cara konyol belajar bahasa jepang

35
Cara Konyol Belajar Bahasa Jepang Dari Wikibooks Indonesia, sumber buku teks bebas berbahasa Indonesia Langsung ke: navigasi, cari W21-1a.png Artikel ini perlu dirapikan agar memenuhi standar Wikibooks. Perapian bisa berupa membagi artikel ke dalam paragraf atau mewikifisasi artikel. Setelah dirapikan, Anda boleh menghapus pesan ini. Tahapan pengembangan BukuWiki Awal Tahapan pengembangan: 00% Mulai berkembang Tahapan pengembangan: 25% Mulai lengkap Tahapan pengembangan: 50% Hampir lengkap Tahapan pengembangan: 75% Sudah lengkap: Tahapan pengembangan: 100% Copyright (c) 2006 Team Cara Konyol Belajar Bahasa Jepang. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free Documentation License". Cara Konyol Belajar Bahasa Jepang adalah sebuah buku yang menyajikan cara-cara yang tidak formal ---tidak lazim dalam dunia pendidikan--- untuk membantu memudahkan siapa saja ---yang bisa Bahasa Indonesia--- mempelajari Bahasa Jepang. Mengapa harus konyol? Karena berdasarkan pengalaman semua orang, sesuatu yang konyol (lucu, aneh, gila, ngegemesin, bikin mwahahaha) akan lebih mudah diingat ---dibandingkan dengan sesuatu yang formal, nggak lucu, dan membosankan! Huh!---. Prinsip dasar: semakin konyol, semakin lucu, semakin mudah diingat dalam waktu lama. Buku ini dikarang dengan lisensi GNU Free Document License. * Jika Anda ingin mencetak isi buku ini dengan jumlah lebih dari 100 eksemplar, silahkan mempelajari isi dokumen GNU Free Document License. * Jika Anda ingin menyebarkan isi buku ini dalam bentuk media elektronik, jangan lupa mencantumkan salinan verbatim dari lisensi GNU Free Document License dan mencantumkan alamat universal (URL) dari buku ini, yaitu : http://id.wikibooks.org/wiki/Cara_Konyol_Belajar_Bahasa_Jepang. Anda juga bisa langsung menyunting (edit) isi buku ini kapan saja Anda mau. Langsung saja klik [sunting] atau [edit] yang tersebar merata di setiap bab/subbab yang ada di buku ini. Selamat berkarya.

Upload: velsomens

Post on 06-Nov-2015

305 views

Category:

Documents


19 download

DESCRIPTION

Cara Konyol Belajar Bahasa Jepang

TRANSCRIPT

Cara Konyol Belajar Bahasa Jepang

Dari Wikibooks Indonesia, sumber buku teks bebas berbahasa Indonesia

Langsung ke: navigasi, cari

W21-1a.png Artikel ini perlu dirapikan agar memenuhi standar Wikibooks.

Perapian bisa berupa membagi artikel ke dalam paragraf atau mewikifisasi artikel. Setelah dirapikan, Anda boleh menghapus pesan ini.

Tahapan pengembangan BukuWiki

Awal Tahapan pengembangan: 00% Mulai berkembang Tahapan pengembangan: 25% Mulai lengkap Tahapan pengembangan: 50% Hampir lengkap Tahapan pengembangan: 75% Sudah lengkap: Tahapan pengembangan: 100%

Copyright (c) 2006 Team Cara Konyol Belajar Bahasa Jepang.

Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document

under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2

or any later version published by the Free Software Foundation;

with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.

A copy of the license is included in the section entitled "GNU

Free Documentation License".

Cara Konyol Belajar Bahasa Jepang adalah sebuah buku yang menyajikan cara-cara yang tidak formal ---tidak lazim dalam dunia pendidikan--- untuk membantu memudahkan siapa saja ---yang bisa Bahasa Indonesia--- mempelajari Bahasa Jepang.

Mengapa harus konyol? Karena berdasarkan pengalaman semua orang, sesuatu yang konyol (lucu, aneh, gila, ngegemesin, bikin mwahahaha) akan lebih mudah diingat ---dibandingkan dengan sesuatu yang formal, nggak lucu, dan membosankan! Huh!---.

Prinsip dasar: semakin konyol, semakin lucu, semakin mudah diingat dalam waktu lama.

Buku ini dikarang dengan lisensi GNU Free Document License.

* Jika Anda ingin mencetak isi buku ini dengan jumlah lebih dari 100 eksemplar, silahkan mempelajari isi dokumen GNU Free Document License.

* Jika Anda ingin menyebarkan isi buku ini dalam bentuk media elektronik, jangan lupa mencantumkan salinan verbatim dari lisensi GNU Free Document License dan mencantumkan alamat universal (URL) dari buku ini, yaitu : http://id.wikibooks.org/wiki/Cara_Konyol_Belajar_Bahasa_Jepang.

Anda juga bisa langsung menyunting (edit) isi buku ini kapan saja Anda mau. Langsung saja klik [sunting] atau [edit] yang tersebar merata di setiap bab/subbab yang ada di buku ini.

Selamat berkarya.

Daftar isi

[sembunyikan]

* 1 Pendahuluan

* 2 Daftar Pelajaran Bebas

o 2.1 Berkenalan (Pertemuan di Biro Jodoh)

+ 2.1.1 Prolog

+ 2.1.2 Dialog

+ 2.1.3 Kosa kata yang akan dihafalkan

+ 2.1.4 Tata bahasa baru

+ 2.1.5 Pertunjukan Dimulai

# 2.1.5.1 Pelaku Utama

# 2.1.5.2 Peran Pembantu

# 2.1.5.3 Lokasi Shooting

# 2.1.5.4 Alat Bantu (Alat Peraga)

# 2.1.5.5 Keahlian

# 2.1.5.6 Keahlian Tambahan

o 2.2 Ungkapan-Ungkapan di Dalam Kelas

* 3 Daftar Pelajaran (Semi) Formal

o 3.1 Pelajaran 001

+ 3.1.1 Ajakan

+ 3.1.2 Jawaban Terhadap Ajakan

+ 3.1.3 Masuk Kelas TELAT!!

