NILAI BUDI PEKERTI PADA NASKAH “MITRA SEJATI: NERANGAKE
ING BAB BUDI PEKERTI” KARANGAN KYAI BISRI MUSTOFA
(SEBUAH TELAAH KODIKOLOGI)
SKRIPSI
Oleh
ENDRO JOKO SAPUTRO
NIM 08340018
PROGRAM STUDI BAHASA SASTRA INDONESIA DAN DAERAH
FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN
UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH MALANG
2013
NILAI BUDI PEKERTI PADA NASKAH “MITRA SEJATI: NERANGAKE
ING BAB BUDI PEKERTI” KARANGAN KYAI BISRI MUSTOFA
(SEBUAH TELAAH KODIKOLOGI)
SKRIPSI
Diajukan Untuk Memenuhi Salah Satu Persyaratan
Menyelesaikan Program Sarjana
Oleh
ENDRO JOKO SAPUTRO
NIM 08340018
PROGRAM STUDI BAHASA SASTRA INDONESIA DAN DAERAH
FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN
UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH MALANG
2013
MOTO DAN PERSEMBAHAN
“Sesungguhnya setelah kesulitan itu ada kemudahan”
(Q.S Al-Insyirah:6)
Hidup adalah proses
Hidup adalah belajar
Tanpa ada batas umur
Tanpa ada kata tua
Jatuh berdiri lagi
Kalah mencoba lagi
Gagal bangkit lagi
“NEVER GIVE UP”
Sampai Tuhan berkata
“WAKTUNYA PULANG”
(anonim)
Skripsi ini saya persembahkan untuk
Ayah dan ibunda tercinta.
Pembimbing, serta seluruh dosen Jurusan Pendidikan Bahasa Sastra
Indonesia dan Daerah
Adik saya
Teman-teman Bastra 2008 kelas A khususnya
Dhedhek Neytha, yang selalu memberikan semangat dan dukungan
KATA PENGANTAR
Puji syukur Alkhamdulillah kepada Allah S.W.T yang telah memberikan
rahmat, taufik serta hidayah-Nya dan sholawat serta salam senantiasa tercurah
kepada junjungan Nabi Muhammad SAW, sehingga skripsi yang berjudul “Nilai
Budi Pekerti pada Naskah Mitra Sejati: Nerangake ing Bab Budi Pekerti karya
Kyai Bisri Mustofa (Sebuah Telaah Kodikologi)” dapat diselesaikan dengan baik.
Disadari sepenuhnya bahwa penelitian ini dapat disusun berkat bantuan,
bimbingan, dorongan serta nasehat dari berbagai pihak. Oleh karena itu, melalui
hasil penelitian ini, penyusun menyampaikan penghargaan yang tinggi dan terima
kasih yang dalam kepada:
1. Bapak Dr. Muhadjir Effendy, M. AP selaku Rektor Universitas
Muhammadiyah Malang.
2. Ayah serta Ibunda tercinta, yang dengan tulus memberikan do’a, cinta kasih
sayang, serta merawat, membimbing, membiayai selama menuntut ilmu.
3. Bapak Dr. M. Syaifuddin, M.M selaku Dekan Fakultas Keguruan dan Ilmu
Pendidikan Universitas Muhammadiyah Malang.
4. Ibu Dr. Ekarini Saraswati, M.Pd selaku Ketua Program Studi Pendidikan
Bahasa Sastra Indonesia dan Daerah Universitas Muhammadiyah Malang.
5. Bapak Dr. Arif Budi Wurianto, M.Si selaku Dosen Pembimbing I sekaligus
pembimbing akademik yang telah memberikan bimbingan dan arahan dengan
penuh kesabaran, kebijaksanaan, dan kasih sayang sehingga penyusunan
skripsi ini dapat terselesaikan.
6. Bapak Dr. Hari Sunaryo, M.Si selaku Dosen Pembimbing II yang telah
memberikan bimbingan, arahan, saran dan dukungan dengan penuh kesabaran,
kebijaksanaan, dan penuh kasih sayang selama penyusunan skripsi.
7. Bapak dan Ibu Dosen Jurusan Bahasa Sastra Indonesia dan Daerah yang telah
menyalurkan ilmu dan pengetahuan.
