bab v tÊtandhingan manuskrip sÅhÅ mbÊdhah …

53
BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH ISINING TEKS A. Têtandhingan Manuskrip såhå Teks Têtandhinganing manuskrip sagêd kalampahan manawi jumlahing manuskrip ingkang sajinis langkung saking satunggal. Têtandhinganing manuskrip mênikå ingkang dipuntandhing- tandhingakên inggih kawontênaning manuskrip. Kawontênaning manuskrip mênikå wontên warni kalih, inggih mênikå kawontênaning wadhagipun (fisik) saha isinipun utawi teks-ipun (non-fisik). Urut-urutan lampahing nandhingakên manuskrip ugi wontên kalih, inggih mênikå nandhingakên kawontênaning wadhagipun (fisik) sabên manuskrip ingkang sajinis såhå isinipun utawi teks-ipun (non-fisik). Kanggé mangêrtosi manuskrip mênapa ingkang badhé kagarap såhå kadospundi mênggah kawontênanipun sagêd katindakakên kanthi studi katalog. Nanging, kanthi lampah mênikå kémawon dèrèng mungkasi damêl. Têgêsipun, panaliti sawêg mangêrtos kadospundi mênggah andharan kawontênaning manuskrip såhå teks-ipun kanthi katrangan ingkang ringkês. Supados sagêd mangêrtos kawontênanipun manuskrip ingkang saèstu, sasampunipun studi katalog kalajêngakên kanthi mriksani piyambak dhatêng papaning manuskrip kasimpên. Kanthi makatên panaliti sagêd ngadhêp piyambak manuskrip- ipun. Salajêngipun, sagêd kaandharakên kadospundi mênggah kawontênaning wadhagipun (fisik) sabên manuskrip ingkang sajinis såhå isinipun utawi teks-ipun (non-fisik). Déné urut-urutaning andharan kawontênaning wadhag (fisik) manuskrip kados ing ngandhap mênikå. (1) wontên pundi papaning manuskrip kasimpên, nomêr kodeks-ipun pintên; (2) kadospundi mênggah irah-irahanipun (kasêrat wontên ing samak, mênåpå ing sadèrèngipun utawi mênåpå sasampunipun teks); 34 35 (3) kadospundi mênggah kawontênaning samakipun (kadamêl saking mênåpå, ukuranipun pintên, mênåpå wontên rêrêngganipun, lsp.);

Upload: others

Post on 10-Nov-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH

ISINING TEKS

A. Têtandhingan Manuskrip såhå Teks

Têtandhinganing manuskrip sagêd kalampahan manawi jumlahing manuskrip ingkang

sajinis langkung saking satunggal. Têtandhinganing manuskrip mênikå ingkang dipuntandhing-

tandhingakên inggih kawontênaning manuskrip. Kawontênaning manuskrip mênikå wontên warni

kalih, inggih mênikå kawontênaning wadhagipun (fisik) saha isinipun utawi teks-ipun (non-fisik).

Urut-urutan lampahing nandhingakên manuskrip ugi wontên kalih, inggih mênikå nandhingakên

kawontênaning wadhagipun (fisik) sabên manuskrip ingkang sajinis såhå isinipun utawi teks-ipun

(non-fisik).

Kanggé mangêrtosi manuskrip mênapa ingkang badhé kagarap såhå kadospundi mênggah

kawontênanipun sagêd katindakakên kanthi studi katalog. Nanging, kanthi lampah mênikå

kémawon dèrèng mungkasi damêl. Têgêsipun, panaliti sawêg mangêrtos kadospundi mênggah

andharan kawontênaning manuskrip såhå teks-ipun kanthi katrangan ingkang ringkês. Supados

sagêd mangêrtos kawontênanipun manuskrip ingkang saèstu, sasampunipun studi katalog

kalajêngakên kanthi mriksani piyambak dhatêng papaning manuskrip kasimpên. Kanthi makatên

panaliti sagêd ngadhêp piyambak manuskrip-ipun. Salajêngipun, sagêd kaandharakên kadospundi

mênggah kawontênaning wadhagipun (fisik) sabên manuskrip ingkang sajinis såhå isinipun utawi

teks-ipun (non-fisik).

Déné urut-urutaning andharan kawontênaning wadhag (fisik) manuskrip kados ing

ngandhap mênikå.

(1) wontên pundi papaning manuskrip kasimpên, nomêr kodeks-ipun pintên;

(2) kadospundi mênggah irah-irahanipun (kasêrat wontên ing samak, mênåpå ing sadèrèngipun

utawi mênåpå sasampunipun teks);

34

35

(3) kadospundi mênggah kawontênaning samakipun (kadamêl saking mênåpå, ukuranipun

pintên, mênåpå wontên rêrêngganipun, lsp.);

Page 2: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

(4) kadospundi mênggah kawontênaning jilidanipun (taksih kêncêng, mênåpå sampun longgar,

kapérang dados mapintên-pintên kuras, mênåpå dados satunggal jilidan kémawon);

(5) kasêrat mawi bahan tulis mênåpå (ron tal utawi lontar, dlancang utawi daluwang, mênåpå

mawi kertas Eropa, lsp.);

(6) kandêling manuskrip pintên sèntimètêr utawi pintên lêmbar (mênåpå sadåyå lêmbaripun

dipunsêrati, mênåpå wontên ingkang kothong, manawi wontên ing pérangan pundi

kémawon);

(7) kadospundi mênggah ukuraning manuskrip;

(8) teks-ipun kasêrat mawi aksårå mênåpå (aksårå Jåwå, Arab Pégon, Latin, lsp.);

(9) kadospundi mênggah ukuraning aksårå (agêng, cêkapan, alit);

(10) kadospundi mênggah wujuding sêratanipun (mbåtå-sarimbang, ngêtumbar, mucuk êri,

nyacing, mênåpå campuran);

(11) kadospundi mênggah sêratanipun (kasêrat jêjêg, miring ngiwå, miring nêngên, mênåpå

campuran);

(12) kadospundi mênggah tapaking sêratanipun (kandêl, cêkapan, tipis);

(13) kasêrat mawi mangsi warni mênåpå kémawon (cêmêng, biru, ijêm, abrit, prådå, lsp.);

(14) mênåpå wontên rêrêngganipun (kagambar ing lêmbar sisih pundi, wujudipun kadospundi,

wontên gayutipun kalihan andharan utawi teks-ipun mênåpå botên, kagambar mawi mangsi

mênåpå kémawon);

(15) sêrataning manuskrip kasêrat wontên lêmbar sisih pundi (recto, verso, mênåpå recto-verso

utawi wolak-walik);

(16) teks-ipun kasêrat mawi dhapukan mênåpå (gancaran, sêkar, pawicantênan, mênåpå

campuran);

(17) mênåpå wontên manggala utawi (pådå) pambukå, isinipun ngandharakên bab mênåpå

kémawon;

36

(18) mênåpå wontên kolophon utawi (pådå) panutup, isinipun ngandharakên bab mênåpå

kémawon;

(19) mênåpå wontên sêratan utawi cathêtaning ngasanès, isinipun ngandharakên bab mênåpå;

(20) kadospundi mênggah ukuraning teks-ipun;

(21) pintên kathahing aksårå sabên larikipun; såhå

Page 3: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

(22) pintên kathahing aksårå sabên lêmbaripun.

Urut-urutaning andharan kawontênaning ngèngrèngan teks (non-fisik) utawi isining

manuskrip kados ing ngandhap mênikå

(1) pambukå,

(2) isi, såhå

(3) panutup.

Kawontênaning manuskrip ingkang awujud wadhag (fisik) såhå isinipun utawi teks-ipun

(non-fisik) mênikå kêdah kaandharakên, jalaran kanggé nggambarakên manuskrip ingkang

kagarap. Bab mênikå prêlu jalaran kasunyatanipun wiwit rumiyin manuskrip mênikå dipunsalin

makaping-kaping, wujudipun bédå-bédå. Kanggé ngawékani lêpating pamanggih manuskrip

ingkang pundi ingkang kagarap milå kêdah kaandharakên ingkang cêthé kawontênaning

manuskrip kasêbut. Andharan salajêngipun, inggih mêniké kadospundi mênggah lampahing

mbêdhah isining teks.

Lampahing mbêdhah isining teks mênikå dipunwiwiti saking ngandharakên

kawontênaning manuskrip-ipun lajêng kawontênaning teks-ipun. Andharan ing ngandhap mênikå

tulådhå kadospundi mênggah cårå såhå urut-urutaning lampahing mbêdhah manuskrip kanthi irah-

irahan Sêrat Asmårålåyå. Asiling garapan ing ngandhap mênikå kapêndhêtakên saking

péranganing tesis (Hesti Mulyani, 2003) minangkå tulådhå, ananging kaandharakén kanthi båså

Indonesia.

37

Penentuan Sumber Data Penelitian

Menurut sejarah perkembangannya, naskah Sêrat Asmaralaya muncul beberapa variasi.

Artinya, naskah tersebut telah mengalami penyalinan berkali-kali, baik penyalinan dengan tulisan

tangan maupun dengan tulisan cetak.

Berdasarkan studi katalog yang ada di Indonesia, khususnya di Jawa, didapatkan jumlah

naskahnya ada lima eksemplar atau tiga varian, yakni terdapat di dalam katalog yang berjudul:

(1) Descriptive Catalogue of the Javanese Manuscripts and Printed Books in the Main Libraries

of Surakarta and Yogyakarta (Girardet, 1983) memuat koleksi naskah dan buku cetak yang

Page 4: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

disimpan di Surakarta, yaitu Perpustakaan “Sanapustaka” Kraton Surakarta, Perpustakaan

“Reksapustaka” Mangkunagaran, dan Museum “Radyapustaka” dan di Yogyakarta, yaitu

Tepas Kapujanggan Ageng Widyabudaya dan Tepas Kawedanan Ageng Widyabudaya

Kraton Yogyakarta, Perpustakaan Kadipaten Pura Pakualaman, dan Perpustakaan Museum

Negeri Sonobudoyo Yogyakarta;

(2) Katalog Induk Naskah-naskah Nusantara: Museum Sonobudoyo Yogyakarta. Jilid I

(Behrend, 1990);

(3) Katalog Induk Naskah-naskah Nusantara: Kraton Yogyakarta. Jilid 2 (Lindsay, 1994);

(4) Buku Daftar Koleksi Museum Tamansiswa, “Dewantara Kirti Griya” Yogyakarta;

(5) Buku Daftar Koleksi “Yayasan Sastra” Surakarta;

(6) Katalog Induk Naskah-naskah Nusantara: Fakultas Sastra Univer-sitas Indonesia. Jilid 3-A

dan 3-B (Behrend dan Pudjiastuti, 1997).

Naskah-naskah tersebut disimpan di Yogyakarta dan Surakarta yang kesemuanya

digubah dalam bentuk puisi tradisional Jawa, yakni têmbang macapat (Padmosoekotjo, 1960: 29).

Adapun rincian naskah Sêrat Asmaralaya yang terjangkau adalah yang ditulis dengan

tulisan tangan (tahun 1847 J /1917 M) disimpan di Museum

38

Sonobudoyo bagian perpustakaan pernaskahan dengan nomor koleksi PB A 221 atau berdasarkan

katalogus Girardet (1983: 936) bernomor 68610 terdapat pada bundel naskah berjudul Mim Pitoe

(berisi delapan teks) pada urutan teks yang ke-7, sedangkan pada katalogus Behrend (1990: 503)

dengan nomor koleksi P 120

atau PB A 221 pada koleksi Museum Sonobudoyo bagian perpustakaan pernaskahan, terdapat

pada kumpulan sêrat piwulang dengan judul Kêmpalan Sêrat Piwulang. Teks Asmaralaya, baik

dalam katalogus Girardet maupun Behrend tersebut terdapat pada urutan yang ke-7, yakni mulai

halaman 183 sampai dengan 201, dari teks yang berjumlah delapan (selanjutnya disebut naskah

A).

Naskah Sêrat Asmaralaya yang ditulis dengan tulisan cetak diterbitkan 1929 disimpan

di perpustakaan Dewantara Kirti Griya dengan nomor koleksi 94 (selanjutnya disebut naskah B).

Naskah-naskah cetak yang lain disimpan di perpustakaan Sanapustaka Kraton Surakarta

Hadiningrat, Surakarta, ada dua eksemplar dengan nomor koleksi 167 ha-a dan 167 ha-b atau

dalam katalogus Girardet (1983: 91) nomor 13260. Naskah cetak tersebut juga disimpan di

Page 5: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Yayasan Sastra, Surakarta dengan nomor koleksi 1341, satu bundel dengan naskah cetak Sêrat

Kridhaatmaka (selanjutnya disebut naskah C).

Dengan adanya penyalinan naskah dalam bentuk tulisan tangan dan cetak, hal ini

membuktikan bahwa teks tersebut mendapat sambutan yang positif dari masyarakat Jawa. Dengan

demikian, sumber data yang memuat teks Asmaralaya berjumlah lebih dari satu naskah, baik yang

ditulis dengan tangan maupun cetakan. Kendatipun demikian, yang dijadikan objek material

dalam penelitian ini adalah naskah Sêrat Asmaralaya tulisan tangan, koleksi Museum

Sonobudoyo bagian perpustakaan pernaskahan dengan alasan sebagai berikut.

1) Berdasarkan ketuaan, dalam sejarah tradisi penyampaian wahana teks setelah tradisi lisan,

adalah tulisan tangan, baru kemudian tradisi tulisan cetak. Dengan kata lain, tulisan tangan

lebih tua daripada tulisan cetak.

2) Naskah Sêrat Asmaralaya termasuk dalam kelompok jenis teks sastra suluk atau piwulang,

yakni ajaran moral Jawa yang bernapaskan Islam itu sangat

39

bermanfaat bagi setiap manusia dalam menghadapi berbagai kemungkinan masalah

kehidupan di dunia dan untuk menghadapi kematian (sakaratul maut).

3) Kondisi fisik naskahnya, sebagai karya sastra lama yang disajikan dengan tulisan tangan,

masih terbaca, dapat dipahami sistemnya, dan diungkapkan dengan bahasa yang masih

dapat dikenali konvensinya.

Teks Sêrat Asmaralaya tersimpan dalam sejumlah manuskrip Jawa dengan judul yang

sama. Penelitian ini telah menjangkau lima manuskrip salinannya yang terdapat di empat tempat

penyimpanan manuskrip, yaitu dua manuskrip di Yogyakarta yang terdiri atas satu manuskrip

tulisan tangan ada di Museum Sonobudoyo bagian perpustakaan pernaskahan dan satu manuskrip

tulisan cetak ada di perpustakaan Dewantara Kirti Griya. Manuskrip yang lain adalah tulisan

cetak. Jumlahnya ada tiga manuskrip. Ketiganya adalah manuskrip yang sama yang disimpan di

Surakarta, yaitu dua manuskrip ada di perpustakaan Sanapustaka Kraton Surakarta Hadiningrat

dan satu manuskrip ada di Yayasan Sastra.