+ 3.1.4 KepeMILIKkan

+ 3.1.5 Meyatakan Ada di Tempat atau "Di"

+ 3.1.6 Kosakata baru

# 3.1.6.1 Pertanyaan (Menanyakan)

* 3.1.6.1.1 Berapa

* 3.1.6.1.2 Kira Kira

* 3.1.6.1.3 Lama

# 3.1.6.2 Siap siap

# 3.1.6.3 Pulang

o 3.2 Pelajaran 002

+ 3.2.1 Menanyakan keadaan

+ 3.2.2 Bentuk Negatif

+ 3.2.3 Mingguan

+ 3.2.4 Memperkenalkan diri

+ 3.2.5 Memperkenalkan orang lain

+ 3.2.6 Kepemilikan

+ 3.2.7 Mengajukan pertanyaan

+ 3.2.8 Jawaban

# 3.2.8.1 Jawaban positif (yang membenarkan)

# 3.2.8.2 Jawaban negatif (mem-bukan-kan)

# 3.2.8.3 Jawaban yang lengkap

+ 3.2.9 Pekerjaan

* 4 Kamus

o 4.1 0,1,2,3,4,5,6,7,8,9

o 4.2 A

o 4.3 B

o 4.4 C

o 4.5 D

o 4.6 E

o 4.7 F

o 4.8 G

o 4.9 H

o 4.10 I

o 4.11 J

o 4.12 K

o 4.13 L

o 4.14 M

o 4.15 N

o 4.16 O

o 4.17 P

o 4.18 R

o 4.19 S

o 4.20 T

o 4.21 U

o 4.22 V

o 4.23 W

+ 4.23.1 Macam-macam saya

o 4.24 X

o 4.25 Y

o 4.26 Z

* 5 Selesai

* 6 Para penulis

o 6.1 Pengarang

o 6.2 Didedikasikan untuk

o 6.3 Contributors

* 7 Forum Diskusi Khusus untuk Buku Ini

* 8 Forum Diskusi Indonesia Jepang (bebas, boleh nge-junk, boleh latihan, boleh ngoceh)

[sunting] Pendahuluan

"hajime(???)" = untuk memulai sesuatu

Contoh:

* Hajimemashite(??????) = perkenalkan, ...

* Hajimemashou(???????) = mari kita mulai ...

* Hajimete(????) = baru pertama kali melakukan sesuatu

Cara konyol untuk mengingat:

* Untuk memulai sesuatu, selalu ingat sama "wak haji".

* Untuk memulai sesuatu yang baru, para artis biasanya "naik haji" dulu :)

* Untuk memulai sesuatu pekerjaan, harus sarapan dulu, misalnya makan indomie, popmie dll. nah biasanya kalau mau makan khan, sikat bleh, atau hajar bleh, nah ambil yang hajar bleh, hajar IndoMiE (dasar anak kost-kostan). :D

* Tambahkan cara konyol lainnya di sini

Cara nggak lucu untuk mengingat:

* Ketika karateka / pejudo akan mulai bertarung, sang wasit meneriakkan : "hajime!"

* inget2 aja kalo lagi bersin "ha...ha..hajime.."

[sunting] Daftar Pelajaran Bebas

1. Berkenalan (Pertemuan Di Biro Jodoh)

2. Ungkapan-ungkapan di Dalam Kelas

3. Koleksi Kalimat Gombal

[sunting] Berkenalan (Pertemuan di Biro Jodoh)

Hafalkan dialog di bawah ini.

[sunting] Prolog

* Uwa Teshi dan Mama Sitie sedang menunggu kedatangan Haji Memet di biro jodoh (Oooh, Ayo...) Gajah Emas.

Dalam cerita ini, Anda memerankan lakon sebagai Uwa Teshi.

(Cara lucu untuk mengingat: Bayangkan Anda berdandan seperti Teshi (geli ngebayanginnya... hiii... ). Teshi adalah salah seorang lakon dalam grup lawak Srimulat. Teshi terkenal jahil, selalu berdandan norak dan suka genit mencolak-colek bintang tamu cewek yang cantik. Seluruh jari tangan Teshi memakai cincin emas segede gajah).

Biro jodoh (Oooh, Ayo...) Gajah Emas hanya buka praktek di waktu pagi. Siang harinya, biro jodoh ini berubah nama menjadi (namanya terlalu panjang, jangan dihafalkan) Oooh, Yuuuk, Cape Deeeh, Gajah Pengen Duduk, Secara, Udah Berdiri Seharian, Gitu Loh.

(Cara lucu mengingat: Ketika Anda memasuki gerbang dunia drama ini, pintu masuk biro jodoh ini persis seperti selangkangan gajah terbuat dari emas, mengkilap kinclong-kinclong! Biar lebih lucu, bayangkan sang gajah menghadap ke belakang, sehingga Anda masuk dari bawah pantat si gajah emas, dan untuk membuka pintunya harus mengucapkan mantra: Oooh, Ayo..., Gajah Emas... hihihihi..., sambil memelintir ekor sang gajah (terserah mo ekor yang mana :p) biar pintu gerbangnya terbuka)

Di biro jodoh ini, Anda diharuskan untuk mengenalkan Mama Sitie (yang sudah janda) kepada Haji Memet (yang sudah duda).

(Cara lucu untuk mengingat: Mama Sitie adalah Siti Nurhaliza yang sedang hamil. Dus, dipanggil Mama Sitie. Penting untuk diingat: Rambut Mama Sitie dikucir. Haji Memet adalah seorang raja minyak. Dandanannya selalu monoton: berjenggot, berpeci putih, bersorban dan kemana-mana selalu membawa tasbih).

[sunting] Dialog

Nah, karena Haji Memet sudah sampai di pintu gerbang biro jodoh, hafalkan dialog di bawah ini:

Bahasa Jepangnya:

(H)aji: Ohayo gozaimasu.

