desakan keinginanmuawasi juga keseluruhanlintasan-lintasan hatimu
pada perbuatan yang jahatsemua yang terlarang.Perbuatlah sedemikian
tenteram perasaanmu
hatimu minta tolong
pada Tuhan penciptakau sabar dan tawakal
terpenuhilah keinginanmuengkau hai orang Berrujangan bacar mulutpesan yang ditinggalkanibu kandungku
Opu Batara Luwu.Kalau engkau perbuat
tiga kali bangunpergi tak berhasil benihmutak kuhiraukan pintamuberguncang semangatkutersentak hatiku
tak berhasil padimupadahal kau kenal tindakanyang dipantangkan tanaman.Demikianlah halnya
keluarga Pabbicaradengarlah nasihatkau turut berhati-hati
jauhi laranganpantangan tanaman
supaya engkau mujurtumbuh memekar
benih yang kau tanamsubur tak terhambat.
kuae teppa timummu
musu i napessummu
akka i cinna matammu
teppok i meccik kelomumupesangkai manengtoikedona nawa-nawammu
km gauk pasala esining riappesangkang e.Kuae sai samona
rampenna ininnawarrimu
atimmu mellau tulung
ri puang mappancajiemusabbarak mappesona
ripancajiakkosia
iko ritu to Berrue
Aja mumasokka timupappasenna ro maisinapati lingerekkuOpu Batarana Luwu.Rekkm mupogauk iwekkatellu motok
lac tenrewek i binemu
ucabbengio marillau
tassenoi sumangekku
tassengnga paricittakupasalani ro asemumajeppui are gaukpemmalinna wisesa e.
Kua e ritu marupe
awiseng Pabbicara e
mengkalingao pangajamuturu makkalitutu
muniniri papesangkapemmalinna wisesa e
barak maupekko ritunaranruk caddiorio
mai bine ritanengmu
mawekke tessangkalangeng.
50
Bila tiba masanya
kau memulai menuai padimumemetik hasil tanamanmu
ikat segenggam-segenggamkemudian diberkas
nanti cukup tiga harikemudian kau naikkan
ke atas rengkiangkau juga menaruh mayangyang belum mekarkau beri isi padimudi tengah sawahmu.Demikian pulaterlarang makan padi muda(menyisik)baru dituai
pesan yang ditinggalkanyang dipertuan di langitpantangan tanaman
tak baik dilakukan
barang yang diambil malamjangan mengumpulkanharta hasil amaya
tanaman tidak akan berhasil.
Menoleh lagi sambil berkataDatu Sang Hiang Sripada keluarga Pabbicarajangan kau bacar mulutpada pertengahan malam
pada fajar subuhdalam satu malam aku tiga kaliberkeliling di kampungmencari akhlak yang baik
baru aku kembali
di rumah yang aku tempati.
Bila kebetulan aku
mulai menginjak tanggaaku mendengarkanpembicaraan yang kurang wajar
Narapini maelona
mupafnmulai asemumengalai wisesamu
sioni tassiwarekkeng
na inappana mpessei
gennekpiro telurrgesso '
muimppana paenrek i
mmai ri rakkeang e
mutaroitoi bajang
ia tetbabbakka ede
mupallisekni asemu
ritengngana ro galungmu.
Iatopa.ro marupe
tempeddippi ripabessik
muinnappana kettu i
pappasenna mai denre
puatta ri bo ting langi
salisapa wisesa e
temmadeceng ripogau
anu riala wenni e
tea i ripallisek bakuwaramparang rigengko e
temmappenrek wisesa.
Gilingmuasi makkeda
datunna Sangiang Serri
ri awiseng Pabbicara e
aja musasokka ada
ritinrellekna wenni e
ri wajengpajeng subu e
wekkatelluak siwenni
manggoliling ri lipuk esappa pangampe maddeceng
kuinappana taddewekri bola ucokkongi e.
Usitujuang peggangimai tuppukku addecengutoling mengkalingaimasekke ukka timue
51
cepat aku berkataturun kalian kembali
ku pergi mengembara
yang akan aku tempati
yang sabai dan pasrah
kepada sesama manusia
sebab aku terkejut
tersentak hatiku
terguncang semangatku.
Sekiranya kau benar-benar penga-sih
rukun dan damailah
di dalam rumahmu
nasihati juga semua
seluruh daerah Berru.