Manuskrip yang dijadikan objek material di dalam penelitian ini adalah manuskrip Sêrat

Asmaralaya tulisan tangan, terdapat di dalam bundel manuskrip berjudul Mim Pitoe, disimpan di

Museum Sonobudoyo bagian perpustakaan permanuskripan bernomor koleksi PB A 221. Untuk

ketepatan penunjukan objek material dalam penelitian ini akan diidentifikasi.

Page 6: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Identifikasi objek material di dalam penelitian ini didasarkan pada hasil amatan secara

langsung terhadap manuskripnya dan deskripsi yang ada di dalam katalog, baik katalog Girardet

(1983: 936) maupun katalog Behrend (1990: 503). Uraian deskripsi manuskrip Sêrat Asmaralaya

adalah sebagai berikut.

Manuskrip itu berukuran 32,5 x 21 cm, ukuran teksnya 26 x 15 cm, dan terdiri atas 19

halaman (mulai halaman 183 sampai dengan 201). Setiap halaman manuskrip memuat 21 baris

kecuali halaman terakhir memuat 12 baris. Pada umumnya, setiap barisnya terdiri atas tujuh kata,

tetapi ada juga yang terdiri atas dua kata (halaman 191), tiga kata (halaman 186), empat kata

(halaman 194),

40

lima kata (halaman 198), dan delapan kata (halaman 201). Teks ditulis bolak-balik atau ditulis

pada sisi recto dan verso.

Deskripsi Manuskrip

Secara eksplisit, yakni penyebutan pada halaman tersendiri atau pada kepala teks, judul

teks dapat dijumpai. Akan tetapi, selain itu judul teks dapat diketahui dari

(1) catatan keterangan tambahan di bagian halaman dalam bundel manuskrip yang berjudul

Mim Pitoe. Keterangan tambahan tersebut ditulis oleh orang lain dengan aksara Latin,

menggunakan pensil. Adapun keterangan tambahan tersebut berbunyi: “Mittreksel R.

Tanojo, April 1937; 1. Mim Pitoe (katja 1); 2. Moesawaratanipoen para Wali (35), 3.

Soeloek Seh Ngabdoel Salam (63), 4. Poerwasastra (90), 5. Soeloek Dewaroetji (136), 6.

Soeloek Bab Salat (157), 7. Asmorolojo (183), 8. Darmogandoel (203)”;

(2) terdapat di atas teksnya, yang terbaca Sêrat Asmaralaya, yakni pada halaman pertama

manuskrip (183).

Dengan demikian, identitasnya sebagai penyimpan teks ditunjukkan oleh judul teksnya

yang terbaca pada halaman pertama sisi recto, tulisan tambahan dengan aksara Latin yang

menggunakan pensil, yakni pada urutan yang ketujuh (Asmorolojo). Di samping itu, judul teks

juga dituliskan di atas teks yang bersangkutan dengan tulisan Jawa, berbunyi: “Sêrat

Asmaralaya”. Penomoran halaman manuskrip menggunakan sistem angka Arab tulisan Latin.

Page 7: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Adapun bahasa yang dipergunakan adalah bahasa Jawa Baru baku dengan ragam Ngoko dan

Krama.

Keadaan fisik manuskripnya masih cukup baik. Artinya, jilidannya ketat atau masih kuat.

Sampul luar dari kertas karton yang dibungkus kertas payung berwarna coklat. Dengan demikian,

dapat dikatakan bahwa keadaan fisik manuskrip Sêrat Asmaralaya masih baik.

41

Teks Sêrat Asmaralaya ditulis di atas bahan tulis kertas HVS polos dengan warna putih

kekuning-kuningan. Penulisannya dengan menggunakan aksara Jawa jenis Jawa-Baru yang

masih jelas terbaca karena tulisannya relatif bagus dan rapi. Bentuk tulisan ngêtumbar (pada

sudut-sudut aksara tidak berwujud sudut siku, tetapi berbentuk setengah bulat menyerupai biji

ketumbar) yang ditulis secara italik, yakni condong ke kanan (Ismaun, 1996: 8), berukuran

sedang, dengan goresan sedang, menggunakan tinta warna hitam, ditulis oleh satu orang.

Manuskrip Sêrat Asmaralaya yang terdapat di dalam bundel manuskrip Mim Pitoe

tersebut ditulis dengan aksara Jawa-Baru. Adapun corak bentuk dan karakteristik aksara Jawa-

Baru diuraikan sebagai berikut.

1) Aksara Jawa Baku dalam teks yang dipergunakan ada dua puluh macam adalah sebagai

berikut.

Page 8: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

42

Tabel 1 Aksara Jawa Baku dalam Teks

Page 9: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

43

2) Aksara Kapital (Aksara Murda) dalam teks ada enam macam adalah sebagai berikut..

Tabel 2 Aksara Kapital (Aksara Murda)

3) Aksara Rékan atau aksara yang diberi tanda tertentu, dipergunakan untuk penulisan kata

serapan. Aksara ini ada dua macam.

Tabel 3 Aksara Rékan

Page 10: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

44

4) Aksara Swara atau aksara vokal adalah aksara yang dipergunakan untuk menuliskan aksara

suara dari abjad lain. Aksara itu ada lima macam.

Tabel 4 Aksara Swara (Aksara Vokal)

5) Sandhangan Vokal adalah tanda yang dipergunakan untuk mengubah vokal dasar aksara

Jawa baku. Tanda itu ada lima macam adalah sebagai berikut.

Tabel 5 Sandhangan Vokal

Page 11: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

45

6) Sandhangan Penanda Konsonan Penutup Suku Kata adalah tanda konsonan yang

dipergunakan untuk menutup suku kata yang terletak pada posisi akhir suatu kata. Tanda

itu ada tiga macam.

Tabel 6 Sandhangan Penanda Konsonan

Penutup Suku Kata

7) Sandhangan Wyanjana ada tiga macam, yaitu (1) cakra adalah tanda yang dipergunakan

pada suku kata yang berunsur ra / r /

Page 12: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

46

Page 13: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

47

Page 14: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

–o atau –o- : Pada pancak, yaitu tanda yang dipergunakan penyalin untuk memenuhi baris yang

kosong dengan maksud agar pada setiap baris sisi kanan tampak rapi.

48

Page 15: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Manuskrip Sêrat Asmaralaya tersebut digubah dalam bentuk gubahan puisi tradisional

Jawa, yakni têmbang macapat ada lima macam pupuh, yaitu (1) Dhandhanggula, (2) Pucung, (3)

Pangkur (4) Mêgatruh, dan (5) Gambuh (Padmosoekotjo, 1960: 28-29). Nama pupuh tersebut

selain oleh penyalinnya

49

Page 16: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

sudah dituliskan, juga ada yang diberi sasmitaning têmbang ‘pertanda atau isyarat nama pupuh

selanjutnya’ yang diletakkan pada bait pertama, baris pertama dan atau terakhir pada pupuh

yang bersangkutan. Berturut-turut isyarat pupuh diuraikan sebagai berikut, yakni dengan

menebalkan isyarat-isyarat yang dimaksud.

Untuk pupuh I Dhandhanggula isyarat pupuh terdapat pada bait 1 baris 1, yakni

mangèsthi wruh srirèng hyang artati. Kata hyang artati itu adalah istilah lain dari nama tembang

Dhandhanggula.

Pupuh II Pucung, isyarat pupuh terletak pada pupuh I bait 14 baris 10. Sasmitaning

têmbang atau isyarat nama pupuh, yaitu aja mucung kéwala.

Untuk pupuh III Mêgatruh, isyarat pupuh terletak pada pupuh II bait 37 baris 4.

Sasmitaning têmbang atau isyarat nama pupuh adalah tribuwana kêbak bangkit mêgat nyawa.

Pupuh IV Pangkur, isyarat pupuh ditandai dengan bunyi ur yang terdapat pada, pupuh

III bait 27 baris 5. Sasmitaning têmbang atau isyarat nama pupuh adalah ngarsa wuri dhuwur

ngisor.

Yang terakhir adalah pupuh V Gambuh. Isyarat pupuh terdapat pada, pupuh IV bait 21

baris 7, yaitu mung aran gambuhing dhiri.

Pupuh Dhandhanggula terdiri atas 14 bait, Pucung ada 37 bait, Megatruh ada 27 bait,

Pangkur ada 21 bait, dan pada pupuh Gambuh ada 13 bait. Jadi, teks Sêrat Asmaralaya terdiri atas

lima pupuh atau 112 bait. Kelima pupuh itu mempunyai tiga macam aturan yang mengikat dan

masing-masing pupuh berbeda. Peraturan tersebut adalah (1) jumlah baris pada tiap bait dalam

satu pupuh sudah tertentu, disebut guru gatra (GG); (2) jumlah suku kata pada tiap baris dalam

satu bait sudah tertentu, disebut guru wilangan (GW); dan (3) bunyi vokal pada tiap suku kata di

akhir baris pada satu bait sudah tertentu, disebut guru lagu (GL). Peraturan-peraturan setiap pupuh

dalam têmbang macapat tersebut dapat digambarkan dalam tabel yang urutannya disesuaikan

dengan urutan pengungkapan dalam teks Sêrat Asmaralaya sebagai berikut.

50

Page 17: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

51

Page 18: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Dari aturan têmbang macapat di atas menunjukkan bahwa pupuh Dhandhanggula

mempunyai guru gatra 10 yang terdiri atas guru wilangan dan guru lagu: 10-i, 10-a, 8-é, 7-u, 9-i,

7-a, 6-u, 8-a, 12-i, dan 7-a. Pupuh Pucung mempunyai guru gatra 4 yang terdiri atas guru wilangan

dan guru lagu: 12-u, 6-a, 8-i, 12-a. Pupuh Mêgatruh mempunyai guru gatra 5 yang terdiri atas guru

wilangan dan guru lagu: 12-u, 8-i, 8-u, 8-i, 8-o. Pupuh Pangkur mempunyai guru gatra 7 yang

terdiri atas guru wilangan dan guru lagu: 8-a, 11-i, 8-u, 7-a, 12-u, 8-a, 8-i. Pupuh Gambuh

mempunyai guru gatra 5 yang terdiri atas guru wilangan dan guru lagu: 7-u, 10-u, 12-i, 8-u, 8-o.

Manuskrip Sêrat Asmaralaya termasuk naskah piwulang, berasal dari zaman Surakarta.

Hal itu ditandai dengan gubahan puisi yang bermatra jamak, yaitu lima macam pupuh seperti

yang telah diuraikan di atas dan berisi uraian ajaran nenek moyang yang ideal (Sudewa, 1991:

213--232).

Adapun watak têmbang macapat (Padmosoekotjo, 1953: 22-23) masing-masing adalah

sebagai berikut.

1) Dhandhanggula mempunyai watak têmbang: fleksibel, menyenangkan. Têmbang

Dhandhanggula cocok untuk menguraikan cerita yang berisi apa saja. Dapat digunakan

untuk berpidato, prakata dalam karangan, menguraikan nasihat, mengutarakan cerita yang

berisi percintaan, dan untuk uraian penutup suatu karangan juga biasa digunakan têmbang

Dhandhanggula.

2) Pucung mempunyai watak têmbang: santai, tanpa semangat. Pucung sangat cocok digunakan

untuk menguraikan cerita yang enak, santai, tanpa ada hal-hal yang penting.

3) Mêgatruh mempunyai watak têmbang: sedih karena asmara yang bercampur dengan rasa

putus asa. Têmbang itu cocok untuk menguraikan rasa kecewa dan merana.

4) Pangkur mempunyai watak têmbang: keras. Têmbang itu cocok untuk menguraikan cerita

yang mengandung isi keras, agak mendongkol. Jika untuk mengutarakan nasihat, nasihat

yang berisi tentang petunjuk atau

52

nasihat yang betul-betul harus ditaati, jika untuk mengutarakan cerita percintaan, yang

agak menjengkelkan. Pada umumnya dipergunakan untuk menceritakan tentang cerita

peperangan.

5) Gambuh mempunyai watak têmbang: persahabatan yang erat, dan akrab. Têmbang Gambuh

itu cocok untuk mengutarakan nasihat yang berisi kemarahan tetapi hatinya senang, dan

Page 19: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

biasanya menggunakan bahasa Jawa ragam Ngoko, yakni bahasa yang biasa dipergunakan

oleh orang yang sudah kenal lama dan akrab.

Bundel manuskrip yang berjudul Mim Pitoe merupakan manuskrip salinan yang tidak

diketahui siapa penyalinnya. Berdasarkan bentuk tulisan dan gaya penulisannya, tinta yang

digunakan, dan goresannya, manuskrip tersebut ditulis oleh satu orang. Dengan demikian,

penyalin manuskrip Sêrat Asmaralaya pun tidak diketahui. Akan tetapi, sebenarnya penulis

aslinya adalah Mas Ngabei Mangunwijaya. Hal itu dibuktikan atas dasar adanya sandiasma

‘nama yang dirahasiakan’. Adapun kutipan teks Sêrat Asmaralaya pupuh I Dhandhanggula tiap

suku kata pertama baris pertama mulai dari bait 1 sampai dengan 14 yang berisi sandiasma

adalah sebagai berikut.

53

Page 20: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

(pp.I.1-14, hlm.183-186).

Sandiasma yang ditulis dengan tinta warna merah, yang terdapat pada setiap suku kata

pertama, setiap bait baris pertama pupuh I Dhandhanggula, yaitu mulai dari bait 1 sampai dengan

bait 14 di atas apabila dibaca ke bawah berbunyi “Mangunwijaya kawula nata mantri Bayat”.

Namun, berdasarkan keterangan sampul dalam pada naskah B, sandiasma tersebut ada

kelengkapannya, yaitu Mas Ngabei Mangunwijaya seorang abdi dalêm mantri distrik di Bayat,

Surakarta (1842-1912).

54

B. Mbêdhah Isining Teks

Page 21: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Kadospundi mênggah lampahing têtandhingan teks mênikå? Ing ngandhap mênikå

kaandharakên tulådhå têtandhinganing teks utawi isining manuskrip Sêrat Asmårålåyå kanthi basa

Indonesia makatên.

Teks Sêrat Asmårålåyå yang berwujud salinan itu dilihat dari keterangan yang ada pada

teks Darmogandoel sudah berumur kurang lebih 85 tahun (21 Juni 1917-18 Februari 2002).

Berdasarkan gaya dan bentuk penulisannya penyalinan teks dilakukan oleh satu orang yang tidak

menyantumkan namanya.