(ingat mantra untuk membuka pintu? Oooh, Ayo, Gajah Emas...).

(T)eshi & (S)itie : Ohayo gozaimasu.

(membalas salam)

(T)eshi: Hajimemashite, watashi wa Uwa Teshi desu. Douzo.

(biar sopan, sambil nyerahin doz kado sebagai hadiah).

(H)aji: Hajimemashite, watashi wa Haji Memet desu. Douzo yoroshiku

(sambil membuka doz kado Uwa Teshi menggunakan gaya jurus siku,

dengan menyodokkan sikutnya ke muka Haji Memet, ciaaaattt!!!).

(T)eshi: Memet-san, kochira wa Mama Sitie-san desu.

(sambil menjambak kuncir rambut Mama Sitie).

(S)itie: Hajimemashite, watashi wa Mama Sitie desu.

Douzo yoroshiku onengaishimasu.

(sambil merebut doz kado di tangan Haji Memet,

juga dengan jurus siku, dan melemparkannya ke Si Oneng Ae yang

sedang dirayu Si Mas dari Jawa...).

Arti Bahasa Indonesianya:

(H)aji: Selamat pagi.

(T)eshi & (S)itie : Selamat pagi (juga).

(T)eshi: Perkenalkan, saya adalah Uwa Teshi gitu loh. Silahkan (sopan).

(H)aji: Perkenalkan, saya adalah Haji Memet gitu deh. Silahkan juga (lebih sopan).

(T)eshi: Tuan Memet, yang ini adalah Nona Mama Sitie gitu loh.

(S)itie: Perkenalkan, saya adalah Mama Sitie gitu deh. Silahkan juga (paling sopan).

Setelah perkenalan itu, Haji Memet langsung ngebet ingin melamar Mama Sitie yang cantik (tapi hamil). Karena Haji Memet kaya raya, akhirnya Mama Sitie pun menerima lamarannya, dan mereka pun menikah saat itu juga.

Demikianlah asal-usul perkenalan singkat mereka. Tak heran setiap kali orang Jepang berkenalan, mereka tidak lupa untuk selalu menyebut pendahulu mereka, Mama Sitie yang sekarang sudah bergelar Haji: Haji Mama Siti (dibaca: hajimemashite).

[sunting] Kosa kata yang akan dihafalkan

* ohayou = selamat pagi

(sang istri bangun tidur, nguap lebar: Oooah, trus ada yang ngajakin ehm-ehm, jawabannya: Oooh, Ayo...)

* ohayo gozaimasu = (lebih sopan) selamat pagi,

(sang istri bangun tidur, nguap lebar: Oooah, trus mo ngajakin ehm-ehm sama gajah Si (e)Mas, jawabannya: Oooh, Ayo..., Gajah Emas, yes! yes! yes! cihuii...)

* hajimemashite atau hajimemashite? = perkenalkan atau bagaimana kabarmu?(ingat hajimemashite tidak butuh ka)

(ingat Haji Mama Sitie)

* watashi = aku

(bayangin kamu jadi Uwa Teshi, geli, hiii, jijay bajay...)

* douzo = silahkan atau Inggrisnya "Nice to meet you."

(ingat menyerahkan satu doz kado)

* douzo yoroshiku = silahkan atau Inggrisnya "Nice to meet you."

(lebih sopan, ingat menyerahkan doz kado menggunakan jurus siku)

* douzo yoroshiku onengaishimasu = silahkan atau Inggrisnya "Nice to meet you."

(lebih sopan lagi, ingat menyerahkan doz kado menggunakan jurus siku, dan melemparkannya ke Si Oneng Ae yang sedang dirayu Si Mas dari Jawa)

* wa = adalah

* desu = (gitu) deh / (gitu) loh

* kore atau kono= ini

(ingat, sambil menunjuk ke koreng bopeng di pipi Mama Sitie)

* kochira = yang ini

(ingat waktu Uwa Teshi menjambak kuncir rambut Mama Sitie? Sambil menunjuk ke kuncir rambut, dia bilang kochira)

[sunting] Tata bahasa baru

* [____] wa [____] desu = [____] adalah [____] gitu loh / gitu deh

Contoh:

* [_Watashi_] wa [_Memet_] desu = [_Saya_] adalah [_Memet_] gitu loh

* [_Kochira_] wa [_Teshi_] desu = [_Yang ini_] adalah [_Teshi_] gitu deh

* [____] san atau [____] sama= tuan [____]

Gunanya:

* Untuk menunjukkan penghormatan terhadap seseorang

Contoh:

* [_Memet_] san = Tuan [_Memet_]

* [_Teshi_] sama = Oom/Tante [_Teshi_]

* [_Siti_] san = Nyonya [_Siti_]

[sunting] Pertunjukan Dimulai

[sunting] Pelaku Utama

* T: Uwa Teshi (dibaca: WaTashi),

* H: Haji Memet (dibaca: HajiMe), dan

* M: Mama Sitie (dibaca: MaSte, maksa bhanggeeettttt!).

Penting! Mama Sitie rambutnya dikucir (dibaca: kochira)

[sunting] Peran Pembantu

* SO: Si Oneng Ae Si Mas (dibaca: Onengae Si Mas, Si Oneng sedang dirayu sama Si Mas dari Jawa)

* SM: Si Mas (dibaca: Si Mas, Mas dari Jawa yang sedang merayu Si Oneng)

[sunting] Lokasi Shooting

* Biro Jodoh: (Oooh, Ayo...) Gajah Emas (dibaca: Oooh,ayo,goza,imasu).