Menyembah sambil berkata
keluarga Pabbicara
kur semangatmu
keturunan Opu yang disembah
Datu Sang Hiang Sri
datu tiuseng
sorgum dan jagung
sekoi yang banyak
datu Meompalo.
lapun berkata lagi
keluarga Pabbicarajangan tuanku berkata demikian
Opu Datu yang disembahakan aku usahakan
menjauhi yang dipantangkanmenghindari yang terlarangkiranya kau kasihan
tetap tinggal di Berru
kemauanmu yang diturutiperkataanmu yang dipatuhi.Menjawab sambil berkatadatu Sang Hiang Srisungguh indah katamu
masiga-siga makkeda
nonnoko ritu parimeng
kulao pali i alekuna iapa uonroi
sabbarak mapesona eri padanna ripancaji
apak takkinik-kinikkak
tassennga paricittaku
tassenoi sumangekku.
Enreng tongang mumamase
pasituju i basamu
kua ri laleng polamupangajari manengtoi
sining palilina Berru.
Nasessu sompa makkeda
awiseng Pabbicara e
kerru pole sumangekmuwija Opu to risompa
datunna Sangiang Serridaturma tiuseng ede
bata ede barelle ede
sining wetteng maega e
datunna Meompalo w.
Mettekmuasi makkeda
awiseng Pabbicara e
aja nakkua adatta
Opu Datu to risompaupakkulle-u lleipi
saliangenngi sapataniniriwi pemmalittaenreng tongeng mumamase
maraddek tudang ri Berruelomu kuwae datu
adammu kuwae rajaMabbali ada makkeda
datunna Sangiang Serrimadeceng ritu adammu
52
hanya langit yang mengatasikata-kata yang baik.Aku akan naik
menuju ke rengkiangbergegas cepat
keluarga Pabbicaradiminyaki dengan segera
padi yang banyakdatu Meompalodiiringi guntur dan kilat.Belum lagi lepas lelahDatu Sang Hiang Srimenoleh sambil berkata
kepada teman-temannya
rupanya sudah tujuh malamtinggal di Berrulama baru naik
di atas rengkiangPabbicara di Berru
tak pernah sekali kudengarbicara yang berbantahanbiar kita tinggal menetapmenetap tak berkesudahantinggal menyebarkan keturunantetap tinggal di Berru.Kalau tetap ia pertahankankebaikan hatinya
kehalusan tutur bahasanya
tidak saling bertengkarkeluarga Pabbicara
aku akan lama hidup bersama
tinggal saling bergembiratinggal saling memelihara.Kalau diizinkan
Sang Hiang di langitDewa yang tinggal di bawahSang Hiang di petala bumiSang Hiang Sri di Luwuaku bercita-cita menghasilkan
langimani ri wawonaada-ada madecenna.
Mangujunak mai menrekri rakkeang e marupe
tijjanni taddakarakaawiseng Pabbicara enaminyakini tnasigasilting ase macetti e
datunna Meompalo e
narulu lette pareppak.
Na tengsau tekkotopadatunna Sangiang Serrinagilingmua makkedakua ri silaongenna
na petu mpennini watenarini tattudang ri Berru
maita i nappa menrekmai ri rakkeang ede
Pabbicara e ri Berru
tenngina kuangkalingawukka timu sisumpalak
ojek tudanngi rnaraddekmakkulau temmalala
makkurek terreang mpija
rnaraddek tudang ri Berru.
Rekkua nalattuangi
ininnawa madecenna
wukka tinu mapattana
tinu tessisumpalakna
awiseng Pabbicara emalampeka sicokkongeng
tudang sipario-rio
ku tudang siraga-raga.
Rekkua naelorengngi
Sangiang ri beting langiDewata ede ri awa
Sangiang ri parettiwi
Sangiang serri ri Luwumamminasawak paenrek
53
tanaman yang subur
semua yang menghormati saya
masyarakat di Berru.
Serentak sama-sama berdiri
keluarga di Berru
menaburkan benih sambil berseru
kur semangatmu
keturunan La Patoto
tunak Sang Hiang Sri
naik ke rengkiang
nanti kupanggil
masyarakat Berru
yang mau melaksanakan pemali
pantangan tanaman
jaga kelakuanmu
jaga perbuatanmu
engkau hai orang Berru
jangan tinggal serumah
orang yang lalim
Pabbicara yang curang
sebab tak mendatangkan
tanaman Sang Hiang Sri
yang tak baik perbuatannya.
Sampai sekian ceritanya.
wisesa mawekkek melle
sininna porennu eng ak
pabbanua e ri Berru.
Sama menrekni tarakka
awiseng ede ri Berru
terreang mpenno makkeda
kerru jiwamu marupe
wijanna La Patoto
tunekna Sangiang Serri
menrek ri rakkeang ede
uassuro mobbiripi
tau we ri laleng Berru
maelo e mappemmalisalisapa wisesa e
atutui wi kedomu
atikeri ri gaukmu
iko mennang to Berru
aja mupapperuma i
to maggauk bawang ede
Pabbicara maceko e
apak teppaenrek ritu
wisesa Sangiang Serri
temmadecenge gaukna.
Sikoni pau-paunna.