Berdasarkan keterangan bagian akhir naskah yang terdapat pada uraian setelah teks

Darmogandoel terdapat tarikh penyelesaian penyalinan, yaitu “Kamis Paing, 1 Ramêlan, Dal

1847 (Rêsi suci bujangga narpati) = 21 Juni 1917”. Selain itu, juga terdapat informasi tentang

perkiraan asal salinan naskah. Hal itu dapat diketahui berdasarkan pada corak tulisan naskah,

yakni disalin di daerah Yogyakarta.

Fisik teks atau kerangka isi teks yang memberikan gambaran secara umum terdiri atas

pembukaan, isi, dan penutup. Ketiga hal itu dapat dikemukakan satu per satu sebagai berikut.

a. Pembukaan terdiri atas

a) ajakan bagi siapa saja yang ingin mengetahui ajaran suluk atau piwulang Jawa (halaman

183);

b) pemberitahuan media yang dipergunakan, yakni bentuk puisi tradisional Jawa (têmbang

måcåpat) (halaman 183).

b. Isi terdiri atas

a) uraian tentang hubungan badan laki-laki dan perempuan (halaman 183);

b) uraian tentang kesejatian hidup dan keadaan alam semesta (halaman 183-186);

c) uraian tentang hakikat Tuhan (halaman 186-195);

d) uraian tentang usaha menjadi insan kamil dan manunggaling kawulå Gusti (halaman 196-

201).

55

c. Penutup teks terdiri atas kata-kata Jawa dan Arab

a) puput wus layu yakhafu ‘tamatlah sudah sampai pada ajalmu, yakhafu’ (halaman 201);

b) têlas wasitaning maot ‘selesailah ajaran tentang petunjuk kematian’ (halaman 201);

Page 22: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

c) tamat ‘tamat’ (halaman 201).

Berikut ini hendak diuraikan hasil dari analisis (mbêdhah) isi Sêrat Asmårålåyå atau

teks Sêrat Asmårålåyå. Analisis teks diawali dari judul pokok teks. Adapun garapan analisis teks

Sêrat Asmårålåyå sebagai berikut.

Kata asmårålåyå merupakan kiasan kehidupan setiap manusia. Dalam hal ini, manusia

(Mudhofir, 2001:194) adalah suatu wujud yang utuh, merupakan perwujudan Illahi, dan alam

semesta. Selain itu, manusia juga merupakan citra Tuhan dengan alam semesta. Manusia adalah

tujuan utama yang ada di balik penciptaan alam karena tidak ada ciptaan lain yang mempunyai

sifat-sifat yang menjadi cermin sifat-sifat Illahi yang sesungguhnya. Kiasan kehidupan manusia

yang dimaksud (Asmaralaya) adalah kegemaran kematian atau nilai-nilai menuju ke kematian.

Dengan kata lain, “bagaimanakah manusia itu dalam menghadapi sakaratul maut”.

Berdasarkan pembacaan heuristik, dan pembacaan retroaktif dengan memberi

penafsiran terhadap teks Sêrat Asmaralaya, berikut ini diuraikan hal-hal yang berhubungan

dengan cara-cara manusia dalam menghadapi sakaratul maut, yaitu dimulai dari hakikat Tuhan,

hal penciptaan alam dan manusia, ketenteraman hidup, hidup sejati, sampai pada bagaimana

menghadapi sakaratul maut.

56

1. Hakikat Tuhan

Menurut Mudhofir (2001:129), kata hakikat atau esensi berasal dari kata Latin essentia,

yang berasal dari esse berarti ada. Adapun yang dimaksud dengan hakikat adalah (1) yang

menjadikan sesuatu itu ada, tanpa hakikat sesuatu tidak ada; (2) yang menjadikan sesuatu

memiliki dan yang menjadikan sesuatu itu dapat dikenali sebagai sesuatu hal tertentu; (3) ciri

pokok yang menentukan adanya sesuatu; (4) kekuatan pokok atau utama, terdalam dari sesuatu.

Jadi, hakikat Tuhan adalah Allah, yang menjadikan sesuatu itu ada, yang menjadikan sesuatu

memiliki dan yang menjadikan sesuatu dapat dikenali, yang mempunyai ciri pokok yang

Page 23: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

menentukan adanya sesuatu, dan yang mempunyai kekuatan pokok atau utama, terdalam dari

sesuatu.

Dalam teks Sêrat Asmårålåyå, hakikat Tuhan diuraikan berdasarkan pendapat para sufi

(ahli ilmu kesempurnaan batin) (Poerwådarmintå, 1986: 970) sebagai berikut.

Cahaya atau Nur Muhammad itu memancar dan menyelimuti seluruh alam semesta.

Pancaran cahayanya mempunyai warna dan bentuk yang bermacam-macam. Jadi, semua yang

ada di alam semesta ini diliputi oleh cahaya. Seperti yang diuraikan Supadjar (2001: 22-23; 2000:

26) bahwa daun itu berwarna hijau, artinya daun itu memantulkan atau memberikan hijau (-nya)

cahaya. Dengan kata lain, bahwa daun itu memantulkan cahaya hijau matahari. Akan tetapi,

adalah salah jika dikatakan bahwa cahaya matahari itu hijau. Cahaya matahari juga merah,

sebagaimana yang dipantulkan oleh bunga mawar, atau dapat juga berwarna putih atau kuning

langsat, atau bahkan sawo matang seperti yang dipantulkan oleh kulit manusia, dan seterusnya.

Semua pancaran cahaya itu adalah perwujudan kewaspadaan. Apabila kewaspadaan itu ada pada

manusia, maka inti pusatnya tampak pada sorot mata. Apabila penglihatan manusia mencapai

tingkat waspada, maka dapat melihat keadaan seluruh alam semesta dan hanya kewaspadaan

yang dapat membimbing ke sorga.

57

Dari pancaran cahaya yang terang benderang tanpa bayangan dan bersatu dengan

rahsa, maka terjadilah manusia. Hal itu terjadi karena sabda-Nya dan kehendak-Nya, Kun

Fayakun. Menurut Supadjar (2001: 296-297) Kun berarti sabda Tuhan, sabda Tuhan sekali untuk

selamanya (Tuhan, seru sekalian alam), sedangkan Fayakun berarti menjadilah semuanya

terbentang selamanya. Dengan demikian, Kun Fayakun berarti semua yang ada di alam semesta

ini terjadi karena sabda dan kehendak Tuhan.

Dengan demikian, dapat dikatakan bahwa semua yang ada di alam semesta ini

memantulkan pancaran cahaya Tuhan, maka Tuhan itu adalah Cahaya Maha Cahaya. Pernyataan

itu diuraikan di dalam teks Sêrat Asmaralaya yang nukilannya adalah sebagai berikut.

ånå wiku mêdhar ananing Hyang Agung / yåiku cahyantå / kang nglimputi woring dhiri

/ wayangannyå dumunung nèng nétranirå //

bundêr nguwung lir sunaring suryå nrawung / aran nur Muhammad / (II.2.a-d, 3.a-b)

wênèh muwus jatining kang murwèng idhup / yåiku pramånå / kang miséså ing sakalir

/ dumunungnyå nèng utyåkå gurulokå //

iyå iku têmbung Arab Baitul Makmur / tåndhåné kang nyåtå / anèng gêbyaring pangèksi

/ lwih waspådå wruh gumlaring alam donyå // (II.10, 11)

Page 24: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

mung pramånå kang biså nuntun mring swargå // (II.12.d)

ånå rupå kadyå rupantå priyånggå //

kang akonus saking kamanungsanta wus / saplak norå siwah / amung måwå cåyå putih

/ iyå iku kang aran mayanggå sétå // (II.21.d, 22.a-c)

ånå cahyå sétå praptå gêng sasådå //

iyå iku nur Muhammad kang satuhu / (II.25.d, 26.a)

cahyå måyå-måyå / jumênêng munggwing unggyaning / tuntung driyå anartani

trilokåyå //

Baitul Makmur Baitul Mukharram têtêlu / ing Baitul Muqaddas / sumunar praptèng

pangèksi / liyêpênå katon ponang cahyå måyå //

anarawung warnå-warnå wor dumunung / (II.28.b-d, 29.a-d, 30.a)

nuksmèng cahyå kang sajati / ingkang padhang gumilang tanpå wayangan //

langgêng nguwung angèbêki buwånå gung / mulih purwanirå / duk durung tumurun

maring / ngarcåpådå awarnå warånå rågå // (II.31.c-d, 32.a-d)

cahyanipun gumilang-gilang nêrawung / tanpå wêwayangan / nêlahi sèsining bumi /

gyå tumurun wor rahså dadyå manungså //

58

marmå têmtu yèn praptå antarèng layu / ånå cahyå praptå / gumilang pindhå angganing

/ tirtå munggwing ron lumbu amåyå-måyå //

dyan puniku ciptanên dadyå sawujud / lawan sabdanirå / kang sinêdyan samadyaning /

ngên-angêntå yêkti waluyå sampurnå //

mulyå wangsul mring asalirå rumuhun / sabdå gåib babar / bali angêbaki bumi /

tribuwånå kêbak bangkit mêgat nyåwå // (II.34-37)

Terjemahan:

Ada seorang wiku menerangkan adanya Tuhan, / yaitu cahayamu / yang menutupi

seluruh tubuhmu. / Bayangan-nya berada di dalam matamu //

berbentuk bulat dan bersinar seperti sinar matahari / disebut Nur Muhammad. /

Ada lagi yang menguraikan tentang sesungguhnya yang berkuasa pada kehidupan. /

Yaitu, ada pada denyut jantung / yang menguasai semua yang ada di dalam tubuh /

yang bertempat di utyaka guruloka //

atau dalam kata Arab disebut Baitul Makmur. / Tanda yang sesungguhnya / berada di

dalam sorot penglihatan, / bagi yang lebih waspada dapat mengetahui terbentangnya

alam dunia. //

karena hanya hati yang awas yang dapat membimbingmu ke surga. //

ada bentuk seperti bentukmu sendiri, //

yang ditarik dari kemanusiaanmu, sudah / serupa betul dan tidak berbeda / hanya ada

cahaya putih, /

ada cahaya putih sebesar lidi datang. //

Yaitu, cahaya atau nur Muhammad yang sesungguhnya /

Yaitu, adanya cahaya yang terang / berada di / dalam hati yang paling dalam dan

merata di seluruh trilokaya. //

Page 25: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Baitul Makmur, Baitul Mukharram, dan ketiga / Baitul Muqaddas / yang bersinar

sampai pada penglihatan manusia, / yakni pada waktu memejamkan mata terlihat ada

bayangan cahaya //

terang berwarna-warni yang bercampur dan berada /

Kemudian, menjelma menjadi cahaya yang sejati / yang terang benderang tidak ada

bayangannya. //

Kekal abadi selama-lamanya bersinar-sinar memenuhi alam semesta. / Kemudian,

kembali ke asalnya, / yakni ketika manusia belum ada / di dunia dan bentuknya masih

belum jelas. //

Adanya cahaya yang terang benderang / tidak ada

bayangannya / yang menyinari seluruh isi bumi. / Kemudian, turun bersatu dengan air

mani dan kemudian menjadi manusia. //

59

Sudah barang tentu, jika datang di antara mati / ada cahaya yang datang / bersinar

terang seperti / air yang berkilauan berada di atas daun keladi. //

Setelah itu terciptalah menjadi satu ujud / dengan sabda-Mu / yang dikehendaki di

antara / angan-angan-Mu sungguh akan menjadi sempurna, yakni berbentuk manusia.

//

Kemudian, kembali ke asal mulanya yang mulia. / Sabda gaib selesai, / kembali

memenuhi bumi / triloka penuh dengan kelahiran dan kematian. //

Uraian di atas menyatakan bahwa segala “Sesuatu” yang ada di alam semesta ini adalah

“Semua” yang harus berada pada sesuatu yang keluasannya melebihi Sesuatu yang disifatkan

sebagai Semua itu. Artinya, bahwa segala sesuatu yang ada di alam semesta ini merupakan sifat

dari Tuhan. Jadi, Semua itu bukan Semua, melainkan masih ada sesuatu yang mengatasi

kesemuanya itu, yakni Tuhan.

Jika saat kematian manusia hampir tiba, ada ada bentuk dan rupa seperti dirinya sendiri

yang keluar dari tubuh yang disebut mayangga séta, yakni bentuk dan rupa manusia yang

bercahaya putih. Jika bentuk itu sudah dilihat, maka diam dan mengheningkan ciptalah untuk

menyatu dengan Tuhan.

wênèh sung wruh jatining Gusti wus karuh / bénjang lamun sirå / wus parêk antarèng

pati / ånå rupå kadyå rupantå priyånggå //

kang akonus saking kamanungsantå wus / saplak nora siwah / amung måwå cåyå putih

/ iyå iku kang aran mayanggå sétå //

Page 26: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

lamun iku wus kadulu ing sirèku / nyiptåå anunggal / sêjaknå gênti umanjing / dadi têtêp

warangkå manjing curigå // (II.21-23)

Terjemahan:

Ada lagi yang memberi pengetahuan tentang sesungguh-nya Tuhan. Telah diketahui /

besuk jika kamu / sudah dekat saatnya mati / ada bentuk seperti bentukmu sendiri, //

yang ditarik dari kemanusiaanmu, sudah / serupa betul dan tidak berbeda / hanya ada

cahaya putih, / yaitu yang disebut mayangga séta ‘bayangan badan yang berwarna

putih’. //

60

Di samping pancaran cahaya, hakikat Tuhan ditunjukkan dengan adanya råså. Råså

berarti apa yang dialami oleh hati atau batin ketika pancaindera menanggapi sesuatu

(Poerwådarmintå, 1986: 802). Råså dianugerahkan kepada makhluk yang tertinggi, yakni

manusia. Dengan demikian, manusia mempunyai rasa dan sekaligus perasaan sehingga manusia

dapat merasakan dalam segala dimensi. Dengan rasa, manusia dapat ingat (éling) akan asal-usul

dirinya sendiri dan dapat mencapai kawruh sangkan paraning dumadi, yakni pengertian tentang

asal dan tujuan segala makhluk.

Éling (ingat) akan asal-usul dirinya sendiri, berarti ingat akan pandam, pandom, dan

panduming Dumadi. Pandam artinya cahaya, yakni Nur Muhammad. Pandom berarti arah, yakni

dari atau asal dan tujuan manusia. Pandum yang berarti kesesuaian takaran sebab-akibat dari

Dumadi, yang membuat ada, yakni Tuhan (Supadjar, 2000: 159).

Råså dan perasaan menjadi satu di dalam tubuh menimbuikan napas. Napas sebagai

pertanda bahwa manusia itu hidup. Jika napas lenyap dari manusia, berarti manusia telah

kembali ke kesuwungan, yakni ketika manusia belum terwujud.