* Buat yang piktor, Biro Jodoh ini juga merupakan lambang kejantanan (Si Gajah Emas, "gajah"nya Si Mas Jawa) :)

[sunting] Alat Bantu (Alat Peraga)

* Doz kadO (dibaca: DoozO)

[sunting] Keahlian

* Jurus Siku (dibaca: Yoroshiku)

* Membuka Doz kadO dengan Jurus Siku (dibaca: DoozO yoroshiku)

* maka enak(dibaca: oishidesu)

[sunting] Keahlian Tambahan

* Membuka Doz kadO dengan Jurus Siku dan dilempar ke Si Oneng Ae yang sedang dirayu Si Mas dari Jawa... (dibaca: DoozO yoroshiku onengaeshimasu).

* korekaramo gambarimasu

[sunting] Ungkapan-Ungkapan di Dalam Kelas

NOTE: belum ada cara konyol untuk menghafalkannya, akan dibuatkan segera :)

* hajimemashou = mari kita mulai

(ingat pak haji memet manggil si mas baso)

* owarimashou = mari kita akhiri

(inget burung kaswari makan baso)

* yasumimashou = mari kita beristirahat

(inget saya suka minder kalo makan baso)

* [___] kudasai = tolong [___] dong...

Contoh:

* mit

=== Koleksi Kalimat Gombal ===

Catatan: Sub bab ini belum lucu, tapi sudah mudah diingat. Tolong kalau ada waktu dibuat sekonyol mungkin ya... .

Berikut ini mungkin dapat berguna buat yang mau belajar bahasa jepang lewat ngegombal. Biasanya belajar akan lebih mudah jika tujuannya jelas. (Saat ini hanya ada versi cowo. Buat yang cewe, kalimat-kalimat berikut ini dapat berguna untuk mengetahui cowo gombal).

Biasanya ngapain?

Itsumo nani shiten no?

Kamu Cute banget deh cantik de.

Kimi tte hontou ni kawaii ni kirei dayo

Sifat kamu menyenangkan

kimi no seikaku suki dayo

Kamu menarik.

Kimi tte miryo kuteki dane

Aku pengen/seneng ngomong sama kamu

kimi to motto hanashitai

Aku suka rambut kamu

kimi no heiru ga suki

Pakaian mu trendy/bagus deh

fuku no sensu ga ii na

Udah punya pacar/pasangan belom?

Tsukiatteru hito iru?

Kamu pasti udah punya pasangan

kareshi ippai irun darou

Kamu populer sih

Moteru darou

Aku selalu kepikiran kamu

kimi no koto ichinichi ju kangaeteru yo

Aku ngga bisa berhenti mikirin kamu

kimi no koto bakkari kangaeteta

ntar Malam ngapain yuk

Kon ya nani shitai?

Kencan (ama gue) yuk

Boku to dekakenai

Semoga berguna

[sunting] Daftar Pelajaran (Semi) Formal

Bagian ini terdiri dari:

* Cara Konyol Belajar Bahasa Jepang/Pelajaran 001

* Cara Konyol Belajar Bahasa Jepang/Pelajaran 002

* Cara Konyol Belajar Bahasa Jepang/Pelajaran 003 = hujan

* waktu hujan turun, bayiku nangis kenceng. jadinya harus diajak becanda pake lagu "pok ame ame, belalang kupu kupu..."

ani < ? > = kakak laki-laki

* aneh, kakak laki-laki kok namanya ani... orang jepang memang aneh...

ane < ? > = kakak perempuan

* kakak perempuan gue aneh, orangnya kayak sadako (tokoh serem di film The Ring)

atarashii < ??? > = baru

Cara lucu untuk mengingat:

* kalo masih baru, pasti masih bau terasi, ihihihi...

ashita < ?? > = besok

Cara nggak lucu untuk mengingat:

* besok pergi ngapel ke rumah shita

atsui < ?? > = panas

Cara lucu untuk mengingat:

* kalau kepanasan, bisa bersin-bersin "hatchi, hatchi, hatsui!""

* kalau kepanasan, orang Jawa akan mengumpat atsu! panas temen iki rek!!!

[sunting] B

bengoshi < ??? > = pengacara, lawyer

* yang bisa jadi pengacara itu pasti selalu orang yang jadi biang gosip!

benri < ?? > = nyaman (praktis)

* hehe, orang yang sakit benri-benri pasti praktis kalo kebelakang, langsung crot.

biru = gedung

* gedung yang tinggi, puncaknya pasti ada di langit yang biru

biiru = bir/beer (bedanya cuma ditulis pakai katakana, bukan hiragana)

* lagi tinggi gara-gara kebanyakan minum biiru

buta < ? > = babi

* ingat orang tua pernah berkata Janganlah mem-BABI BUTA.

byooin < ?? > = rumah sakit

* semua orang yang datang ke rumah sakit pasti sedang kena sakit boyok, lagi in!? cat: boyok = sakit pinggang (jawa)

[sunting] C

chichi < ? > = bapak (untuk menyebut bapakku. bapak orang lain = otoosan)

* bapakku adalah pendekar taichi chi chi chi... bukan echo cho cho cho cho...

Chiisai < ??? >, Chii = kecil. chibi biasanya dipakai untuk kata imut.

* Biasanya kalo cewe mo ngatain cowonya, begini-nih, "Chiii..Say.. kok kecil beneeerrr?".

Chikai < ?? > = deket

* Waktu itu Fivda pagi-pagi disuruh ke Sugity untuk pertama kalinya.. Karena belum tau tempatnya dia panik.. "Wehhh dimana tuh Sugity ??? " Jawab gw " Itu di Chikairang deket kok dari sini cuma sejam" dan Fivda pun pergi dengan hati senang :D

* Chika itu temen gue yg rada-rada nyebelin soalnya suka deket2. "Chika iiih.. jangan deket2 donk, bulan puasa nih"

[sunting] D

daitouryou < ??? > = presiden, fuku daitouryou< ???? > = wakil presiden

* presiden kita itu sebenarnya adalah seorang dai tooh, ryoo? yuuuk...

(ps: bayangin SBY sedang ceramah pinjem sorbannya Aa Gym, yuuuk...)