8. Adikku tercinta, Johan Winanda Putra yang selalu memberikan semangat.
Meskipun kita seperti Tom and Jerry namun kakak selalu inginkan yang
terbaik buat kamu.
9. Semua saudara dan kakak-kakakku yang selama ini memberikan doa dan
motivasi selama aku menjalani kuliah.
10. Sahabat-sahabat Bastra angkatan 2008 kelas A khususnya yang tercinta yang
tak bisa aku sebutkan satu-persatu, terima kasih banyak atas dukungannya dan
kekompakannya selama ini.
11. Terimakasih buat dhedhek Neytha, yang selalu menemani, memberikan
semangat dalam kehidupan ini.
Penyusun mengharapkan kritik dan saran demi kesempurnaan skripsi ini.
Semoga karya yang sederhana ini dapat bermanfaat bagi penulis khususnya dan
bagi pembaca pada umumnya.
Malang, 24 Desember 2012
Penulis
DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL ............................................................................................. i
LEMBAR PERSETUJUAN ................................................................................. ii
LEMBAR PENGESAHAN ................................................................................. iii
LEMBAR PERNYATAAN ................................................................................. iv
MOTO DAN PERSEMBAHAN .......................................................................... v
ABSTRAK ............................................................................................................ vi
KATA PENGANTAR ............................................................................................ x
DAFTAR ISI ........................................................................................................ xii
DAFTAR TABEL .............................................................................................. xiv
BAB I PENDAHULUAN
1.1 Latar Belakang ....................................................................................... 1
1.2 Ruang Lingkup dan Batasan Masalah .................................................... 4
1.3 Rumusan Masalah .................................................................................. 5
1.4 Tujuan Penelitian ................................................................................... 5
1.4.1 Tujuan Umum ..................................................................................... 5
1.4.2 Tujuan Khusus .................................................................................... 5
1.5 Manfaat Penelitian ................................................................................ 6
1.6 Penegasan Istilah .................................................................................... 7
BAB II LANDASAN TEORI
2.1 Definisi Filologi ..................................................................................... 8
2.2 Objek Filologi ...................................................................................... 10
2.2.1 Definisi Naskah ................................................................................. 10
2.2.2 Definisi Teks ..................................................................................... 11
2.3 Transliterasi .......................................................................................... 12
2.3.2 Pedoman Transliterasi ....................................................................... 13
2.4. Terjemahan .......................................................................................... 15
2.4.1 Pedoman dalam Menerjemahkan ...................................................... 16
2.5 Definisi Akhlak atau Budi Pekerti ....................................................... 17
2.6 Teori Resepsi Sastra ............................................................................. 20
BAB III METODE PENELITIAN
3.1 Pendekatan Penelitian .......................................................................... 23
3.2 Metode Penelitian................................................................................. 24
3.3 Data dan Sumber Data ......................................................................... 25
3.3.1 Data ................................................................................................... 25
3.3.2 Sumber Data ...................................................................................... 25
3.4 Teknik Penelitian ................................................................................. 26
3.4.1 Teknik Pengumpulan Data ................................................................ 26