Pernyataan tersebut diuraian dalam nukilan teks sebagai berikut.

wornå lawan råså lan pangrasanirå //

pangrasèku anané Gusti saèstu / kawulå rasantå / yèn råså lan pangråså wis / wor sajugå

têtêp ing panunggalirå //

sirnå sampun tanpå råså pangråså wus / mulih mulanirå /duk sirå durung dumadi / bali

nèng ning nora muni nora munå // (II.7.d, 8, 9)

Terjemahan:

satukanlah dengan rasa dan perasaanmu. //

Page 27: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Menurut perasaanku adanya Tuhan itu sebenarnya / yang hamba rasakan, / jika rasa

dan perasaan sudah / ber-campur menjadi satu, yakni tetap manunggal (menjadi satu

kesatuan). //

61

Jika hal itu sudah lenyap, yakni tanpa rasa dan perasaan, maka akan / kembali ke

asalnya. / Artinya, kembali pada saat kamu belum berujud menjadi manusia, / kembali

ke keadaan diam yang hening, tidak bersuara, dan tidak bergerak. //

Suara manusia juga sebagai perwujudan adanya Tuhan. Jika suara itu lenyap dari tubuh

manusia, berarti manusia mati. Begitu sebaliknya, manusia yang telah mati tidak akan dapat

berbicara. Dengan demikian, yang menguasai hidup manusia adalah suara, seperti yang

ditunjukkan dalam nukilan berikut.

wênèh jamhur amarnå kang Måhåluhur / yåiku suwårå / kang kuwåså murwèng urip /

pratandhané lamun sirnå swaranira //

praptèng lampus mênêng nora biså muwus / (II.13, 14.a)

Terjemahan:

Ada lagi yang menguraikan tentang adanya Tuhan, / yaitu suara / yang berkuasa

menguasai hidup. / Sebagai pertanda jika suaranya hilang //

berarti telah sampailah pada saat kematian, yakni diam tidak dapat berbicara. /

Angan-angan sebagai tempat atma (angên-angên balé atmå) sebagai pertanda adanya

Tuhan. Angan-angan sebagai tempat atma yang berada di dalam jantung yang menimbulkan dan

menguasai adanya keinganan, rasa, perasaan, cipta, sir, panca maya, dan pancaindera. Jika

manusia dapat mengendalikan dan menjaga semua angan-angan itu agar tidak melakukan hal-

hal yang tidak baik, maka manusia akan menemukan keadaannya yang sejati. Jika saat kematian

akan datang, persiapkanlah dengan cara menghilangkan rasa dari tubuh. Akhirnya, akan

mendapatkan surga, yakni kenikmatan yang bermanfaat selamanya. Hal itu ditunjukkan dalam

nukilan teks berikut.

sawênèh pandhitå / mêjang ananing Hyang Widi / iyå iku angên-angên balé atmå //

nèng jro jantung jênak jênjêm anjêjangkung / sakrêjêting sêjå / råså pangraså ciptå sir /

påncå måyå påncådriyå kawaséså //

Page 28: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

62

marmå yèn wus praptå antaraning lampus / angên-angênirå / nêngnå aywå mobah-

mosik / rasanirå sirnaknå mring kono pomå //

yêkti nêmu sêjatiné kaananmu / tan susah sinêdyå / pan wus manggih suwargadi / têmah

nikmat mupangat salaminirå // (II.14.c-d, 15, 16, 17)

Terjemahan:

yang memberi pelajaran adanya Tuhan / yaitu terdapat pada angan-angan atau pikiran

sebagai tempat adanya jiwa //

di dalam jantung dengan tenang dan tenteram untuk menjaga / semua keinginan atau

kehendak, / rasa, perasaan, cipta, dan niat. / Lima macam kesetiaan atau pancaindera

itu yang dikuasai. //

Oleh karena itu, jika sudah tiba saatnya mati / angan-anganmu / didiamkan jangan

bergerak / hilangkanlah rasamu dan di situlah sesungguhnya //

kamu menemukan keadaanmu yang sejati. / Tidak perlu diinginkan / sudah menemukan

surga yang utama. / Akhirnya, mendapatkan kenikmatan dan kemanfaatan selamanya.

//

Alat kelamin perempuan, sulbi, merupakan tempat kenikmatan sejati, yakni rasa yang

mendatangkan kemuliaan, dan dari tempat itu juga keluar awal kehidupan manusia. Dengan

demikian, sulbi merupakan tempat yang suci. Oleh karena itu, jagalah dari hal-hal yang tidak

baik. Bila nanti saat kematian hampir tiba, pusatkan rasa dan perasaan pada sulbi sehingga

kemuliaan dan keselamatan akan didapat, seperti nukilan berikut.

mênèh nuduh jatining urip dumunung / anèng sulbinirå / papan kanikmatan yêkti /

purwèng urip saking kono sangkanira //

marmå bésuk yèn wus arså praptèng layu / ing pangèsthinirå / dumunung anèng ing

sulbi / yêkti mulyå waluyå mring uripirå //

tur amêngku saliring råså sadarum / mung nikmat mupangat / salamêt salami-lami /

langgêng urip mångkå witing råså mulyå // (II.18-20)

Terjemahan:

Ada lagi yang memberi tahu tentang hidup yang sejati, yaitu berada / di alat kelamin

perempuan, sulbi, / yang juga merupakan tempat kenikmatan yang sesungguhnya. /

Sebenarnya, asal mula hidup juga dari tempat itu. //

63

Page 29: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Oleh karena itu, besuk kalau sudah tiba saat kematian / dalam niatmu / yakni bertempat

pada alat kelamin perempuan itulah / sesungguhnya kemuliaan kembali pada hidupmu

//

dan menguasai berbagai macam rasa. / Hanya kenikmatan yang bermanfaat / yang

dapat membuat manusia hidup selamat selama-lamanya. / Keabadian hidup itulah

sebagai permulaan dari rasa yang mulia. //

Jiwa manusia merupakan tabir hidup yang sejati dan hakikat Tuhan. Manusia hidup

yang tidak berpisah dengan siang dan malam sesungguhnya merupakan pertanda bahwa Tuhan

itu sesungguhnya ada dan berdekatan dengan rasa manusia. Artinya, Tuhan itu berdekatan dan

ada di dalam rasa manusia.

sajatining uripirå / kang wus awor tan pisah siyang ratri / sajroning Kur’an kasêbut / min

kibar il warita / Gusti Allah rakêtan lan rasanipun / liré wus awor saråså / råså sajroning

ngaurip // (IV.2)

Terjemahan:

Kesejatian hidupmu / yang sudah bersatu dan yang antara siang dan malam tidak dapat

dipisahkan, / di dalam Al Quran disebut / min kibar il warita, / yang berarti Gusti Allah

berdekatan dengan rasa manusia. / Artinya, sudah bercampur menjadi satu rasa, / yaitu

rasa di dalam hidup.//

Dengan demikian, hakikat tersebut dipergunakan untuk menunjukkan subjek yang kekal,

tidak terbatas, tidak bersyarat, sempurna, dan tidak berubah. Subjek itu tidak bergantung kepada

yang lain. Di dalam diri-Nya terkandung segala sesuatu yang ada dan menciptakan segala sesuatu

yang ada. Jadi, pemilik hakikat tersebut adalah Tuhan.

Hakikat Tuhan adalah komprehensif, mono-pluralitas. Hal itu dibuktikan bahwa Tuhan

tidak mengenal temporal, yakni tidak mengenal masa lalu (alam adam maqdum, azali abadi).

Alam adam berarti alam yang terdahulu dan ada sejak azali. Azali berarti tiada awal atau tiada

permulaan. Abadi berarti kekal selamanya, dan tiada berakhir (Simuh, 1988: 283).

64

2 Penciptaan Alam Semesta dan manusia

Dalam teks Sêrat Asmårålåyå, dinyatakan bahwa Dzat Tuhan, yakni yang menyebabkan

sesuatu menjadi ada (Poerwadarminta, 1986: 1155), memiliki berbagai macam sifat ‘peri

Page 30: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

keadaan yang menurut kodratnya ada pada sesuatu (orang, benda, dsb.)’ (Poerwådarmintå, 1986:

943), asmå ‘nama’ (Poerwådarmintå, 1986: 62), dan af’al ‘kelakuan, perbuatan’

(Poerwådarmintå, 1986:18) ‘nama’ (Poerwådarmintå, 1986: 62). Tuhan digambarkan sebagai

Dzat yang berkehendak dan berkarya secara aktif sebagai pencipta dan penguasa alam semesta.

Dengan adanya sifat, asma, dan af’al itu berarti Sêrat Asmårålåyå mengajarkan paham ketuhanan

yang bersifat Theis (Simuh, 1999: 215).

Dzat Tuhan diuraikan menjadi berbagai macam keadaan dan ujud (makhluk, benda, dsb)

yang ada di alam semesta ini. Adanya perpaduan trimurti (tiga kesatuan), yakni cahaya matahari

(panas, api), cahaya bulan (dingin), dan angin (hawa, udara) dapat menimbulkan keseimbangan

keadaan alam semesta. Selain itu, dilengkapi juga dengan adanya bumi (tanah), laut (air), dan

semua makhluk ciptaan Tuhan berjalan sesuai dengan kodratnya di alam semesta ini.

Dalam konsepsi tentang manusia, Sêrat Asmårålåyå mengetengahkan ajaran martabat

tujuh yang berasal dari Kitab Al Tuhfah al Mursalah ila Ruh al-Nabi karya Muhammad Ibnu

Fadlillah (seorang Sufi India yang wafat 1620 M.) (Simuh, 1999: 215). Lebih lanjut, Simuh (1999:

215-216) menguraikan bahwa martabat tujuh merupakan pengembangan dari suatu paham

ketuhanan dalam tasawuf yang cenderung ke arah pantheistis-monis, yakni suatu paham yang

menyatakan bahwa semua yang ada di alam semesta ini merupakan aspek lahir dari satu hakikat

yang tunggal, yaitu Tuhan.

Menurut Muhammad Ibnu Fadlillah, Tuhan sebagai Dzat mutlak yang kadim ‘pasti (apa

yang dikatakan atau dijanjikan tentu terjadi)’ (Poerwadarminta, 1986: 431), yang tidak dapat

diketahui oleh pancaindera, akal, ataupun khayal (waham). Tuhan sebagai wujud mutlak baru

dapat dikenal setelah bertajjali

65

‘menampakkan keluar’ sebanyak tujuh martabat. Ketujuh martabat itu berurutan sebagai berikut

(Simuh, 1999: 215; Shihab, 2002: 82-83).

1. Alam Ahadiyat, yaitu martabat Dzat yang bersifat la’ ta’yun atau martabat sepi, yakni Dzat

yang bersifat mutlak, tidak dapat dikenal oleh siapa pun; atau disebut juga martabat

indeterminasi (ke-Esa-an absolut), yaitu martabat wujud Dzat Tuhan dalam kapasitas

kesendirian yang tidak terpaut oleh sifat, nama, dan atribut-Nya sama sekali, bahkan untuk

Page 31: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

dideskripsikan sekalipun. Martabat ini disebut martabat al-ahâdiyyah, yaitu hakikat Tuhan

yang tidak terjangkau oleh persepsi apa pun dari makhluk.

2. Martabat Wahdat disebut juga Hakikat Muhammadiyah (Nur Muhammad), yaitu permulaan

ta’yun (nyata yang pertama) merupakan kesatuan yang mengandung ketajaman yang belum

ada pemisahan yang satu terhadap lainnya; belum ada pemisahan antara ilmu, alim, dan

maklum; atau ibarat biji belum ada pemisah antara akar, batang, dan daun. Martabat ini

juga disebut martabat determinasi pertama, yaitu pengetahuan Tuhan dalam kapasitas

menyeluruh terhadap segala yang “ada” sewaktu masih dalam keadaan alam gaib, firman

Tuhan kepada sesuatu yang akan di-”ada”-kan (dengan kata perintah kun) sebelum yang ada

tersebut lahir dalam dunia nyata yang menjadi alam (kata berita fayakun).

3. Martabat Wahidiyat yang juga disebut sebagai hakikat manusia atau disebut juga martabat

determinasi kedua. Wahidiyat adalah kesatuan yang mengandung kejamakan, dan

merupakan ta’yun kedua, yakni setiap bagian telah tampak terpisah-pisah secara jelas. Ibarat

ilmu Tuhan terhadap Dzat, sifat, asma, dan segala perwujudan telah pasti dalam ilmu Tuhan.

Selain itu, ilmu Tuhan merupakan faktor penyebab keberadaan makhluk. Dari ketiga

martabat batin (Ahadiyat, Wahdat, dan Wahidiyat) yang bersifat kadim, yakni prioritas dan

aprioritas tidak berada dalam konteks waktu, dan tetap, muncullah martabat lahir yang

tunduk kepada konteks waktu sehingga proses kejadian di sini berlaku secara material seperti

uraian berikut.

66

4. Martabat alam arwah atau martabat Ruh, yaitu martabat ketika segala yang “ada” mulai

dideskripsikan secara material, yakni keberadaannya mulai terikat oleh ruang dan waktu.

5. Martabat alam mitsal atau martabat ide, yaitu martabat ketika segenap yang ada menjadi

konkret dalam bentuk kompleks (yakni keberadaan sesuatu memuat lebih dari satu komponen,

terlepas dari halus atau tidak, abstrak atau konkret), yang tersusun secara halus, tidak dapat

dibagi, dan tidak dapat dipisahkan satu dengan lainnya.

6. Martabat alam ajsam atau martabat kebendaan, yaitu konkretnya segala yang ada dalam

bentuk materi yang telah terukur, telah jelas tebal tipisnya, dan dapat dibagi-bagi.

7. Martabat insan kamil atau martabat manusia, yaitu martabat yang mencakup segenap

potensi kesempurnaan keenam martabat sebelumnya, yakni, tiga martabat batin (Ahadiyat,

Page 32: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Wahdat, dan Wahidiyat) dan tiga martabat lahir (alam arwah, alam mitsal, dan alam

ajsam). Manusia dilihat dari persepektif ini adalah gambaran jelas dan personofikasi

manifestasi ketuhanan. Manusia memiliki keistimewaan-keistimewaan martabat sebelumnya

agar berpotensi menjangkau dan mampu mengenalnya.

Urutan martabat tujuh tersebut menunjukkan sistematika secara teratur dari urutan

pertama sampai dengan ketujuh. Penempatan martabat kedua (martabat Wahdat) mendahului

martabat ketujuh (martabat insan kamil) karena martabat kedua keberadaannya mendahului

keberadaan semua makhluk, termasuk Nabi Adam a.s., sesuai dengan sabda Rasulillah s.a.w.,

“Aku sudah menjadi nabi sewaktu Adam masih berada di antara air dan tanah liat”. Manusia

yang dimaksudkan dalam martabat itu bukan sembarang manusia, melainkan Rasulullah s.a.w,

penutup nabi-nabi (Shihab, 2002: 83-84).