* dai-tour-you : presiden kita adalah seorang dai yang sedang tour sama you! :D

dare < ? > = siapa

* Kue dare(tar) sapa nehh.. enak benerrr...

denki < ?? > = listrik

* kesetrum listrik membuatku dengki sama PLN!

denwa-bango < ???? > = telpon

* kalo mo nelpon, cekik dulu leher si dewa bangau, anggap aja lehernya itu gagang telpon :))

doa = pintu

* doa mirip pengucapannya dengan door (door [en] = pintu)

* jika ingat pintu, ingat selalu pintu kubur, hiii... jadi biar nggak lupa untuk membaca doa dulu

* setiap kali melihat pintu, tempelin doa masuk pintu biar selamat :)

doko < ?? > = di mana

* doko (doku) gw ilang nehhh .. ada yg tau dimana ga? pasti si Fivda yang ngambil :D

dochira = di mana (synonim nya doko)

* dooough chira chira ada di mana dompet gue? pasti Si Fivda (lagi) yang ngambil :D

douzo = Silahkan. douzo yoroshiku = Senang bertemu denganmu. douzo yoroshiku onegaishimasu = Lebih sopan dari yang di atas, biasanya dipakai pada waktu pertemuan/konferensi.

* Kalau membukakan pintu, selalu orang jepang bilag "Douzo" sambil nunduk yang artinya "Silahkan"(masuk). Urutannya biasanya gini: Dourong pintu trus mendouyongkan badan, bilang Douzo.

doushite, doushita, doushita mono ka, doushitemo(pendeknya dari donna koto wo shite mo) = macam-macam "bagaimana". Doushite bisa juag diartikan sebagai "mengapa".

* Ingat dasarnya saja, doushite. Selanjutnya bisa anda kembangkan sendiri.

dorayaki = Sejenis kue yang seringkali diterjemahkan sebagai donat (mana bolongnya ya...) di edisi-edisi awal Doraemon.

* Supaya inget, baca terus manga karya Fujimoto Hiroshi dan Abiko Motoo yang sangat terkenal, Doraemon!

doya doya = datang dengan ramai, ramai

* Kalo orang yang suka foya-foya, berarti suka menghabiskan uang dalam jumlah banyak!

[sunting] E

E = Lukisan. E... (lukisannya) bagus ya?

eetoo = tidak ada artinya, biasanya digunakan untuk jeda, sambil mikir mo ngomong apa

eiga = Movie / Film tapi juga bisa dibilang Bioskop

* bioskop eiga

[sunting] F

furui = Lama / Furui = tua Huruf F hanya ada pada HU, yg selalu di baca Fu. Tedapat pada gunung Fuji. Furui = Tua

* dalam bahasa jepang huruf F sering digantikan dengan huruf H, sebab tidak ada Huruf F.

Nah teman-teman Hu-Jit-Suu, selama ini kita bekerja diperusahaan yang salah. sebab dijepangnya sono, katanya ngga ada Fu-Jit-Suu.

[sunting] G

gohan = nasi (sudah dimasak), makanan

* kalo inget makan nasi, inget sama Son Gohan (tokoh utama Dragon Ball Z). Soalnya Son Gohan selalu rakus sama nasi, makannya biasanya 7 piring!

* kata-kata turunan dari gohan:

o asagohan = makan pagi (sarapan)

o hirugohan = makan siang

o bangohan = makan malam

gurai = kira-kira

* kira-kira kalo muke elo disiram gurai kambing, bonyok nggak ya?

genki = baik-baik saja / sehat

* (Eg. ougenki desuka? (Apakabar?/Apakahbaik2 saja?) jawab: Hai, Genki desu (Sehat2 saja))

* anggota genk selalu sehat-sehat, karena terbiasa tawuran.

ginko = bank

* (nggak lucu) kalo genki = sehat, bank yang sehat = genki ginko

* (kalimat orang aneh:) Saya pernah nanem ginko babat di brankas bank saya... hehehe

[sunting] H

haha = ibu

* ibuku adalah orang yang paling lucu sedunia... hahaha... :))

hajime = mulai

* kalau mau memulai sesuatu, selalu minta ijin sama haji me (haji memetz)

* (nggak lucu): kalau mau tanding, biasanya wasit gulat bilang hajime!

hajimemashou = mari kita mulai

* [___]mashou = mari kita [___]

Contoh:

* hajimemashou = mari kita mulai (hajime = mulai)

* owarimashou = mari kita akhiri (owari = akhir)

* kaerimashou = mari kita pulang (kaeri = pulang)

* main mashou = main mas yuuuk... (main = play :))

heta = tidak mahir

* watashi wa nihongo ga heta desu = bahasa jepangku ga mahir

* heta bisa di ingat dengan mudah itu sebenernya singkatan... "heh tablo" banget sih lu !!!

* indi dan raisa, kita mulai nyok!!!

herikutsu = berkilah, berdalih, mencari-cari alasan, menghindar

* hari ini adalah hari kusut sedunia (dus, hari-kusut ~~> herikutsu), karena gw belon bisa bayar utang (utangnya sih cuman seribu perak), harus cari-cari alasan biar bisa menghindar bayar tahun depan (dus, hari-kusut == berdalih, cara-cari alasan untuk menghindar)."

hi = api

* api? hiiiii, sereeemmm...

hiru = kering, siang hari, lintah

* kalo dihisap lintah, khulit jadi bhiru dan khering, seperti terbakar matahari di siang hari

* kalo masih siang, warna langit masih hiru :D

* Catatan: Jangan tertukar dengan biru (biru = gedung, bir)

hirugohan = siang nasi, makan siang

* sederhana saja, gabungkan hiru (siang) dan goban (nasi)

hirusugi = sore (setelah siang)

* lihat entry: hiru = siang, sugi = setelah

hisashiburi = lama tidak berjumpa

* di negeri antah berantah, kalo orang udah lama nggak ketemu, pas ketemunya harus melakukan ritual hisap si burit (bandung: burit = p*nt*t)

* kalo udah lama nggak ketemu, ke belakang sono, hisap hisap buritan kapal! (atau buritan yang lain juga boleh :D)

hisho = sekretaris

* cara nginget Sekertaris Lucu -> Minta nomer HPnya donk!