3.4.2 Teknik Pengolahan Data ................................................................... 27
BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN
4.1 Hasil Transliterasi dan Terjemahan Naskah “Mitra Sejati: Nerangake
ing Bab Budi Pekerti” ......................................................................... 29
4.2 Nilai Budi Pekerti dalam Teks “Mitra Sejati: Nerangake ing Bab Budi
Pekerti” .............................................................................................. 56
4.2.1 Analsis Nilai Budi Pekerti pada Teks “Mitra Sejati: Nerangake ing
Bab Budi Pekerti” ............................................................................... 57
4.2.2 Kandungan Pendidikan Nilai Budi Pekerti dalam Teks “Mitra Sejati:
Nerangake ing Bab Budi Pekerti” ...................................................... 76
4.3 Resepsi Teks ........................................................................................ 78
4.3.1 Resepsi Pembaca terhadap Naskah “Mitra Sejati: Nerangake ing Bab
Budi Pekerti” ....................................................................................... 79
4.3.2 Resepsi Isi Teks dalam Pengembangan Pendidikan Karakter di
Sekolah ................................................................................................ 81
BAB V KESIMPULAN DAN SARAN
5.1 Kesimpukan ......................................................................................... 83
5.2 Saran ..................................................................................................... 85
DAFTAR PUSTAKA
LAMPIRAN-LAMPIRAN
DAFTAR TABEL
Tabel 2.1 Tabel Bacaan Huruf Arab ......................................................... 13
Tabel 2.2 Tabel Tanda Bunyi ..................................................................... 15
Tabel 4.1 Tabel Ejaan Huruf Vokal dalam Bahasa Jawa ........................... 30
Tabel 4.2 Tabel Ejaan Huruf Konsonan dalam Bahasa Jawa .................... 31
Tabel 4.3 Tabel Gabungan Huruf Vokal dan Konsonan dalam Bahasa
Jawa ........................................................................................... 32
Tabel 4.4 Tabel Transliterasi dan Terjemahan ........................................... 35
DAFTAR PUSTAKA
Amin, Ahmad. 1975. Etika: Ilmu Akhlak. Jakarta: Bulan Bintang
Asmaran.1992. Pengantar Studi Akhlak. Jakarta: CV Rajawali
Baried, dkk. 1985. Pengantar Teori Filologi. Jakarta: Pusat Pembinaan dan
Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikakan dan Kebudayaan
Djajasudarma, Fatimah. 2006. Metode Linguistik: Rancangan Metode Penelitian
dan Kajian. Bandung: PT Refika Aditama
Emzir. 2010. Metodologi Penelitian Kualitatif. Analisis Data. Jakarta: PT
Rajagrafindo Persada
Hartiningsih, Sutji. 2009. Serat Wulang Reh Putri. (Online),
(http://eprints.undip.ac.id/18793/1/Sutji_Hartiningsih.pdf), (diakses 2
Agustus, 2012)
Iskandar. 2007. Apa itu Budi Pekerti?. (Online), (http://guru-
iskandar.blogspot.com/2007/10/apa-itu-budi-pekerti.html), (diakses 3
Agustus, 2012),
Larson, Mildred. L. 1989. Penerjemahan Berdasarkan Makna: Pedoman untuk
Pemadanan antar Bahasa. Jakarta: Arcan
Luxemburg, Jan Van, Micke Bal, Willem G. Wetsleijn. 1986. Pengantar Ilmu
Sastra. Diterjemahkan oleh Dick Hartono. Jakarta: PT Gramedia
Machali, Rochayah. 2009. Pedoman Bagi Penerjemah. Bandung: Kaifa
Maran, Rafael Raga. 2009. Manusia dan Kebudayaan dalam Perpektif Ilmu
Budaya Dasar. Jakarta: PT Rineka Cipta
Moleong, Lexy J. 2006. Metode Penelitian Kualitatif. Bandung: PT. Remaja
Rosdakarya
Pradita, Andrea. 2012. Moral dan Etika. (Online),
(http://andre46pradita.wordpress.com/2012/03/16/moral-dan-etika/),
(diakses 3 Agustus, 2012),
Pradopo, Rachmat Djoko. 2002. KRITIK SASTRA: Indonesia Modern.
Yogyakarta: Gama Media
Satori, Djama’an dan Aan Kumariah. 2009. Metodologi Penelitian Kualitatif.
Bandung: Alfabeta
Simatupang, Maurits. 1999/2000. Pengantar Teori Terjemahan. Jakarta:
Direktorat Jendral Pendidikan Tinggi Departemen Pendidikan Nasional
Sudaryanto. 1988. Metode LInguistik: Bagian Pertama kearah Memahami Metode
Linguistik. Yogyakarta: Gadjah Mada University Pres
Sugiarti dan Handayani. 1999. Kajian Kontemporer: Ilmu Budaya Dasar. Malang:
UMM Press
Sutrisno, Sulastin. 1981. Relevansi Studi Filologi. Yogyakarta: Liberty
Usman, Rozmi. 2007. Resepsi Teks Naskah Kitab Adabul Mar’ah Koleksi Pondok
Pesantren Tanwirul Hija di Sumenep (sebuah tinjauan filologi), FKIP,
UMM, Malang.
Wurianto, Arif Budi. 2000. Filologi. Malang: UMM Press