Berdasarkan pemahaman uraian tersebut, dalam teks Sêrat Asmårålåyå diuraikan hal-

hal sebagai berikut.

1. Sajaratul yakin tumbuh di dalam alam yang hampa, sunyi senyap, azali abadi (IV.9-10).

Artinya, Pohon kehidupan yang berada dalam ruang yang

67

hampa dan sunyi senyap selamanya, belum ada sesuatu pun. Hal itu merupakan hakikat Dzat

mutlak yang kadim (Simuh, 1988: 234). Artinya, hakikat Dzat yang pasti dan ada paling

dahulu adalah hidup sejati dengan perwujudan atma. Dalam ajaran martabat tujuh, hal itu

termasuk di dalam martabat yang pertama, yakni Alam atau Martabat Ahadiyat. Hidup sejati

yang diwujudkan dengan atma adalah inti yang terdalam bagi manusia, tidak dapat diketahui

oleh siapa pun, baik keberadaannya di dalam wadhag manusia, bentuk, maupun warnanya

karena terletak di luar Dzat. Dengan kata lain, atma itu tidak dapat diketahui bagaimana

keadaannya dan tidak dapat diserupakan dengan apa pun. Hal itu merupakan hakikat Tuhan

yang tidak terjangkau oleh persepsi apa pun oleh makhluk-Nya.

2. Nur Muhammad, artinya cahaya yang terpuji. Diuraikan dalam teks Sêrat Asmaralaya

bahwa nur Muhammad adalah cahaya putih dari Tuhan, sebagai perwujudan dan pancaran

adanya Tuhan, yang berada melingkupi seluruh tubuh manusia dan bayangannya tercermin

di dalam mata manusia (II.2-3). Dengan demikian, ketajaman dan kehidupan manusia terjadi

karena adanya nur Muhammad. Itulah cahaya yang diakui sebagai tajali Dzat berada di

Page 33: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

dalam nukat gaib, merupakan sifat atma (Simuh, 1988: 234) dan nur Muhammad itu menjadi

wahana Martabat Wahdat, yakni merupakan awal dari kenyataan yang dapat dikenal.

3. Pramånå, artinya denyut jantung atau atma yang menguasai semua yang ada di dalam tubuh

dan bertempat di utyaka guruloka atau Baitul Makmur (singgasana Allah) (II.10-11).

Pramana merupakan wahana Martabat Wahidiyat, yakni kesatuan yang mengandung

kejamakan. Artinya, denyut jantung itu merupakan inti kehidupan yang menguasai kehidupan

alat-alat halus yang ada di dalam tubuh sebagai perwujudan keberadaan makhluk.

4. Cahyå sétå ‘cahaya putih’ yang berasal dari nur Muhammad sebesar lidi, yang mirip seperti

manusia yang hidup. Dia hadir sebelum manusia menemui ajalnya dan kemudian segera

mukså ‘lenyap’ (II.25-26). Cahaya tersebut adalah hakikat suksma yang berada di alam

arwah. Hal itu merupakan

68

wahana Martabat alam arwah atau ruh, yakni keberadaan cahaya putih yang dideskripsikan

dengan menggunakan ruang (berwahanakan ujud seperti manusia) dan waktu (hadir sebelum

manusia menemui ajalnya).

5. cahyå gumilang pindhå angganing tirtå munggwing ron lumbu amåyå-måyå (II.35),

artinya cahaya bersinar terang seperti air berkilauan di atas daun keladi. Jika hal itu

dipadukan dengan semua keinginan yang diangan-angankan, maka akan sungguh-sungguh

menjadi jalan sempurna untuk kembali ke asal mula manusia sebelum ada dan dapat menyatu

dengan Tuhan (II.36-37). Dalam martabat tujuh, angan-angan merupakan perwujudan alam

ajsam atau alam mitsal.

6. pakartining kamandhalu tansah amidrawèng dhiri turut ing darah lan bayu, kang

darah kumêjot kosik angêbut swasånå dados napasing wong mlêbu mêtu lira liru

(III.12.a-e,13.a), artinya kerja air kehidupan selalu luluh di dalam tubuh sejalan dan

mengikuti aliran darah dalam urat, sebagai jalan darah. Aliran darah bergerak cepat

menjadi napas manusia yang keluar masuk berganti-ganti. Hal itu menunjukkan bahwa

kehidupan manusia, yakni tubuh manusia tersusun secara materiil (air kehidupan, darah, dan

napas yang menjadi tanda kehidupan) yang dapat dipisah-pisahkan dan dapat dibagi-bagi.

Air kehidupan atau air mani membuat terjadinya kehidupan (kaanané kang sajati / nèng mani

woring sawiyos, III.4.d-e), secara konkret air kehidupan itu ada dalam bentuk materi. Begitu

Page 34: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

juga darah dan napas. Jadi, ketiga bentuk materi tersebut menunjukkan martabat kebendaan

atau Martabat alam ajsam.

7. mangkå wrananirå Hyang Widi / déra marmèng kaanan / sèsining rat sagung /

dumunung nèng suwungirå / (I.1.e-h), artinya semua yang ada di dunia ini menjadi tabir

adanya daya kehidupan dari Tuhan. Oleh karena itu, keadaan yang diberikan oleh Tuhan,

yakni seisi dunia semuanya berada di dalam rahasia-Nya. Hubungan manusia dengan Dzat

Tuhan adalah secara tidak langsung. Artiya, ada tabir yang menyekat antara mata-batin

(untuk mengetahui adanya Dzat Tuhan dibutuhkan mata-hati atau kalbu atau rasa

69

batiniah) dengan Dzat Tuhan. Apabila tabir itu terbuka, maka hati atau kalbu manusia akan

dapat langsung menerima cahaya Tuhan. Dengan demikian, secara jelas manusia menjadi

personifikasi dan manifestasi ketuhanan. Manusia yang demikian dalam teks disebut telah

mencapai sifat waskithå ‘bijaksana’, seperti nukilan berikut.

wiwaraning warånå kang wêrit / kinawruhan wêngané tan samar / kasarirå saariné / wruh

rahayuning luyut / yitnå nora kéwran ing wèsthi / mangkånå kang waskithå / marmå den

anggayuh / wahyuning hayu kasidan / (I.3.a-h)

Terjemahan:

Pintu penutup yang rahasia / diketahui saat terbukanya tidak ragu-ragu / dilaksanakan

sehari-harinya / mengetahui keselamatan menghadapi sakaratul maut. / Berhati-hati

tidak (akan) sulit (menghadapi) bahaya. / Demikianlah orang yang bijaksana. / Oleh

karena itu, diusahakan untuk mendapatkan / wahyu untuk mencapai keselamatan

kematian. /

Bila sudah demikian, berarti manusia telah mencapai penyatuan diri dengan Tuhan.

Dalam hal ini, tabir rahasia Tuhan (warana kang wêrit) dipandang sebagai wahana martabat

insan kamil atau martabat manusia.

Pencerminan kehidupan Tuhan ditandai dengan kehidupan dan kematian, baik

kehidupan dan kematian alam semesta maupun kehidupan dan kematian makhluk. Tanda-tanda

kehidupan dan kematian alam semesta ditandai dengan hal-hal sebagai berikut.

Page 35: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

a. Tanda-tanda kehidupan dan kematian alam semesta

Surya atau matahari dan sitarêsmi atau bulan, keduanya sama-sama berputar dan

menyinari seluruh bumi. Sinar matahari lebih panas dibandingkan dengan sinar bulan yang lebih

redup dan terasa dingin. Di samping itu, ada

70

bintang yang menimbulkan angin. Jadi, perpaduan antara sinar matahari, sinar bulan, dan angin

(trimurti) dan berada melingkupi seluruh alam semesta ini menjadikan alam semesta seimbang

(rahasia kosmogoni ‘penciptaan alam semesta’), yakni ada panas (api), dingin, dan angin (hawa,

udara) yang bertemu dan meliputi bumi (tanah) dan laut (air). Unsur penyusun alam semesta

terdiri atas itu empat unsur, yang tiga unsur disebut trimurti, sedangkan yang satu unsur adalah

bumi. Trimurti itu terdiri atas api (ditimbulkan dari daya surya), air (ditimbulkan dari baruna

‘laut’), dan udara (ditimbulkan dari daya sitarêsmi dan tranggana), dan tanah (bumi).

Hal itu diuraikan dalam teks seperti berikut ini.

wênèh anganggêp swasånå / dumèh alus anglimputi agal alit / lêmbut ngêbaki jagat //

nanging tan wruh yèn iku trimurti / tri têtêlu murti kaalusan / alus têtêlu têgêsé / liring

alus têtêlu / adhêm panas kalawan angin / iku anané håwå / nguni asalipun / ingkang

panas saking suryå / ingkang asrêp asal saking sitårêsmi / angin saking tranggånå

//

tataning kang suryå lawan sasi / samyå mubêng nyåkrå manggilingan / urun prabåwå

katriné / wor dadyå swasanèku / mångkå wrananirå Hyang Widi / déra marmèng

kaanan / sèsining rat sagung / dumunung nèng suwungirå / lir sêsotyå munggwing

êmbanan salami / tan kênå pinisahnå //

mantuk têtêp nèng pakartinèki / kamot momot among amiséså / saisining jagat kabèh

/ bumi baruna klêbu / nora mrojol saking trimurti / isiné kaisènan / ing saananipun /

anglimputi kalimputan / pêpêt tanpå watêsan pênuh trimurti / tuhu amisésèng rat //

(I.8.h-j, 9-11)

Terjemahan:

Ada lagi yang menganggap bahwa suasana / mentang-mentang halus menutupi segala

yang kecil, besar, / dan halus memenuhi dunia //

tetapi tidak mengetahui kalau hal itu adalah trimurti. / Tri artinya tiga murti artinya

penjelmaan kehalusan. / Tiga unsur kehalusan itu / adalah / dingin, panas, dan angin.

/ Adanya udara seperti itu / konon berasal dari, / yang panas dari matahari / yang

dingin berasal dari rembulan / dan angin berasal dari bintang. //

Surya (matahari) dan bulan / keduanya sama-sama berputar seperti jentera atau

kincir, mubêng nyakra manggilingan, / yang memberikan

71

Page 36: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

daya pengaruh. Ketiganya, yakni bersama dengan bintang / bercampur dan menjadi

keadaan yang ada di dunia ini. / Hal itu menjadi tabir adanya daya kehidupan dari

Tuhan. / Oleh karena itu, keadaan yang diberikan oleh Tuhan, / yakni seisi dunia,

semuanya / berada di dalam rahasia-Nya. / Hal itu diibaratkan seperti sêsotyå

munggwing êmbanan salami ‘permata yang ada di dalam bingkai (cincin) selamanya’,

/ yaitu tidak dapat dipisah-pisahkan. //

Artinya, kembali tetap pada kodratnya masing-masing, yaitu / dapat menerima,

mengerti, menjaga, dan menguasai / seisi dunia / termasuk bumi dan laut / tidak dapat

lepas dari trimurti. / Di seluruh alam semesta dipenuhi / dengan trimurti. /

Keberadaan trimurti meliputi segala sesuatu di alam semesta sehingga tertutup /

rapat tiada batas dan penuh. / Dengan demikian, trimurti itu betul-betul menguasai

dunia. //

Dalam uraian di atas, ditegaskan bahwa sebelum alam semesta tercipta, yakni masih

dalam keadaan alam kosong, ya duk maksih wang nguwung sunyå ruri / suwung ing salaminipun

(IV.10.b-c). Setelah itu, diuraikan bahwa alam semesta tersusun atas empat unsur, yaitu: api, air,

angin, dan tanah. Selain itu, alam semesta ditandai dengan adanya pelangi, bianglala, kilat,

halilintar, petir, dan mendung yang bercampur dan membentuk perpaduan penyeimbang keadaan

alam.

Di samping itu, alam semesta dilengkapi dengan adanya langit mendung, kabut, guntur,

guruh, angin dan petir, angin ribut, gerak udara yang terkena panas, daru ‘bintang beralih yang

bersinar terang’, dan pulung ‘bintang jatuh (pertanda akan mendapat kebahagiaan)’. Bumi, air,

pohon, semak-semak, tumbuh-tumbuhan yang menjalar, segala bentuk yang bersinar, yang

melata, yang berdengung-dengung tidak lain menjadikan suasana yang benar-benar berkuasa di

dunia ini. Seluruh isi langit itu menjadikan suasana alam menjadi seimbang dan semuanya tetap

menjadi wakil Tuhan yang Maha Tertinggi dan Maha Terhormat. Sebenarnya, semua itu adalah

trimurti yang berujud dan berfungsi lain, berganti nama, dan berganti kekuasaannya. Sebagai

contoh, jika menjelma menjadi cacing, jelas hanya dapat mengerut dan memanjang. Akan

72

tetapi, jika menjelma menjadi belalang, maka dapat terbang dan meloncat jauh (III.20-24).

Menurut Supadjar (2001:289) trimurti sebagai unsur dasar alam semesta beserta isinya

dilambangkan dengan A-U-M. A-U-M secara filsafat Jawa diartikan sebagai Agni ‘api’ – Udåkå

‘air’ – Marutå ‘angin’ yang tercakup di dalam Ibu Pertiwi ‘tanah atau bumi’. Agni atau api ada

karena ditimbulkan dari daya surya, udåkå atau air ada karena ditimbulkan dari daya barunå

Page 37: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

‘laut’, dan marutå atau angin ada karena ditimbulkan dari daya sitårêsmi ‘bulan’ dan tranggånå

‘bintang’.

Suryå-udåkå/barunå-sitårêsmi dan tranggånå tercakup di dalam Båpå-Akåså.

Keseimbangan alam semesta beserta isinya merupakan kesatuan antara Ibu Pertiwi dan Båpå-

Akåså yang membentuk integral, makro maupun mikro-kosmologis, yang seimbang sebagai

pertanda perwujudan Dzat Tuhan. Juga, mencakup dimensi spatial, yakni lahir dan batin, dan

temporal, yakni awal-akhir. Kesemuanya berjalan berdasarkan ketertiban kosmologis.

Pancaran Nur Tuhan atau Nur Muhammad menjadi pertanda kehidupan dan merupakan

cahaya yang meliputi seluruh alam. Cahaya yang menyinari alam semesta terutama tercermin

pada waktu siang, yakni dengan adanya sinar matahari semua tempat di alam ini akan tersinari

dan terang di mana-mana, sedangkan pada waktu malam dengan sinar bulan, yakni sinar yang

lebih redup dibandingkan dengan sinar matahari, dan itulah sebagai pertanda pembeda waktu

antara siang dan malam.