* sekretaris kantor gue suka hishop-hishop jarinya oom direktur, hihihihi... :D

[sunting] I

ikura = berapa

* kalo mau nanya berapa, selalu tanyain ke pak kura-kura ninja saja.

* semilyar kura-kura sedang berjemur di tepi pantai, sepanjang penglihatan hanya terlihat kura-kura saja, tak tampak seekor monyet pun. Jadi, berapakah jumlah kura-kuranya? (tentu saja semilyar, dong, ah bodor... )

ima = sekarang

* nggak ada cara lucu untuk mengingatnya

imasu = ada.

* untuk benda hidup misalnya orang atau suami suami yang ketauan lagi jajan ditempat gelap terus istrinya bilang... ih mas kok ada disini? (sambil nampol)

imooto = adik perempuan

* adik perempuan gue imut banget, lucu kayak boneka, pipinya sering gue cubit-cibitin :D

isha = dokter

* dokter-dokter pada nggak mau sholat isha, sibuk banget sih, katanya sih ntaran aja kalo udah subuh.

itadakimasu = yuk kita makan, kalimat yang diucapkan sebelum makan

* kata kuncinya adalah ita, daki, mas.

* pertama-tama, bayangkan anda pergi ke sebuah restoran yang menyediakan menu daki si ita, ah, ngaco anda bilang? ingat, semakin ngaco, semakin mudah diingat lhooo...

* si ita (purnamasari) nggak pernah mandi, badannya penuh daki, jadi, menu favorit di restoran si ita ini adalah daki si ita, karena si ita orang jawa, maka ketika pelayannya menyodorkan menu ini, dia akan bilang: ita daki, maaas...

itsu = kapan

* eh itsu sepatu belinya kapan? atau itsu itsu kita jalan jalan lagi ya

[sunting] J

jin = orang

* Tulisan di atas dibacanya "Jin sama dengan Orang", kita semua tau ini bohong, ternyata orang jepang tukang tipu juga.

nihon jin = orang jepang

* semua orang jepang adalah keturunan jin!.

[sunting] K

kaeri = pulang kaerimashou = mari kita pulang

* kalo kita naik angkot, dan sudah nyampe (pulang) ke rumah, biasanya kita bilang kaeri, kaeri, bang!.

kamu =gigit

* kamu jangan gigit yang itu dong sayang kan cuma atu-atunya !!.

kaisha = perusahaan

* perusahaan adalah tempat untuk meng kaish-kaish rejeki

kaishain = karyawan perusahaan

* penambahan akhiran "[___] in" memiliki arti: "penghuni dari [___]"

Contoh:

* kaishain = penghuni perusahaan (karyawan perusahaan)

* contoh lain lagi duongg...

kanai = istri

* ingat lagunya A Rafiq: kana, kana, engkaulah gadis india, pujaan hatikuu...

* lihat entry: shujin = suami (ingat sujen). Suami suka nusuk-nusukin sujen, istrinya akan bilang kena!, kena!, kena! kalo pas kena enaknya. Kalo pas kena nggak kenanya, dia akan bilang: ayo, berusahalah... uuh, aah, uuh, oooh... :D

kantan = mudah, gampang

* untuk membat kantan dari parutan kelapa, mudah dan gampang! tinggal ambil parutan, ambil kelapa, tamparin ke pipi si Fivda yang chubby :D, trus diperes-peres, dapet deh kantan kelapa chubby :D

* be-kantan adalah sejenis monyet yang idungnya gede, dan kalo bulan purnama bagian pan*at nya merah dan membesar seperti abis ditabokin anak-anak SMA. Kalo ngga tau juga, Ini salah satu Icon di Dufan. Jadi inget aja.. "Kalo be-kantan aja bisa, kenapa gue engga".. gampang kan?

kasa = Payung

* dijepang cuma ada payung kasa(rangka/jaring2). Percuma buat kehujanan. lihat

* kiite: k asosiasikan dengan kuping --> dengar

* yonde: transformasikan yonde menjadi konde berhufur Y untuk dibaca --> baca

* kaite: asosiasikan kait dengan bulpen (bulpen berkait untuk menulis) --> tulis

* itte: asosiasikan itte dengan itik yang berbunyi ciap-ciap --> ucap

* kotaete: asosiasikan dengan kotak sulap yang bisa menjawab segala pertanyaan --> jawab

kurushii = susah hati, sedih

* banyak orang bilang kalau aku terlihat sedih, kenapa siih ? habis kamu kurus shiiiiiiiii!!!!

kusou = bohong / pembohong , kalau di bagian ditambahkan awalan "chi" menjadi chi-kusoo artinya akan mirip dengan kata "Shit" dalam bahasa inggris.

* ngga usah dikasih cara nginget mudah, biasanya kata-kata kasar gini gampang ngingetnya.

* orang yang sholatnya khusyu, biasanya tukang bohong! (eh, gue tau faktanya nggak begitu, tapi ini kan pengen lucu-lucuan doang... maap, ye...)

kyou = hari ini. (Eg: kyou wa samui desu ne? = hari ini dingin yah?) ("kyo" dan "u" itu beda kanji, tapi tetap cara bacanya kyoo. Meskipun ada juga yang membaca kyou. ) (hati-hati jangan mengucapkan "kyou" saja sebelum tanda baca koma, karena ada 8 macam "kyou" yang bisa digunakan! Untungnya "kyou" yang ini saja yang memakai dua kanji(??))

kyou = kitab suci budha

kyou = menteri

kyou = hiburan, senang

kyou = malang, sial

kyoukyou = gila

* Orang yang kena sial terus menerus(kyou) bisa jadi gila(kyou-kyou)!

kyou = kuat

[sunting] L

Orang Jepang nggak kenal huruf L. Jadi, praktis huruf L nggak pernah digunakan.

Huruf L biasanya digantikan dengan huruf R (gile bener yak, ngomong L aja belom bisa dah ngomong R duluan). Contohnya Mc.Donald akan dibaca "Ma-Ku-Do-Na-Ru-Do" , liat kan bagaimana huruf L jadi Ru, dan huruf sisanya jadi pada kaga karuan.

[sunting] M

Minna = Semua

Minna-san = Eh loe pade-pade / Hee penontoon

* (nggak lucu banget) inget tragedi di Mina ? waktu semuanya meninggal?

mizu = air

* shim, shimizu... sedotannnya kuwat, semburannya kuwenceng...

musuko = anak laki-laki

* anak laki-lakiku adalah musuhku! (gampang banget kan? jangan sedih, ini cuma biar apal doang... tentu saja anak laki-lakuku adalah sahabatku... :)

* lihat entry: musume = anak perempuan

musume = anak perempuan

* anak perempuan adalah musuhmu! (gampang banget kan? jangan sedih, ini cuma biar apal doang... tentu saja anak laki-lakuku adalah sahabatku... :)

* lihat entry: musuko = anak laki-laki

muzukashii = sukar, rumit

* muzu-r skali jimat yang di-kashii mbah dukun tapi pake-nya rumit & sukar di pake orang biasa

miriku = susu

* miriku-r ingat mimik susu kiriku

[sunting] N

nani = apa

* apa? o [sensor]? o [sensor] ga suki desu ka?

* Jawab: Haaaaiiii.. O-[sensor] ga dai-suki desu!

* apa? kamu suka o [sensor] ?

niku = daging

* kalo pengen makan daging, yang paling enak dimakan: yakiniku di hoka-hoka-bento.

nomu = minum

* pas gw minum, gw selalu nemu permata, tapi kadang nemu sepatu juga dalam gelas... (bayangin!)

[sunting] O

oini = sangat, amat, besar-besaran

* ooo ini ya yang kamu bilang milik kamu besar tapi koq masih besaran milikku yaaa ??!!

oishii = lezat, enak

* kalo ingat makanan lezat, pasti dalamnya ada isinya, biasanya ganja :))

* oo ishii ganjaa... pantesan enak...

okaasan = ibu

* bayangin ibu kamu adalah orang bali, badannya gede besar (gede = ookii), namanya I GEDE OKA SAN (OOKII ditransformasikan menjadi OKA).

onegaishimasu = Tolong

* oh neng gai(ukin) shi(ninya) mas (dongsss), onegaishimasu nee(ng)

owari / owarimase= selesai

* Kalo dah kecapean habis ngerjain tugas biasanya orang bilang, "Owa...rrrgh... dah selesai nih...

owarimashou = mari kita akhiri

* [___]mashou = mari kita [___]

Contoh:

* hajimemashou = mari kita mulai (hajime = mulai)

* owarimashou = mari kita akhiri (owari = akhir)

* kaerimashou = mari kita pulang (kaeri = pulang)

* main mashou = main mas yuuuk... (main = play :))

ookii, hajime, ooini, dai, ta = Gede/Besar

* emang sih, artis yang namanya Oki-lukman itu badannya guede amat.

* OKI = organisasi yang anggotanya orang Arab, tau sendiri, kalo Arab, pasti anunya gedhe gedhe :D

otooto = adik laki-laki

* adik laki-laki gue seorang bina raga, otot-ototnya menonjol-nonjol kayak bisul, dia suka makan bayam, dan sering niru gaya si popeye :)

[sunting] P

pan = roti Cara Konyol Belajar Bahasa Jepang/Kamus/Q

[sunting] R

rou = tua

* orang tua biasanya kan giginya sudah rountok...

rika = ilmu pengetahuan (sains)

[sunting] S

sai = umur

* say! sayaaang, umur kamu udah tiga puluh satu taun, kok masih suka ngompol? masih suka ngisep jari? masih suka ngiler? dewasa dong... dewasa! malu aku jadi pacar kamu...

samui = dingin/adem

* berteduh di bawah pohon asam di kampus UI? ademmmm!

* pengen ngadem? berteduh saja di bawah pohon asam di UI, pohonnya ada freezernya lho... :D

sensei = suffix untuk guru (e.g. Tokuyou-sensei ????)

* (nggak lucu): di china, semua suhu dipanggil sinshe

shain = karyawan

* jadi karyawan nggak kaya-kaya? rashain!

* Akhiran "-in" memiliki arti "penghuni". lihat kaishain.

shachoo = direktur, huku shachoo = wakil direktur

* ngaco aja direktur itu.....,aku ngaco sama wakil direktur

shigoto = pekerjaan

* kalau ingat tentang pekerjaan, ingat saja sama pekerjaan zygote

* pekerjaan zygote adalah membawa kenikmatan dalam hubungan :D

* apa pekerjaan kamu? pekerjaan saya adalah sebagai zygote, yang bekerja keras membawa benih pejantan menuju indung telur betina (halah! kepanjangan... :p)

shujin = suami

* kalau ingat suami, ingat sujen (jawa: sujen = tusuk sate), karena semua suami hobi menusuk-nusukkan sujennya :)

sugi = setelah

* setelah merampok bank, pasti kita jadi sugih (sugih[jw] = kaya)

suki = Senang/Suka

* Cara ngga lucu: suki mirip ama suka, bedanya cuma huruf a diganti sama i

* klo su jud ke arah ki blat.

* Cara lucu: indomie ga suki .mirip di iklan,,lucu ga sih,,,,?

suri = tukang copet

* tolong !!! dompetku di suri eh salah dicuri tukang copet!!!

susumu = maju

* hai fivda susumu terlihat maju apa resepnya seh, jangan tersenyum aja.

[sunting] T

taberu = makan

* pas ngliat orang yg cepet jalannya takut terlambat...kamu teriakin kenceng2 aj "woi,klo jalan jangan taberu-beru (terburu-buru)donk?! ^0^"

takusan = Banyak

* ta ku sangka, ternyata tikusnya banyak juga!

tango = kosakata

* Bayangkan wafer tango disusun ke dalam rak-rak berderet (ingat rak di swalayan atau di perpustakaan). Setiap bungkus bertuliskan satu kata yang masing-masing berbeda-beda dan berurutan dari A sampai Z. Rak-rak yang diisi wafer tango ini menjadi sebuah kamus raksasa!

* Setiap orang yang ingin mengetahui arti dari suatu kata harus pergi ke perpustakaan wafer tango ini :)

taishikan = kedutaan

* kalo mau ke kedutaan, siap siap masker hidung ya, karena di sana banyak tai si ikan yang baunya amis!

tanjoubi = Hari Ulang Tahun, Kata Dasar bi berarti Hari

terebi = televisi

* orang jepang nggak bisa bilang "V". Bunyi "B" digunakan untuk menggantikan bunyi "V".

* orang jepang juga suka motong kata seenak perut mereka, sehingga yang seharusnya jadi "terebisi", disingkat jadi "terebi" saja.

tokei = jam

* tokei tokei di dinding instead of cicak cicak di dinding.

* untuk kamuflase, tokai tokai di dinding berubah menjadi jam dinding!

tomodachi = Teman/Kawan

* Inget aja Tamagotchi Electronic Pet Friend. Sejenis mainan elektronik, yang biasanya jadi gantungan kunci, didalamnya ada karakter yang dapat di beri makan, minum, di beri obat, sampai besar. Lalu setelah besar dengan seenaknya pergi.

Tori = Burung(unggas) / Bird

* tori in-furu-en-za kalau di artikan perkata jadi burung influensa atau burung flu. Kalau di bahasa indonesia itu kadang tidak baik jika di ucapkan. Karena seharusnya Flu Burung.

[sunting] U

uisukii = whisky

* gampang sekali. pengucapannya mirip.

ureshii = menyenangkan

Urusai = ribut, berisik, rewel

Cara inget Lucu:

* Say... kamu kaya ngga ke-Urus-Say , baju dekil, rambut gimbal, celana robek-robek, sandal bolong, tali kolor aja sampe melar trus diiket-iket karet. (Sorry, jadi ngatain gini, kalo diterusin batal puasa nih)

* anak kita di-Urus-dong-Say, rewel terus tuh, jadi berisik!

[sunting] V

vodoka = Vodka

[sunting] W

watashi = saya

[sunting] Macam-macam saya

watashi = aku, saya (modern).

ware = saya(model lama).

watakushi = lebih formal.

atashi = dipakai oleh wanita.

atakushi = lebih formal.

Yang di atas adalah yang umum. Yang di bawah adalah versi khususnya.

boku = bahasa gaul, dipakai oleh lelaki biasanya.

ore = biasanya dipakai oleh pria, tetapi sangat jarang dipakai.

washi = Dipakai oleh pria tua ojiisan.

asshi = Dipakai dari periode Edo, dipakai oleh pria.

temae = Dipakai oleh para pedagang dari periode Edo, sangat merendah.

sessha = Dipakai oleh samurai dari periode Edo. Agak merendah.

ora = Dipakai oleh anak-anak.

wagahai = Betul-betul tua. Cuma sedikit orang yang mengetahuinya sekarang.

uchi = Dipakai oleh wanita dan dialek Osaka(Osaka-ben).

soregashi = Dipakai oleh samurai di periode Edo(saja, tidak dipakai sekarang).

[sunting] X

Tidak ada X dalam bahasa Jepang. Yang ada adalah: ekkusu (dalam katakana).

[sunting] Y

yasumi = istirahat

* kalo mo istirahat, yok kita ciumi (yasumi) bantal guling bau iler, halah!

* Catatan: oyasuminasai = selamat tidur

yasumimashou = mari kita istirahat

* [___]mashou = mari kita [___]

Contoh:

* hajimemashou = mari kita mulai (hajime = mulai)

* owarimashou = mari kita akhiri (owari = akhir)

* kaerimashou = mari kita pulang (kaeri = pulang)

* main mashou = main mas yuuuk... (main = play :))

youkoso = Selamat datang, senang bertemu denganmu.

* Cara rada-rada rumit: Jika anda bisa mandarin, coba jadikan you, ko, sou. You=ada. Ada orangnya nggak? Kalo ada kita sapa (biasa gitu kan kalo kita cari orang). Ko+u=mulut. Ucapkan dengan mulut. Sou, jadikan shou=tangan. Jabat tangan, jika anda baru bertemu pertama kali. Ya, seterusnya kembangkan sendiri menurut cara anda.

[sunting] Z

zaa = Bunyi tiruan hujan zaa-zaa = Bunyi tiruan air zabun = Bunyi tiruan barang jatuh ke air zaku-zaku = Bunyi tiruan menginjak pasir zanbun / zanburi = Bunyi tiruan barang jatuh ke air, bunyi debur

* Biasanya kalo di manga(komik jepang) kan kalo ujan ada tulisan zaaaaaaz... (tertulisnya ??~~~?)

* Ada zabun jato ke air...

zanpan = Sisa makanan

* Kalo ada makanan jatuh, orang kaya bilangnya apa?(biasanya lho... terlalu kaya sih soalnya :P)

[sunting] Selesai

Untuk mengakhiri sesuatu = "owarimasu"(?????) atau "owarimase" (?????, "owarimase"?)

Contoh:

* mari akhiri = "owarimashou"(???????)

Cara konyol untuk mengingat:

* Akhiri perang! stop war!.

* Oarimashyoo -> Oaaaaahh(ngantuk)ri mas ..yok

* Owis Mari, artinya kalo boso jowo Udah Sembuh, udah selesai sakitnya, tinggal balikin ajah huruf MW, (sebut saja ini cara konyol dan ribet ala Kijo) :D

* ketika kita udah selesai mandi dan tiba-tiba ada tamu, trus kita bilang "OH mari masuk!"

* Tambahkan cara konyol lainnya di sini