Ketertiban kosmologis itu terus ada dan berjalan sesuai dengan kodratnya, yakni

keberadaannya tidak ada yang sama, tidak ada yang abadi, tidak ênêng dan tidak hêning, masih

selalu berubah, yakni dapat berkurang dan dapat bertambah, masih sebagai hamba ‘perwujudan’

Tuhan. Hal itu diuraikan dalam teks Sêrat Asmårålåyå pupuh I Dhandhanggulå, bait 12 berikut

ini.

trilokåyå tan ånå kang mirip / lir sasånå prandéné punikå / maksih kawulå jatiné /

katåndhå ananipun / durung langgêng nora nêng hêning

73

/ pan maksih darbé obah / kênå sudå wuwuh / têtêp mung bangså pirantyå / dadi dudu

anané kaanan jati / jati-jatining gêsang //

Terjemahan:

di tiga dunia (trilokåyå) tidak ada yang menyamai. / Hal itu seperti petunjuk bahwa /

segala yang ada merupakan hamba (kawulå) yang sesungguhnya. / Hal itu dapat

ditandai dengan adanya / keadaan yang belum kekal, tidak tenang dan hening / tetapi

masih dapat bergerak / dapat berkurang dan bertambah, / tetap hanya semacam alat. /

Jadi, bukan adanya keadaan sejati, / kesejatian hidup sejati. //

Page 38: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Alam semesta juga akan kembali ke kegaiban atau rahasia Tuhan seperti sebelum

berujud. Hal itu ditandai dengan bila semua cahaya padam karena ginulung ‘digulung atau

kembali’ menjadi cahaya yang terang benderang atau Nur Muhammad, seperti diuraikan dalam

teks Sêrat Asmårålåyå berikut ini.

bénjang yèn arså ngêmasi / cahyå ingkang kaèksi sirêp sadåyå //

wit ginulung nèng cahyå kang nèng jro jantung / waluyå ngayangan / nuksmèng cahyå

kang sajati / ingkang padhang gumilang tanpå wayangan //

langgêng nguwung angèbêki buwånå gung / mulih purwanirå / duk durung tumurun

maring / ngarcapådå awarnå warånå rågå // (II.30.c-d, 31.a-d, 32.a-d)

Terjemahan:

Besuk kalau akan meninggal, / cahaya yang biasa dilihat padam semuanya. //

Hal itu terjadi karena bercampur dengan cahaya yang ada di dalam jantung / dan

kembali ke alam asalnya. / Kemudian, menjelma menjadi cahaya yang sejati / yang

terang benderang tidak ada bayangannya. //

Kekal abadi selama-lamanya bersinar-sinar memenuhi alam semesta. / Kemudian,

kembali ke asalnya, / yakni ketika manusia belum ada / di dunia dan bentuknya masih

belum jelas. //

74

b. Tanda-tanda kehidupan dan kematian manusia

Seperti halnya penciptaan alam semesta, manusia pun tercipta dari unsur dasar A-U-M.

Unsur dasar itu membentuk keseimbangan manusia yang dinyatakan dengan adanya nafsu, yakni

nafsu amarah (sifat bodoh, kikir, serakah, pemarah), nafsu sufiah (sifat dermawan dan rela), nafsu

lawwamah (sifat benci kejahatan), dan nafsu mutmainah (sifat murah hati dan tawakal) (Shihab,

2002: 88-90).

Dalam tasawuf, menurut Abdul Karim al-Jili dalam bukunya Al-Insan al-Kamil fi

Ma’rifat al-A wakhir waal-A wa’il (Simuh, 1988:288), hal itu merupakan ajaran yang dinyatakan

bahwa “Lambang keagungan adalah api, lambang ilmu adalah air, lambang kekuatan adalah

angin (hawa, udara), dan lambang kebijaksanaan adalah tanah. Semua itu merupakan unsur-

unsur penyusun tubuh manusia yang tunggal dan yang paling halus (Simuh, 1988: 312-313).

Page 39: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Penciptaan manusia dalam teks Sêrat Asmårålåyå didasarkan atas ajaran martabat

tujuh. Martabat tujuh mengajarkan bahwa segala yang ada dalam tubuh manusia adalah aspek

lahir dari suatu hakikat yang tunggal, yaitu Tuhan. Tuhan sebagai Dzat mutlak tidak dapat

dikenal, baik oleh akal, indera maupun khayal. Tuhan baru dapat dikenal sesudah bertajalli

(menampakkan diri keluar) sebanyak tujuh martabat, yakni terciptanya alam semesta beserta

isinya, itulah aspek lahir Dzat Tuhan (Simuh, 1988: 307).

Adapun aspek batin Dzat Tuhan (Simuh, 1988: 308) adalah alam arwah (alam segala

nyawa, yang masih dalam bentuk kesatuan), alam mitsal (kesatuan dalam kejamakan yang tidak

dapat dipisahkan satu dengan lainnya), dan alam ajsam (alam segala tubuh, kesatuan dalam

kejamakan yang telah terrinci dan jelas batas-batasnya). Ketiga martabat lahir dan ketiga

martabat batin terkumpul menjadi satu dalam martabat yang ketujuh, yakni alam insan kamil.

75

Dalam teks Sêrat Asmårålåyå konsep martabat tujuh diterapkan untuk menjelaskan asal

mula terjadinya manusia dan perkembangannya. Hal itu diuraikan sebagai berikut.

1. Martabat Ahadiyat adalah alam sebelum manusia berbentuk menjadi janin, yakni belum nyata

keadaannya, masih dekat melekat, tetapi belum bersatu dan berada di nukat gaib. Nukat

berarti benih dan gaib berarti rahasia. Jadi, nukat gaib berarti benih rahasia (Supadjar,

2001: 296), yakni air mani yang melekat pada sel telur (III.4).

2. Martabat Wahdat adalah alam yang menyatakan bahwa air mani dan sel telur sudah bersatu

dan mempunyai kulit yang menyelimuti kekosongan, yaitu sudah mulai nyata keadaannya

(III.5).

3. Martabat Wahidiyat adalah alam yang menyatakan bahwa janin sudah berdenyut, sudah

mempunyai suhu badan, dan berpeluh (III.6.a-d).

4. Martabat alam arwah adalah alam yang menyatakan bahwa janin sudah berujud menjadi

bayi dan sudah mempunyai jenis kelamin, perempuan atau laki-laki. Dengan demikian, sudah

nyata tetap keadaannya (III.6.e, 7.a-c)

5. Martabat mitsal adalah alam yang menyatakan bahwa bayi, baik laki-laki maupun

perempuan, tumbuh berkembang di dalam kandungan sang ibu. Jadi, bayi itu sudah kelihatan

nyata keadaan lahirnya (III.7.d-e).

Page 40: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

6. Martabat alam ajsam adalah martabat yang menyatakan bahwa bayi sudah dilengkapi organ-

organ tubuh, yang kecil dan halus (III.8.a)

7. Martabat insan kamil adalah alam yang menyatakan bahwa organ-organ tubuh selamanya

akan berada dalam tubuh manusia. Namun, selama masih ada di dalam kandungan ibu,

fungsi organ-organ tubuh bayi masih mengikuti sang ibu. Dengan demikian, bayi telah benar-

benar utuh wujud lahirnya, telah sempurna sebagai manusia, sudah punya af’al akan lahir di

dunia (III.8.b-e).

Dalam teks Sêrat Asmårålåyå diuraikan tiga macam Singgasana Dzat Tuhan (Allah),

yakni Baitul Makmur, Baitul Mukharram, dan Baitul Muqaddas,

76

seperti yang diuraikan dalam Sêrat Hidayat Jati, tetapi secara ringkas. Adapun uraiannya adalah

sebagai berikut.

Pertama, Baitul Makmur menguraikan tentang Nur Muhammad, yang terlihat pada sorot

mata. Jika orang mempunyai kewaspadaan, maka akan mengetahui keadaan seluruh alam

semesta. Kemudian, kepala, dan air jernih yang ada di dalam mata yang disebut dengan tirtå

kamandhalu ‘air kehidupan’. Air kehidupan itu mengalir dan luluh di dalam tubuh sejalan dengan

aliran darah di dalam urat. Darah berjalan cepat menimbulkan napas yang terus-menerus dapat

memasuk- keluarkan udara, yang ada di dalam dan di luar tubuh, menjadi ikatan kehidupan. Hal

itu diibaratkan salat daim ‘salat terus-menerus’, yakni salat untuk mendoakan keselamatan ruh

atau kehidupan manusia. Semuanya itu berada di dalam rågå ‘tubuh’ yang di dalamnya terdapat

pramana. Pramånå menguasai pancaindera, menjadi pangkal penciuman, pendengaran,

berbicara, dan penglihatan, yang ada di tengah, yakni angên-angên balé atmå yang berkuasa.

Di dalam atma ada panca maya yang menguasai råså, pangråså, ciptå, sir, dan nyånå.

Selanjutnya, påncå asmårå, yakni lima macam rasa birahi. Ketertarikan untuk bersanggama

dimulai dari påncådriyå, kemudian masuk ke dalam påncå måyå dan terakhir påncå asmårå.

Påncå asmårå terdiri atas lima macam rasa birahi, yaitu asmåråturidå, asmåråtåntrå, asmåråciptå,

asmåråturå, dan asmårågåmå.

Kedua, Baitul Mukharram menguraikan hal tentang dada. Dalam dada ada jantung yang

menguasai påncå måyå dan påncådriyå.

Page 41: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Ketiga, Baitul Muqaddas menguraikan hal tentang konthol ‘kemaluan lelaki’. Dalam

konthol berisi nutfah, yakni mani. Di dalam mani ada manikem, dalam manikem ada madi, dalam

madi ada wadi.

Uraian di atas merupakan tabir kehidupan, dadi warnå kabèh puniki / têtêp waranèng

gêsang (I.14.e-f). Dengan adanya tabir kehidupan di atas, maka manusia berkewajiban untuk

dapat menjaga dan memelihara keselamatan manusia, baik di dalam hidup manusia maupun untuk

menghadapi sakaratul

77

maut. Oleh karena itu manusia berkewajiban untuk menjadi manusia yang “sempurna” , yakni

insan kamil.

Adapun tabir kematian ditunjukkan dengan padamnya cahaya atau nur Muhammad

(II.3.b-d), yakni aran nur Muhammad / yèn praptå antarèng pati / iku surêm yèn sirêp sirå palastrå

//. (‘Jika napas, atma, rasa, dan perasaan sudah lenyap dari tubuh, hal itu berarti kematian’)

(II.5d, 6), iyå iku råså lan pangrasanirå // wor sawujud nèng napas anpas tan nupus / pratandhané

ånå / yèn napasirå wus anis / yêkti sirnå atmanirå saking rågå //. (‘Bila suara yang ada di alam

semesta ini lenyap berarti kematian’) (II.13.b-d, 14.a), yåiku suwårå / kang kuwåså murwèng urip

/ pratandhané lamun sirnå swarånirå // praptèng lampus mênêng nora biså muwus /. (‘Jika saat

kematian tiba manusia didatangi bentuk dan rupa seperti dirinya sendiri tetapi bercahaya putih

yang disebut mayanggå sétå itu pertanda kematian’) (II.21.b-d, 22.d), bénjang lamun sirå / wus

parêk antarèng pati / ånå rupå kadyå rupantå priyånggå // iyå iku kang aran mayanggå sétå /.

Adapun tanda-tanda kematian manusia diuraikan dalam teks, yaitu kurang dari tiga

bulan perasaan manusia sudah berkurang, cahaya rasa padam, berarti rasa hati pun padam. Jika

sudah demikian, seluruh tubuh terasa sakit, bisa saja sakit pilek, batuk, pusing, mulas, lungkrah,

dan lesu. Kemudian, segeralah membersihkan hati dengan cara menghentikan semua keinginan

dan hawa nafsu agar perjalanan menuju kesatuan dengan Tuhan, yakni kembali ke asalnya

mendapat keselamatan. Jika ada bentuk dan rupa seperti dirinya sendiri yang bercahaya putih,

mayanggå sétå, ditarik dari tubuh manusia berarti kematian sudah dekat. Hal itu merupakan

pertanda untuk menuntun manusia menuju ke kesatuan dengan Tuhan. Oleh karena itu,

waspadalah. Jika manusia sudah mati, maka akan bertemu dengan mayanggå sétå.

Apabila tubuh sudah lesu, bersiaplah untuk berserah diri dengan posisi seperti

bersemadi (manêkung), yakni mulai dari menyiapkan posisi bersemadi (angrakit), menghentikan

Page 42: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

semua hawa nafsu (angukut), dan menyatukan diri dengan Tuhan karena manusia itu berasal dari

Tuhan dan kemudian kembali

78

menyatu dengan Tuhan (angracut). Setelah itu, sinar cahaya yang meliputi manusia padam, diikuti

dengan air suci atau air kehidupan yang kering dan manusia mati. Tanda-tanda kematian itu

diuraikan dalam nukilan berikut ini.

déné patraping lampus / wasitané prå wiku kang putus / pawartané antårå kurang tri sasi

/ rasaning råså wus surud / surêm sumirating raos //

nuntun harkating kalbu / samubarang kang kambah kaambu / kêmbå kêmbå

kumambang tan malbèng budi / mring kabudayan tumambuh / abêr bérawaning batos

//

yèn wus mangkono tamtu / antårå ri sranduning anggamu / ånå ingkang kråså lårå salah

siki / êmbuh pilêg watuk ngêlu / mulês lungkrah tyas kalêson //

yèn wus mangkono kulup / aywå ulap kumêlabing kalbu / kabèh barang kang dadi

trêsnaning ati / myang saliring karêmanmu / biratên aywå katonton //

malah nulyå mrih laku / anyirnaknå kabèh håwå napsu /

liré håwå kabèh pêpénginan kaki / napsu dêdukå puniku / kalamun bangkit mangkono

//

kawarti wus tartamtu / tan karåså rasaning laramu / mung karåså sirå lêsah sawatawis /

têmah waspadèng pandulu tan was pamawasing batos //

sangking rêsik tyasipun / mring pêpunton mantêp tan tumpang suh / dyan aywå sah

ngèsthi woring kwulå gusti / lir kajarwèng sêkar Pangkur / mrih ywa kéron praptaning

don //

yèn wus sring kèksi konus / kamanungsanirå sayêkti wus / såyå parêk praptaning

antarèng pati / dèn patitis pamawasmu / wawasên dipunwaspaos //

iku mangkå panuntun / sasmitèng Hyang Ingkang Måhå Agung / aywå ginggang

gulangên gulungênèki / bénjang yèn wus praptèng lampus / iku malih sapatêmon //

yèn wus lêsah anggamu / gyå pasrahå mapan kang pakantuk / lir manêkung kåyå kang

kawahyèng ngarsi / ngrakitå nênging pangukut / myang pangracut aywå kéron //

yêkti tantårå dangu / surêm sêsunaring pramanamu / katut déning asating kang tirtå

wêning / iyå tirtå kamandhalu / ing kono dipunmirantos //

êmpakna pêpuntonmu / pangrakiting ngukut ywå kalimput / sarêngånå pêting pramånå

dèn aglis / puput wus layu yakhafu / têlas wasitaning maot // (V.2-13)

79

Terjemahan:

Page 43: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Adapun cara melepaskan kematian, / nasihat dari para pertapa yang ahli, / yaitu antara

kurang dari tiga bulan / rasa dan perasaan sudah berkurang / atau pancaran sinar

rasa telah memudar. //

Hal itu akan membimbing gerakan hati atau gerakan batin / untuk menyusuri segala

yang ada di dunia ini dan mengetahuinya. / Jika hal itu kurang dipahami, maka terasa

hidup ini mengambang dan tidak masuk akal. / Dengan demikian, manusia tidak

mengenal akan kebudayaannya / dan kehebatan batinnya akan hambar. //

Jika sudah demikian, tentu / selang beberapa hari seluruh badanmu / akan ada yang

terasa sakit salah satu. / Entah pilek, batuk, pusing, / mulas, penat, tidak berdaya, dan

lelah hatinya. //

Jika sudah demikian, buyung, / jangan takut dan khawatir / semua benda yang menjadi

kesenangan hati / dan segala sesuatu yang menjadi kegemaranmu / lenyapkanlah

jangan sampai kelihatan. //

Kemudian, hendaknya kamu dapat / menghilangkan semua

hawa nafsu, / artinya, semua nafsu keinginanmu. / Jika nafsu amarah / sudah dapat

diatasi, //

maka sudah barang tentu / tidak akan terasa sakit. / Kamu hanya merasakan letih

sebentar. / Akhirnya, berhati-hatilah dalam pandangan hatimu / dan janganlah

khawatir. //

Jika hatimu sudah bersih, / maka untuk memutuskan menghadap kepada Tuhan

hendaknya yang mantap jangan tumpang tindih. / Kemudian tidak perlu lagi

memikirkan manunggalnya hamba dengan Tuhan / seperti yang diuraikan di dalam

têmbang Pangkur. / Setelah itu, jangan ragu-ragu lagi untuk menghadap kepada

Tuhan. //

Jika sudah sering melihat bentuk seperti manusia / ditarik dari tubuh, sesungguhnya

hal itu telah / makin dekat akan datangnya saat kematian. / Berhati-hatilah kamu dalam

mempersiapkan diri, / perhati-kanlah dengan seksama. //

Pertanda itu sebagai petunjuk / akan isyarat adanya Tuhan. / Janganlah kamu

menjauhkan diri dari saat kematian, berlatihlah untuk dapat mengumpulkan

keheningan. / Besuk, jika kematian telah datang / manusia akan kembali menemui rasa

badan yang letih. //

Jika badanmu sudah letih, / segera berserah diri dan bersiaplah dengan baik / dengan

posisi seperti orang bersemadi dengan

80

sungguh-sungguh sebagai yang telah diuraikan sebelum-nya. / Bersikaplah

mengheningkan cipta untuk menghadapi kematian / dan jangan ragu-ragu untuk

melepaskan nyawa. //

Page 44: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Sungguh tidak begitu lama / cahaya jiwamu akan suram / yang diikuti dengan

keringnya air kehidupan (suci), / yaitu air kehidupan. / Setelah demikian, lengkapilah

dengan berdoa. //

Persiapkanlah untuk menghadapi sakaratul maut / dan jangan sampai lupa / karena

saat itu akan disertai dengan padamnya

jiwamu. / Tamatlah sudah sampai pada ajalmu, yakhafu. / Selesailah ajaran tentang

petunjuk kematian. //

c. Ketenteraman hidup

Dalam permulaan teks Sêrat Asmårålåyå diuraikan ajaran tentang ketenteraman hidup.

Ketenteraman hidup yang dimaksud adalah kepemilikan wawasan pengetahuan manusia, yakni

laki-laki dan perempuan yang sudah berkeluarga, dalam menghayati kenikmatan yang

dianugerahkan Tuhan. Kenikmatan itu didapatkan ketika laki-laki yang sudah sungguh-sungguh

paham akan arti kenikmatan, maka dapat menjalani hubungan intim dengan baik. Artinya, secara

sadar keduanya dapat merasakan kesenangan dan kenikmatan yang tiada tara. Jika hal itu sudah

dicapai, maka akan terlihat pada sorot mata dan air mukanya yang menyiratkan kegembiraan,

ketenangan, ketenteraman, dan kesabaran. Selain itu, manusia, baik laki-laki maupun perempuan

hendaknya selalu meninggalkan kesukaan duniawi dan hanya selalu memohon belas kasih Tuhan.

Di samping itu, hendaknya manusia selalu meninggalkan kebiasaan membicarakan hal-

hal yang tidak baik dan tidak sopan. Akan tetapi, selalu membuat ketenangan hati sesama, selalu

sabar dalam melaksanakan perintah, berhati-hati, berbudi pekerti baik, halus dalam bertindak

dan bertutur kata, berhati suci, setia kepada kemauan yang baik, serta melaksanakan hal-hal yang

baik agar mendapat keutamaan dan keteguhan hati. Jika hal demikian selalu dijalankan sepanjang

waktu, maka niscaya akan selalu kuat dalam menghadapi berbagai macam kejadian di dunia ini.

81

Secara simbolis, ketenteraman hidup yang dilambangkan dengan persatuan antara laki-

laki dan perempuan dalam bentuk sanggama adalah persatuan antara manusia dengan Tuhan. Di

samping itu, Tuhan dilambangkan sebagai sêsotyå (permata), sedangkan manusia dilambangkan

sebagai êmbanan (wadah). Jadi, kesatuan manusia dengan Tuhan dilambangkan sebagai sêsotyå

manjing êmbanan (I.10). Artinya, hakikat hidup yang harus dicapai oleh manusia adalah

mendapatkan penghayatan kesatuan dengan Tuhannya. Tuhan immanent, ‘ada di dalam’, dalam

diri dan meliputi diri manusia sebagai kawula. Oleh karena itu, jalan untuk mencapai kesatuan

antara manusia dengan Tuhan adalah dengan melakukan nungku pudyå sêmèdi maladi ning ing

Page 45: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

panêkung (IV.12) ‘mengkonsentrasikan seluruh pikiran dan kesadaran sehingga berpusat ke

alam batin dan kesadaran terhadap alam luar fana (lenyap) untuk merenungkan keagungan

Tuhan’. Dengan sêmèdi, manusia dapat mengalami penghayatan gaib tujuh martabat menurun

(tanazul), tujuh jenjang ke atas (taraqi), dan mencapai penghayatan manunggal kembali dengan

Tuhan.

Hal-hal yang perlu diperhatikan dalam melakukan sêmèdi adalah sebagai berikut.

1. Mengendalikan hawa napsu (I.5,7-8), yakni amarah (sifat bodoh, kikir, serakah, pemarah),

sufiah (sifat dermawan dan rela), lawwamah (sifat benci kejahatan), dan mutmainah (sifat

murah hati dan tawakal) (Shihab, 2002: 88-90).

2. Pada waktu malam carilah tempat yang sepi untuk melakukan sêmèdi. Sêmèdi diawali dengan

berkonsentrasi, kemudian mata memandang ujung hidung (argå Tursinå), menyatukan jiwa

dan pandangan mata dengan perjalanan napas dan hati, dilanjutkan dengan menyatukan

seluruh jiwa dan raga. Apabila sudah terkumpul menjadi satu seluruh isi tubuh terutama di

dalam ruas-ruas tulang akan terasa ada yang bergerak karena terasa ada yang menarik. Hal

itu akan terasa sampai di sumsum tulang. Jika sudah demikian, maka seluruh rasa dan

perasaan duniawi akan hilang (IV.14-17).

82

3. Dengan demikian yang ada hanya atma. Segala sesuatu yang ada di dalam tubuh bercampur

menjasi satu dalam atma yang mulia, yakni dalam keadaan keheningan. Di dalam keheningan

itu akan merasakan kenikmatan yang tiada tara. Apabila telah mencapai keadaan yang

demikian maka segera berserah dirilah, menyesali kesalahan pada dzatnya sendiri. Kalau

sudah demikian dapat dirasakan bahwa saat itu manusia merupakan pengejawantahan

Tuhan, dapat diibaratkan roro-roroning tunggal / tunggalirå maksih kêkalih puniku atau

seperti Krêsnå-Wisnu (Wisnu-Murti), yakni Kresna yang sedang dilênggahi Dewa Wisnu

(IV.18-21).

Dengan demikian, seorang manusia untuk dapat mencapai Manunggaling kawulå-Gusti

hendaknya mencermati ajaran-ajaran yang dimuat dalam uraian di atas yang diringkas sebagai

berikut.

1. Laku badan jasmani, artinya selalu membersihkan hati (berhati suci, berbudi pekerti baik,

dan halus dalam bertindak dan bertutur kata) dari sifat benci dan sakit hati, rela atas

Page 46: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

nasibnya (sabar), merasa dirinya lemah, tidak berdaya (berhati-hati). Uraian tersebut

merupakan laku yang berada dalam tataran syariat. Hal itu, ditunjukkan dalam teks I.2.d-e.

2. Laku batin atau laku tarekat, artinya hati selalu berbuat dan mengutamakan hal-hal yang

baik (setia kepada kemauan yang baik). Dalam hal ini, dalam teks ditunjukkan dalam I.2.e.

3. Laku hawa nafsu, artinya berjiwa sabar dan membuat orang lain senang. Hal itu dinyatakan

bahwa dalam melakukan sanggama hendaknya tidak terburu nafsu. Artinya perlu

penghayatan dalam menerima anugerah Tuhan yang berupa kenikmatan. Dalam

melaksanakan perintah hendaknya juga selalu sabar, dan selalu membuat ketenangan hati

sesama). Hal itu dinyatakan dalam I.2.a-c, I.1.c-j, dan I.2.a-c.

4. Laku hidup, artinya hidup dengan penuh kehati-hatian dan keteguhan berdasarkan

keheningan hati karena selau ingat akan keutamaan. Hal itu ditunjukkan dalam teks I.2.f-j.

83

Pokok-pokok ajaran tersebut di atas merupakan pengungkapan dasar-dasar ajaran Islam

ke dalam bahasa dan gaya hidup orang Jawa, yang disebut dengan ajaran tasawuf atau mistik

Islam Kejawen (Simuh, 1999:239-242). Hal itu dinyatakan bahwa hidup di dunia ini adalah

nikmat dan baik, di samping adanya cobaan, godaan-godaan, dan ujian.

Selanjutnya, Simuh menyatakan bahwa hidup di dunia ini adalah suatu perjalanan untuk

beramal menuju ke kehidupan yang lebih sempurna di alam baka atau menuju kesatuan kembali

dengan Tuhannya, Manunggaling kawulå-Gusti. Yakni, dalam kehidupan di dunia ini manusia

akan menghadapi ujian yang berat dan akan menentukan enak dan tidaknya, cepat dan lambatnya,

lancar dan tidaknya, ringan dan beratnya, selamat dan tidaknya, dan sebagainya dalam

menghadapi sakaratul maut atau kiamat kubrå.

Untuk mempersiapkan diri dalam mencapai kematian yang sempurna, yakni menuju ke

Manunggaling kawulå-Gusti hendaknya manusia selalu melakukan empat macam laku di atas

karena saat sakaratul maut tiba tidak dapat dipastikan. Jadi, bila sewaktu-waktu sakaratul maut

datang manusia telah siap untuk manunggal kembali dengan Gustinya. Manusia yang sanggup

mencapai penghayatan kesatuan dengan Tuhan, akan menjadi orang yang waskithå, yakni ‘orang

yang mampu menyingkap rahasia alam, gaib, dan dapat mengetahui suratan nasib yang telah

digariskan Tuhan’ (Simuh, 1999: 130), dan menjadi orang yang sempurna hidupnya (Simuh,

1988: 282). Hal itu dinyatakan dalam I.3.a-h.

Page 47: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Yang perlu diingat bahwa perjalanan hidup manusia, baik di dunia maupun sampai ke

alam akhirat atau alam baka, itu hanya sekali. Artinya, jika perjalannan hidupnya salah, maka

akan terjerumus atau mendapatkan kesesatan. Sebaliknya, bila dalam perjalanan hidupnya benar,

maka akan mendapatkan kesempurnaan dan dapat kembali menyatu dengan Tuhannya. Oleh

karena itu, hendaknya manusia selalu mengusahakan terus sepanjang hidupnya untuk mencapai

dan menjaga keselamatan jiwa dan raga.

84

Untuk mewujudkan ketenteraman hidup, manusia berkewajiban untuk mewujudkan

menjadi insan kamil. Insan Kamil atau manusia sempurna adalah suatu ujud yang utuh dan

merupakan perwujudan Illahi dan alam semesta. Manusia adalah citra Tuhan dan dalam

kenyataannya dia adalah rantai yang menyatukan Tuhan dengan alam semesta. Manusia adalah

tujuan utama di balik penciptaan alam, karena tidak ada ciptaan lain yang mempunyai sifat-sifat

yang diperlukan untuk menjadi cermin sifat-sifat Illahi yang sesungguhnya. Manusia sempurna

atau insan kamil itu dalam teks Sêrat Asmårålåyå disebut dengan manusia yang waskitha atau

berhati pramånå. Yakni manusia yang dapat mengendalikan atau bahkan menghentikan hawa

nafsu jahat (påncå måyå, påncå asmårå, dan pancaindera).

d. Hidup sejati

Hidup yang sejati itu sesungguhnya adalah diam, tidak bergerak, tidak berupa, tidak

berwarna. Jika berwarna pasti berupa, tetapi sebaliknya jika tidak berwarna pasti juga tidak

berupa karena warna dan rupa itu tidak dapat dipisah-pisahkan dan menjadi tabir hidup.

balik kang ran sajatining urip / sayêktiné mênêng nora obah / nanging ingkang obah

kabèh / yèn ora lan nêngipun / wurung nora biså amosik / lan tan rupå tan warnå /

nanging jatinipun / sabên-sabên ånå warnå / pan wus lawas rupanirå kang sajati /

kalamun tanpå rupå //

yatnanånå yêkti nora warni / warnå rupå nora biså pisah / warnå warånå têgêsé / rupå

urip satuhu / dadi warnå kabèh puniki / têtêp waranèng gêsang / (I.13, 14.a-f)

Terjemahan:

Adapun yang disebut hidup sejati, / sesungguhnya diam dan hening tidak bergerak. /

Akan tetapi, kalau bergerak yang bergerak adalah semuanya, yakni diam dan hening

Page 48: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

itu. / Kalau tidak dengan hening, / maka gagal untuk dapat bergerak. / Selain iu, juga

tidak berbentuk dan

85

berwarna. / Namun, sesungguhnya / sering kali ada warna / tetapi sesungguhnya

bentuknya sudah lama. / Kalau tanpa bentuk //

berhati-hatilah, karena sesungguhnya tidak berwarna. / Warna dan bentuk itu tidak

dapat dipisahkan. / Yang dimaksud bentuk yang gaib / adalah bentuk hidup yang sejati.

/ Jadi, semua bentuk itu / tetap menjadi tirai kehidupan, /

Hidup yang sejati ditandai dengan trimurti yang ada di seluruh alam semesta.

saisining jagat kabèh / bumi barunå klêbu / norå mrojol saking trimurti / isiné kaisènan

/ ing saananipun / anglimputi kalimputan / pêpêt tanpå watêsan pênuh trimurti / tuhu

amisésèng rat // (I.11.c-j)

Terjemahan:

seisi dunia / termasuk bumi dan laut / tidak dapat lepas dari trimurti. / Di seluruh alam

semesta dipenuhi / dengan trimurti. / Keberadaan trimurti meliputi segala sesuatu di

alam semesta sehingga tertutup / rapat tiada batas dan penuh. / Dengan demikian,

trimurti itu betul-betul menguasai dunia. //

Hidup sejati itu sesungguhnya tidak bernyawa, tidak bersuara, tidak berbau, tidak melihat,

tidak berbunyi, tidak berbicara, tidak mempunyai rasa, dan tidak merasakan. Kesemuanya itu

lenyap yang ada hanya diam, tenang, dan santun. Namun, Tuhan itu Maha Mengetahui, karena

semua yang dilihat sudah diketahui. Maha Mendengar, karena yang terdengar sudah didengar.

Maha Pencium, karena semua yang tercium sudah dicium-Nya. Maha Bersabda, karena yang

bersuara sudah disabdakan. Maha Perasa, karena yang terasa sudah dirasakan. Dengan

demikian Tuhan itu Maha segala Maha, Allah iku Jêmbar Agung, Allah mengetahui segalanya

dengan jelas, tetapi tidak diketahui keberadaannya, ya nukat gaibul guyub.

sajatining uripirå / kang wus awor tan pisah siyang ratri / sajroning Kur’an kasêbut /

min kibar il warita / Gusti Allah rakêtan lan rasanipun / liré wus awor saråså / råså

sajroning ngaurip //

86

Page 49: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

urip ingkang mawi jiwå / jiwånira mångkå warånå jati / jatining urip puniku / yêkti tan

nganggo nyåwå / norå nywårå nora gåndå nora dulu / nora muni tan ngandikå / tan rårå

lan ngråsa wus nir //

amung nêng hêning jatmikå / nèng kaanan ananirå pribadi / nanging kabèh kang kadulu

/ apan wus kauningan / kang karungu wus kapyarså mring Hyang Agung / kang kaambu

wus kagåndå / kang nywårå kasabda yêkti //

kang karahså wus karasan / Innallaha huwa assami’ al-alim / Allah iku jêmbar agung /

uningå saniskårå / nora samar ya nukat ghaibul ghuyub / liring wiji pêpingitan /

sumingid ing rahsanèki // (IV.2-5)

Terjemahan:

Kesejatian hidupmu / yang sudah bersatu dan antara siang dan malam tidak dapat

dipisahkan, / di dalam Al Quran disebut / min kibar il warita, / yang berarti Gusti Allah

berdekatan dengan rasa manusia. / Artinya, sudah bercampur menjadi satu rasa, / yaitu

rasa di dalam hidup.//

Hidup itu berjiwa, / maksudnya bahwa jiwamu itu sebagai tirai yang sejati. / Hidup

sejati itu / sebenarnya tidak bernyawa, / tidak bersuara, tidak ada baunya, tidak

terlihat, / tidak berbunyi, tidak berkata, / tidak sakit, dan tidak merasakan kalau

nyawanya hilang. //

Hanya diam dan hening (ênêng dan êning) yang sesungguhnya, / yakni diam dan hening

yang ada di dalam keadaan diri pribadi. / Akan tetapi, semua yang terlihat / sudah

diketahui / yang terdengar sudah didengar oleh Tuhan / yang tercium sudah dicium /

yang bersuara sungguh sudah disabdakan //

yang terasa sudah dirasakan / Innallaha huwa assami’ al-alim, / artinya Allah itu

Mahaluas dan Mahabesar, / artinya, mengetahui semuanya / dan tidak ada yang

tersembunyi bagi-Nya, nukat ghaibul ghuyub. / Ibaratnya seperti benih yang

tersembunyi / di dalam kemaluan lelaki. //

e. Menghadapi Sakaratul Maut

Berdasarkan uraian tersebut di atas, dapat diketahui bahwa teks Sêrat Asmårålåyå

mengajarkan paham kesatuan antara manusia dengan Tuhan, Manunggaling kawulå-Gusti.

Paham tersebut mengandung makna bahwa manusia yang berasal dari Tuhan, harus berusaha

untuk dapat bersatu kembali dengan Tuhan. Kesatuan kembali antara manusia dengan Tuhan

dapat dicapai

87

melalui penghayatan mistis, seperti umumnya dalam setiap ajaran mistik. Adapun cara-caranya

adalah sebagai berikut.

Page 50: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Melaksanakan semadi, yakni mengheningkan cipta dengan sungguh-sungguh dalam

pemujaan, sehingga dapat melaksanakan mati di dalam hidup atau hidup di dalam mati,

sampun pånå nungku pudyå sêmedi / maladi ning ing panêkung / muni sajroning

Kur’an / an-tamuta qab la al-mauti puniku / lir mati sajroning gêsang / iyå gêsang

jroning pati // (IV.12.b-f)

Terjemahan:

sudah paham benar dan dapat mempersatukan pikiran dalam pemujaan dan

mengheningkan cipta. / Penghening-an cipta dengan sungguh-sungguh dalam

pemujaan / tertulis di dalam Al Quran, / yaitu an-tamuta qab al-mauti, / artinya mati

di dalam hidup / atau hidup di dalam mati. //

Mengurangi makan dan minum setiap hari, menahan hawa nafsu, dan bersemadi,

déné tå purwèng pangarah / rah-arahên sêsirih sabên ari / anyênyudå håwå napsu / yèn

wus ngråså kawåså / kålå mångså sirêping wong lingsir dalu / ngungsiå nggon kang

prayogå / papan kang pakantuk sêpi // (IV.14)

Terjemahan:

Oleh karena itu, untuk mengawali pencapaian tujuan / diharapkan agar dapat

mengurangi makan dan minum setiap hari. / Juga menahan hawa nafsu. / Jika sudah

merasa kuat / pada saat manusia tidak bekerja, yakni pada waktu malam / carilah

tempat yang tenang / yang cocok dan sepi. //

yakni diawali dengan niat yang sungguh-sungguh, kemudian menyatukan dan menguasai

pancaindera, mengecilkan mata dan tujukan pandangan ke ujung hidung, sambil menyatukan

denyut jantung dengan memejamkan mata, kemudian mengatur napas sambil memejamkan mata.

Setelah itu, seluruh isi badan, yakni di

88

dalam persendian atau tulang-tulang sendi terasa bergerak dan berpindah, karena tertarik oleh

organ tubuh. Perlahan-lahan dapat bersatu dan merasuk sampai ke hati, menimbulkan rasa

seperti teriris, sampai ke dalam sungsum, kemudian terasa bercampur dengan hilangnya

perasaan. Lalu perasaan itu diturunkan ke jiwa. Percampuran warna dan bentuk organ tubuh

tersasa nikmat seperti kenikmatan saat bersanggama. Jika penghayatan itu sudah dapat tercapai

berarti tercapailah kesatuan dengan Tuhan. Akan tetapi kesatuan yang sementara, karena

Page 51: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

manusia, dalam hal ini, adalah pengejawantahan Tuhan, seperti Kresna-Wisnu atau Wisnu-

Murti, yakni Kresna yang sedang dilênggahi Dewa Wisnu, loro-loroning tunggal. Hal itu

diuraikan dalam nukilan berikut.

kang mangkono winastan / sampun pånå nungku pudyå sêmedi / maladi ning ing

panêkung / muni sajroning Kur’an / an-tamuta qab la al-mauti puniku / lir mati sajroning

gêsang / iyå gêsang jroning pati //

kang mangkana sayêktinya / pilih jalmå kang bangkit anglakoni / saking angèl

sakêlangkung / kêlamun durung êkas / pangikising i’tiqad sayêkti takut / éwadéné kênå

ugå / ginulang amurih lantih //

déné tå purwèng pangarah / rah-arahên sêsirih sabên ari / anyênyudå håwå napsu / yèn

wus ngråså kawåså / kålå mångså sirêping wong lingsir dalu / ngungsiå nggon kang

prayogå / papan kang pakantuk sêpi //

nulyå ngracut påncådriyå / kwasanirå sirnaknå ywå lumaris / nétrå liyêpên anuju /

graning argå tursinå / pramanantå wornå liyêping pandulu / mulat lumaksanèng hoså /

dèn santoså ywå gumingsir //

dyan nåtå laksitèng hoså / mahyå manjingirå dèn sarèh ririh / winawas ywå kongsi

worsuh / wor liyêping paningal / dèn gumolong lênging tyas tantårå tamtu / sèsining

anggå karåså / jro ros-rosan kèngsêr kosik //

katarik nênging pirantyå / tan antårå gumrêmêt mårå maring / marak wor hoså rumasuk

/ ywå was dèn têtêg sirå / siring råså karåså têrus ing sungsum / samantårå rasanira /

woring pangråså sirnå nis //

kari kalorod ing atmå / woring warnå rupå wus mulyå tunggil / tunggil ing kaananipun

/ ananing kaêningan / konang-onang ménaking kanikmatan nung / ing kono sakarsanirå

/ dérå mrih karkating kapti //

sayêkti wus katarimå / kang narimå ananira pribadi / wit wus paworing sawujud / roro-

roroning tunggal / tunggalirå maksih kêkalih puniku / margå lagi panunggalnyå /

sajroning madyå puniki //

89

durung tunggal ing wasånå / marmanirå maksih wangsul kêkalih / lir Krêsnå kalawan

Wisnu / lamun Krêsnå katingal / Sang Hyang Wisnu sayêktiné tan kadulu / yèn Wisnu

nèng Surålåyå / Bathårå Krêsnå tan kèksi //

nanging Krêsnå iyå Krêsnå / Wisnunirå iyå Wisnu sajati / bédå pamoring aluyut / Krêsnå

sirnå waluyå / pulih Wisnu ngayangan salaminipun / marmå panunggaling madyå /

(IV.12-21.a-f)

Terjemahan:

Yang demikian itu disebut / sudah paham benar dan dapat mempersatukan pikiran

dalam pemujaan dan mengheningkan cipta. / Pengheningan cipta dengan sungguh-

sungguh dalam pemujaan / tertulis di dalam Al Quran, / yaitu an-tamuta qab al-mauti,

/ artinya mati di dalam hidup / atau hidup di dalam mati. //

Page 52: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …

Jika menginginkan hal yang demikian sebenarnya / pilihlah manusia yang dapat

melaksanakan / hal-hal yang sangat sulit di dunia ini. / Jika hal itu belum dimulai, /

maka akan melemahkan tekad hati dan menjadi takut. / Akan tetapi, hal itu masih dapat

dilatih agar terbiasa. //

Oleh karena itu, untuk mengawali pencapaian tujuan / diharapkan agar dapat

mengurangi makan dan minum setiap hari. / Juga menahan hawa nafsu. / Jika sudah

merasa kuat / pada saat

manusia tidak bekerja, yakni pada waktu malam / carilah tempat yang tenang / yang

cocok dan sepi. //

Kemudian satukanlah pancainderamu / kuasailah hal itu jangan sampai terlena. /

Kecilkanlah matamu dan tujukanlah ke / puncak gunung Tursina. / Satukanlah denyut

jantungmu dengan pejaman matamu. / Berhati-hatilah dan kerjakan dengan sekuat

tenaga, / pertahankanlah kekuatan itu jangan sampai gagal. //

Kemudian aturlah napasmu / dan masuklah dengan sabar dan perlahan-lahan. / Hati-

hati jangan sampai tumpang tindih, / kerjakanlah bersama-sama dengan memejamkan

mata. / Hal itu dikerjakan berdasarkan kesatuan niat. Setelah itu, tentu / seluruh isi

badan, / yakni di dalam persendian / atau tulang-tulang sendi terasa bergerak dan

berpindah //

karena tertarik oleh organ tubuh. / Tidak begitu lama menjalar perlahan-lahan

mendekati / dan bersatu dengan sekuat tenaga kemudian merasuk. / Janganlah khawatir

dan bertahanlah / pada rasa hati yang terasa teriris sampai ke dalam sungsum. /

Kemudian terasa / bercampur dengan hilangnya perasaan. //

90

Setelah itu, baru diturunkan ke dalam jiwa. / Percampuran antara warna dan bentuk

telah menyatu dan mulia / menyatu di dalam suasananya. / Adanya keheningan dalam

bersetubuh / sudah dike-tahui oleh banyak orang akan kenikmatannya. / Jika sudah

demikian pertahankan / agar kekuatan kehendak dapat terlaksana. //

Jika sudah demikian benar-benar telah diterima / oleh dirinya pribadi / karena sudah

menyatu menjadi satu bentuk. / Artinya, dua orang yang sudah menyatu, / tetapi

sebenarnya yang menyatu itu terdiri atas dua orang. / Dalam keadaan menyatu itu

karena dikehendaki untuk bersatu. //

Jadi, keadaan bersatunya itu belum bersatu sampai selesai, / karena keduanya masih

dapat kembali lagi ke dalam dirinya masing-masing. / Hal itu seperti keadaan Kresna

dengan Wisnu. / Kalau Kresna yang kelihatan, / maka sebenarnya Wisnu tidak terlihat.

/ Kalau Wisnu ada di Suralaya / Kresnalah yang tidak kelihatan. //

Akan tetapi, Kresna ya tetap Kresna. / Wisnu ya tetap Wisnu yang sebenarnya. /

Perbedaan dari keduanya, yaitu ada pada saat bercampurnya keadaan dengan saat

nyawa lepas. / Kresnanya hilang yang ada / atau kembali seperti semula menjadi Wisnu

dan berada di Kedewataan selamanya. / Hal menyatunya kehidupan di dunia. /

Page 53: BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH …