bab iveprints.ung.ac.id/1428/9/2012-2-88201-311409135-bab4... · 2014-01-29 · bo humaya o delo...

30
28 BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN 4.1 Hasil Penelitian 4.1.1 Deskripsi Leningo motolobalango dan terjemahannya Susunan pembicaraan pada sidang peminangan tersebut adalah sebagai berikut : Layio Amiyatiya Matilumapalo Kami telah hadir di tempat ini Wawu maa mayi lopo ilalo Dan telah memberi tahu sebelumnya Maa Longaatayi dalalo Serta sudah memnuhi persyaratan adat Wanu maa iziniyalo Kalau sudah beroleh izin Woluwo uma mowali loiyalo Ada yang ingin kami sampaikan Wanu maa iziniya Dan bila sudah di izinkan Lo ito Wutata utoliya Oleh wakil keluarga sang putri Wolo mongopulu lahidiya Dan pula oleh pembesar negeri Amiyatiya mohile mamo lumulo mo loiya Kami akan memulai pembicaraan Wolato Tomulolo Lou dipo iziniya Sebelum kami mengizinkan Ito Wutata Utoliya Utusan pengantin putra Ami wato tiya Donggo Molayiliya Kami memberitahukan dahulu Ode Tili Mohuwaliya Kepada hadirin dikiri kanan kami Ode mongo pulu Serta kepada pemangku adat dan pembesar Sementara itu wakil keluarga sang Putri Langsung memberi hormat (Molubo) kepada Ta Tommbuluwo / pembesar Negeri dan penyampaian maklumat sebagai berikut: Ami wato tiya Owali mayi Olanto Eya Perkenankan kami melaporkan kepada tuan Wolo mongo wutatotondo Eya Dan tuan-tuan yang hadir Wawu mongo tiyamanto Dan kepada bapak-bapak Wawu mongo tilanto Eya Dan ibu-ibu Huhuluta layio Bahwa utusan keluarga sang Putra 28

Upload: haquynh

Post on 24-Mar-2019

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

28

BAB IV

HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN

4.1 Hasil Penelitian

4.1.1 Deskripsi Leningo motolobalango dan terjemahannya

Susunan pembicaraan pada sidang peminangan tersebut adalah sebagai berikut :

Layio

Amiyatiya Matilumapalo Kami telah hadir di tempat ini Wawu maa mayi lopo ilalo Dan telah memberi tahu sebelumnya Maa Longaatayi dalalo Serta sudah memnuhi persyaratan

adat Wanu maa iziniyalo Kalau sudah beroleh izin Woluwo uma mowali loiyalo Ada yang ingin kami sampaikan Wanu maa iziniya Dan bila sudah di izinkan Lo ito Wutata utoliya Oleh wakil keluarga sang putri Wolo mongopulu lahidiya Dan pula oleh pembesar negeri Amiyatiya mohile mamo lumulo mo loiya Kami akan memulai pembicaraan

Wolato

Tomulolo Lou dipo iziniya Sebelum kami mengizinkan Ito Wutata Utoliya Utusan pengantin putra Ami wato tiya Donggo Molayiliya Kami memberitahukan dahulu Ode Tili Mohuwaliya Kepada hadirin dikiri kanan kami Ode mongo pulu Serta kepada pemangku adat dan

pembesar

Sementara itu wakil keluarga sang Putri Langsung memberi hormat

(Molubo) kepada Ta Tommbuluwo / pembesar Negeri dan penyampaian maklumat

sebagai berikut:

Ami wato tiya Owali mayi Olanto Eya Perkenankan kami melaporkan kepada tuan

Wolo mongo wutatotondo Eya Dan tuan-tuan yang hadir Wawu mongo tiyamanto Dan kepada bapak-bapak Wawu mongo tilanto Eya Dan ibu-ibu Huhuluta layio Bahwa utusan keluarga sang Putra

28

29

Mamo hile mo lumula Polotio Sudah bermohon untuk memulai pembicaraan

Setelah itu wakil keluarga sang Putri kembali pada posisi duduk semula

melanjutkan penyampaian kepada utusan Keluarga sang Putra sebagai berikut:

ToU Wato tiya maa lo layiliya Setelah kami memohon perkenan Ode tili mo huwaliya Para hadirin dan pembesar negeri Ode Bubato wawu mongopulu hihadiriya Serta keluarga yang hadir Ito debo maa iziniya Anda sudah beroleh izin U molumula mo loiya Memulai pembicaraan Wanu ito maa mo monggato Apabila anda memulai Wudu U maa poh Dengan tutur kata adat kami pun

bersedia menyambut Layio

Alhamdulilah Syukur kepada Allah Amyatia maa LoO Toduwo dalalo Telah beroleh izin Uma mowali polenggotalo Untuk memulai pembicaraan Boo tomula loU dipo mo lenggota Tapi sebelum kami melanjutkan Amiyatiya mo maapu Kami mohon maaf Bolo woluwo u hilapu Apabila ada yang hilaf Maapu lami yato tiya Permintaan maaf kami Ode mongo dulaa wawu mongo wutato Kepada Bapak dan Saudara-saudara hihadiriya hadir Polu -polutuo ode wutata otoliya Terutama kepada anda sebagai juru

bicara Wolo mongo pulu lahidiya Dan lebih utama kepada Pembesar

Negeri Dee bolo amiyatiya tala yilayadu Jika kami sempat bertanya Mayembola Tala lumadu Atau menggunakan perumpamaan Bolo tala habari Atau menyampaikan sesuatu Meyambola tala lapali Atau menyampaikan lafal Tuudu diila taa O delo ito Bukanlah orang seperti anda Wolo mongo wutatonto Dengan saudara-saudara yang hadir Taa donggo he yilawadulo Yang masih di pertanyakan He lumadulo Dan masih di umpamakan He habarialo Atau di cari-cari He lapaliyolo Masih di lafalkan Wawu dila ta delo amiyatiya tame Yang masih mencari-cari Hihaba-habaria Hi yala yilawade Atau bertanya-tanya Wawu hi luma-lumade Maupun masih menggunakan

perumpamaan Boo donggo odito payu Tapi masih demikian

30

Lou duluwo mohutato Pola persaudaraan kedua negeri ini Wawu dila humayapo Apabila tidak memakai perumpamaan Dila moo toduwo baato Tidak beroleh tanda Umali mo poo patato yang memberi kenyataan Wanu dila humayalo Kalu tidak di ibaratkan Dila moo toduwo dalalo Tidak beroleh jalan Umali po lenggotalo Untuk melanjutkan tutur kata Lebih lanjut utusan keluarga sang putra melanjutkan sanjak sebagai berikut:

Ami wato tiyatawu botulo kami datang bertamu Momaapu mulo-mulo Mohon maaf lebih dahulu Diila lumbaa lumbulo Mohon tidak di pandang mengganggu Dila bubuhetu wulo Mohon pula tidak beri beban Bo mayi mo tidudulo Karena kami datang untuk

mendekatkan diri Maapu boli maapu Maaf sekali lagi maaf Bolo woluwo u hilapu Kalau ada yang khilaf Maapu poo-poo data Maaf beribu maaf Tuudu donggo manusia biasa Maklum masih manusia biasa Donggo mo daata u olipata Masih banyak hal yang terlupakan Bolo mo harapu potuhata Tinggal mengharapkan petunjuk Alihu ito mowali basarata Supaya kita jadi terpadu Wanu ito basarata Bila kita terpadu Huidu mowali data Gunung pun menjadi dataran Mongopulu hitanggapa Para pembesar negeri mengamati dan

merestuinya Kemudian utusan keluarga sang putra melanjutkan lagi pembicaraan

U mulo-mulo yilawadu lamiyatiya Yang petama-tama kami tanyakan Olanto wutata u toliya Kepada anda selaku juru bicara Bolo woluwo ongongalaa pilo layiliya Bila ada keluarga yang di harapkan Wawu dipolu hihadiriya Dan belum hadir ditempat Ongongalaa tiloduwo Bila keluarga yang di undang Wawu dipo luwo Barang kali belum kunjung datang Ongonggalaa yilawola tuladu Bila ada keluarga yang di kirim

undangan Wawu dipolu mayi lepapadu Dan belum hadir dalam persidangan ini Wolato Alhamdulillah ti utoliya duta-dutaa Segala puji bagi Allah, utusan putra

berpijak To yilawadu Pada pertanyaan Wonu bilohela lo tiloo Bila di pandang dari kehadiran

31

Debo woluwo bubato maa lee huloo Sudah ada pejabat dan undangan yang hadir

Wawo to bayahio lo toduwo Tapi di pandang dari segi undangan Bo humaya o delo tuladu namun laksana sepucuk surat Demaa tomatangalo bua-buadu Biarlah dibaca dulu Wonu odelo kitabi Bila diibaratkan seperti Al-Quran Demaa tomatangala ngadi-ngadi Akan kita nantikan dalam pengajian Layio

Alhamdullilah amiyatiya Segala puji bagi Allah Maa loo toduwo dalalo Kami sudah peroleh jalan Uma mowali polenggota Untuk melanjutkan pembicaraan Bo tomulolo loU dipo mo lenggota Sebelum kami melanjutkan Pe entapomayiyatiya mo hilawadu Sekali lagi kami mohon bertanya Olanto wolo mongo wutatonto Kepada anda juru bicara dan para

pendamping Too woluwo lo ito wolo mongo Diantara pemangku adat Wutatonto hihadiriya Berhadapan dengan kami Lo tomatanga olamiyatiya Yang telah menantikan kedatangan kami Yilo hima losadiya Menanti dengan kesiapan Losadiya lo dapato menyiapkan dengan cermat U siladiya mohutato Oleh kedua belah pihak keluarga Maa to tudu lo wombato Sudah tersedia di atas tilam To wolata lo mongodulaA Barangkali diantara para Wawu mongowutato Pemangku yang hadir Tanu maa taa toonu taa Siapa gerangan yang Ele poonu maa dapa-dapato Namun pun sebelumnya sudah siap Hi pipide hi pitota Duduk dengan tertib adat Tanu ma taa tonu ta modihu tonggota Siapa gerangan yang memegang

tampuk pembicaraan Wolota

Amiyatiya ngolota Kami beberapa orang Hi huloA hi piduota Duduk dengan tertib adat De mo bubulota Nanti bergiliran U modihu tonggota memegang tampung pimpinan Ti Utoliya yila-yila pito utusan Putra mohon ketegasan Openu bo ngota mo pahutayi Biarlah salah seorang dulu yang tampil Wanu moli loAdiyanuhe lo loiya Kalau memperhatikan urutan

pembicaraan Lopayu lo lipu botiya dan ketentuan adat negeri

32

Ta maa motinggayiya Yang saling bersahutan Wonu ito mohile mo poO patato Kalau anda mohon kepastian Ta mulo-mulo mo luntu dulango wolato Yang lebih dulu tampil sebagai

tampuk pimpinan Wunu helo to baato Lihatlah pada tanda-tanda Ta dila moluto Yang berperawakan tidak terlalu tinggi Wawu dila tau-taubu mato Dan belum memakai kaca mata Layio

Alhamdulillah Segala Puji bagi Allah Maa lopatato ola miyatiya Sudah jelas bagi kami To owoluwolo ta hihadiriya Diantara pemangku yang hadir Taa mowali U toliya Yang menjadi tampuk pembicaraan Taa manja-manja mo mopiya Orang yang gagah perkasa Taa bohu lo lunthu dulungo wolato Yang lebih dahulu sebagai juru bicara Ta dipo taU taubu mato Adalah orang yang belum memakai

kaca mata Olami yatiya maa lo patato Bagi kami sudah jelas Ta bohu lo lunthu Yang pertama-tama Dulungo wolato Sebagai juru bicara Alihu ito maa modapato Agar anda akan bersiap-siap Ngopangge lo adati lo wombato Setangkai adat yang tersedia Maa popo toOpuwolo Akan di serahkan sebagai Tamongowutato Syarat adat De uwito yito tonggu lo lowunggowa Yakni adat pembuka kata Tuwota u maa le helumo Sebagai tanda sudah sepakat Mopo tuwawu dulungo Menyatukan kehendak Boli wolo wolodutoyungo Yang diiringi dengan payung Wolato

Tonggu lo tolobalango Adat pembuka kata dalam peminangan Malo tuwa tuwango Pada wadah yang istimewa Botiya maa huolo Kini akan di buka Ito maa toduwolo Anda dipersilahkan Maapu hulo huloO maaf tetaplah ditempat Tonggu maa tolimolo Adat pembuka kami sudah terima Layio

Assalamu Alaikum Warahmatullahi Wabarakatuh

33

Alhamdullillahi Rabbil Alamin, Wabihi Nastainu, alla umurid dunia waddini. Wassalaatu alaasayiddina muhammadin waa ala alihi wa sahbihi ajmain. Syukura wawu dewo popolayi onto mola ode hadrati liyo eya o huUwo lo alamu mo aAmila, ima imato mayi duniya botiya wolompolo utiyaaliyo wawu agama, tuudu ilomata lo qudrati wawu iradati liyo, ito maa mee lolotaluwa to biluloA mo limomota wawu mo lamahe to saatAti botiya. Salawati wawu salamu popo layionto mola ode Nabiinto Muhammadin SAW tangga lepatamao ode tonulola ongongalaan lo dudua o liyo wolo totonula hihilinga liyo, wawu duA wonto ito helu helumo to biluloa mo limumota, mo lamahe to saati botiya, popowaliyomayi lo Allahu Taala Taalayi layita tima-timanga syareati liyo. Artinya: Assalamu Alaikum Warahmatullahi Wabarakatuh Syukur dan puji kita panjatkan kehadirat Tuhan Yang Maha Kuasa sebagai penguasa alam semesta, pelindung segala sesuatunya dan agama yang menjadi keyakinan kita sehingga atas Qudrat dan iradatNya dapatlah kita bertemu pada Majelis yang Mulia dan berbahagia saat ini. Shalawat dan salam dilimpahkan kepada junjungan kita Nabi Besar Muhammad SAW dan terhadap keluarga yang mengikutinya serta para sahabatnya dan kita berdoa bersama ditempat yang mulia ini, kiranya kita beroleh petunjuk Allah SWT, menjadi hamba yang taat menjalankan syareatNya. Tomo moli leeto amiyatiya huhulata layio bo pilopodulungiyo mayi, li walaondho wutatontdho ti Hunginaa motolodile helu-helumo wolo ongongalaa li mongoliyo, deuyito liyo talo mantala banta liyo li bapak ....................................Wawu talu-talumayi ode olandho wolo mongo wutatondho, wawu dulu-dulungo ode li walaondho wotatondho Ti Tauwa lo data bapak ...................................... motolodile helu-helumo wolo ngongalaa limongoliyo. Dulungo lamiyatiya deuyitolo to mimbihu wumbuta lo hilawo lo bandha lai li walaondho bapak ......................................... ta unthe liyo......................... wolo bandha buwa li walaondho Tauwa lo data bapak.......................................ta unthe liyo ti............. Artinya : Kemudian dari pada itu, kami selaku utusan keluarga datang berkunjung ditempat yang mulia ini mengemban amanat dari penyandang gelar Adat ti hunginaa beserta istri yang bertindak untuk atas nama bapak .....................................selanjutnya berhasrat menyampaikan amanat tersebut kepada penyandang gelar adat tauwa lo data........................................................ beserta istri dan keluarga. Maksud utama kami adalah menyangkut hubungan pribadi dari putera bernama...................................... dengan putri bernama ............................................ Debo odelo tahe liyonto wolo mongo wutatonto ilohangata mayi to mongotiyombuto.

34

Artinya :

Sebagaimana tutur kata para leluhur kita Hulawantho ngopata Ibarat bapak memiliki seuntai Emas Wahu to bubalato Sedang berada dalam para paduannya Bilahu lo paramata Dibalut dengan permata Tineliyo dunggilata Sinarnya nan gemilang Bulilangiyo mola to maka Cahayanya berkilau sampai kota mekah Taa hipata patata Menanyakan Matoliyo intani Hiasannya permata intan To paladu lani-lani Disanjung dan diagung-agungkan Wolo mongo pulu tuwani Oleh para bangsawan penguasa BoO boO lo imani Dibentengi dengan iman Wanu bolo dipolu insani Kalau belum ada insan Taa tuudu u lo o bimbangi Yang telah membimbangkan Paramata to huwali Permata di tempat perpaduan Unthi-unthi to lamari Terkunci di lemari Moonu kaka kakali Semerbak sepanjang masa Woonu bolo dipolu talo habari Kalau belum ada yang menanyakan Paramata siribuwa Permata nan gemilang Woonu – woonu to tahua Semerbak dalam simpanan Unthi-unthi to tahua Yang di jaga kemurniannya Moonu to otutuwa Sungguh harum semebak Wanu bolo dipolu ta hiyinthu yintuwa Kiranya belum ada yang menayakan Bolo meyalo hi yinggu yingguwa Atau yang selalu mengenangkannya Maapu boli maapu Maaf sekali lagi maaf Bolo woluwo u hilapu Apabila ada yang hilaf Maapu to mongo Eya Maaf kepada para pejabat Teeto teeya Dikedua negeri ini To talu wawu to wuleya Dan di penjuru depan maupun belakang Po tuhata to mongo Eya Petunjuk dari penguasa negeri Bolo dipolu taa hi hile-hileya Kiranya belum ada yang meminangnya Meyambola ja tile-tileya Ataupun yang sedang merencanakan

peminangan Wolato

Alhamdullilah, tomulolo lou watiya diipomoti mamangayi yilawadu meyambola habari lo taa odelo ito wolo mongowutatondho, amiyatiya mopo tunggulo mayi lo biloli lowatiya olanto wolo mongo wutatondho de tobiloli lo salamu Wallaikumssalam Warahmatullahi Wabarakatuh

35

Too mooli liyo mooleeta, amiyatiya diila bo mopotuwahu meyambola mopo tameto mola lo Taheliyo lo taa edelo ito wolo mongowutatontho, bo umali potimamangayi lami yatiya yilawadu wawu lumandutho deuwito yito Artinya : Segala puji bagi Allah, sebelum saya menjawab pertanyaan maupun sanjak yang saudara Sampaikan, saya membayar dulu hutang kami yakni hutang membalas salam, Walaikumssalam Warahmatullahi Wabarakatuh. Kemudian dari pada itu kami bukanlah hendak berbalas pantun atau bersaing dalam penyampaian sanjak tapi demi menanggapi penyampaian sanjak anda, maka kami menyambut dengan ungkapan sebagai berikut: Intani Paramata Intan Permata Wonu-wonu to bubalata Kilau Kemilau dalam perpaduannya Delo dipolu tahipata-pata Belum ada yang berhajat padanya Intani sirih buah Intan sari buah Wonu-wonu to tahua Yang wangi dalam peraduannya Boheli undhi-undhi to buluwa Sedang terkunci dalam

penyimpanannya Dipolu taa hi yintu-yintuwa Belum ada yang menanyakannya Menyambola hi yinggu-yingguwa Atau berani melamarnya Ta henthe hee habari yalo Putri (sang gadis) yang di pertanyakan Dipolu taa lo minggolo belum ada yang mengikat Boheli ito-itolo Barulah anda sendiri Wanu tuhata bahasa Bila tepat tutur kata Loiya moolapata Yang di maksud akan di capai Wonu tuhata loiya Bila tepat tata bahasa Duawo moOwaliya Muda-mudahan seiya sekata Wonu tuhata tayowa Bila sesuai perilaku Duawo mo yinawowa Muda-mudahan ada persetujuan Layio

Alhamdullillah to owoluwo lo tolo dulungai lamiyato tiya maa loO to duwo timamanga mo piyo, lontho olantho wolo mongowutatontho deboo delo tahe liyo.

Artinya :

Segala puji bagi Allah bahwa maksud dan tujuan kami telah beroleh sambutan, yang baik dari keluarga serta hadirin yang seiya sekata sebagaimana ungkapan para leluhur yang berbunyi:

36

Paja biya tiluwango Kotak/ perangkat adat telah di lengkapi

Wolo wuUdu balanga Dengan ketentuan adat peminangan Sarati huO lo ngango Berupa syarat adat pembuka kata MaAna tolobalango Bermakna adat peminangan Uwalo tahe liyo mo balango Sudah di berikan jalan untuk

melanjutkan Selanjutnya Laiyo melanjutkan :

Oodito liyo wanu ma moo toduwo izini montho olantho wolo mongowutatonto, amiyatiya maa mopo to opu lo tango lo adati oluwo liyo deu yito lo yito Tonggu lo Ongongaalaa.

Artinya :

Kemudian dari pada itu kalau sudah ada izin dari bapak/ Sdr-sdr yang sepaham kami akan menyerahkan tangkai adat yang kedua yakni simbol adat keluarga.

Tonggu lo ngongalaa Simbol adat dalam hubungan kekeluargaan

Modaha bolo mo tombulaA Menjalin hubungan dalam kekeluargaan Tou limo lo pohalaa Di lima daerah adat To pohutu uda-udaa Ketentuan yang lebih di utaamakan To momoli mao leto kemudian dari pada itu Amiyatiya matilumapalo Kami telah berada di tempat ini Wawu maO longaatayi dalalo Dan telah merintis jalan Tuudu maA loiyalo Sehingga kami akan berbicara lagi To paramata longoalo Terhadap permata yang sudah mekar Amiyatiya mailo dulungo Kami sudah berhajat Wonu ito mo tonungo Kiranya anda sudah iklas Molopei pomonu polomungo Kami mohon dapat di kabulkan Amiyatiya maa ilopatuju damango Kami sudah sangat berhajat Dilutonga lo ponu Dengan linangan air mata Maa pila-pilalango Memohon kasih tuUdu maa mei oponu Otoliango Belas kasih sangat di harapkan o liilo wawu oliyama dari kedua orang tua to paramata mo tilango Sang gadis permata kemilau duawo mo bango Semoga menjadi cahaya keluarga Wolato

Alhamdulillah mosukuru Alhamdulilah kami bersyukur To Allah wawu rasullu Kepada Allah dan Rasul Ulipu u motombulu Perangkat adat yang melaksanakan Modua wawu mo syukuru Berdoa dan bersyukur O layidu umuru Semoga panjang umur

37

LumuneO tumuntulu Hidup sehat dan sejahtra ToU limo lo linggulu Di lima negeri ini Linggulu mo helu limo Daerah adat yang lima Ami mongo tiyombu layingo Kami pewaris para leluhur Maa hiwonuwa mololimo Dengan segala senang hati menerima Layio

Alhamdullillah amiyatiya maa loOtoduwo dalalo uma polenggota boo to mulolo liU diipo mo lenggota, amiatiya maa mopo toOpu lo adati O toluliyo deU wito yito “Mama Ngo tapahula” Artinya : Segala puji bagi Allah, kami sudah beroleh jalan untuk melanjutkan pembicaraan, namun Sebelumnya kami menyampaikan dulu tangkai adat ketiga yakni “Adat Bingkisan Keluarga” Mama Ngo Tapahula Bingkisan adat keluarga Modaha U Olombula Penjaga agar tidak terhalang Wali li mato dula Asal keturunan bangsawan sejati Wombu li Tolangohula Cucu dari leluhur yang berbudi Selanjutnya laiyo mengucapkan To momoli liya maO leeto Kemudian dari pada itu Amiyatiya ohila mo himbito Kami ingin mendengarkan Owoluwo lo huntingo wawu dilito Ketentuan jenjang adat yang

di perlukan Ohila mongilalo Kami ingin mengetahui Hayao wawu tanggalo ketentuan adat yang di penuhi Ohila maa mei tombipidu Kami mohon ketegasan Tanggalo wawu tuudu Mas kawin yang kami penuhi Debo delo tahe liyo lo taa odelo ito wolo mongo wutatontho ilohangata mayi tomongo Tiyombuntho. Artinya : Sejalan dengan ucapan Bapak dan Saudara sesuai ungkapan para leluhur Ami tiyombu tumudu kami pengawas aturan leluhur Hi laowa lo wuUdu datang dengan aqidah Hi delowa tuUdu Datang membawa amanat Wonu bolo moti hutudu Bila terjadi salah angkah To olantho tuUdu Bapaklah yang meneruskannya Wonu bolo humayao Bila berlebihan To olandho tombuloO Bapaklah yang memperingatkan

38

Wonu bolo moOalo Seandainya tidak terurus Ito taa po ngilalo Bapaklah yang menunjukkan Hulanggili hulalata Segala syarat sudah di tentukan Walihi patoO data dan semua ketentuan adat Wopato putu buwaata Empat syarat yang ketat Polinela pongaata Kami jadikan penerang Tonulala uhi langga-langgata Ditempatkan yang tinggi

manapun Tombipide ulayata Paparkan dan katakanlah Donggo Eya takawasa Tuhan jualah yang

menentukan To olantho potuhata dan bapaklah yang menempatkan Kemudian huhulata layioO melanjutkan lagi:

Adati lo hunggiya ketentuan adat negeri To tilayo tohuliya Diseluruh daerah adat Diipo lo boo boliya Belum berubah-ubah Hidu-dua lotadiya Sudah di patri dengan sumpah Ma hihuntinga hi dilita Sudah di gariskan dan di

tetapkan Bolo hi popoayita Tinggalah kita melaksanakan Bo amiyatiya molola walo modilito namun kami masih khawatir

menentukan Bolo huntingo dilla umayito Jangan sampai tidak sesuai Mo lolawalo mohuntingo kami masih khawatir

menetapkan Bolo diilito dila dumembingo Jangan tidak berkenan di hati Wolato Amitiyombu tanggapa kami para pemangku Hi pipide hi hulata Sudah siap menanti Hele lo lahuwa data Semua ketentuan adat negeri Wuudiyo bubalata dan segala kelengkapannya Tilunggulo uyilomata Sehingga cita-cita tercapai To banta wombu ilata Kepada cucunda tercinta Payu lomongo tiyombuntho Ketentuan adat leluhur kita Umalo pidu-piduduto Yang sudah tertatah rapi Wawu didu moluluto dan tidak luntur lagi Didu boli didu boli Jangan di robah-robah Adati limongoli Adat yang diwariskan kepadamu Didu boli boliya Jangan di ganti lagi

39

Popo pidudutalo odidiya Laksanakan sesuai ketentuanya Malo hipakuwa lotadiya Yang sudah dipatri dengan

sumpah To tilayo to huliya Diseluruh daerah Adat Gorontalo Pulu kimala-kimala Semua ketentuan adat Pulu kimala wadiyo Ketentuan yang telah di garis Tumelo butaiyo Oleh leluhur kita Ayitilo to buhuliyo Ucapkanlah dari permulaan Tunggulo pulitiyo Sampai penghabisannya Didu boli tahuyi sisaliyo Jangan ada yang terlewatkan Layio

To adati buli bulito Semua ketentuan Adat istiadat Wawu toonulalo upo tongolito Dan semua pembiayaan Diyalu u mo ponggito Tidak ada yang terlewatkan Nga aami me wayito Seluruhnya akan di tanggung Tunggulo u mo pulito Sampai waktu pelaksanaanya Bolo wato tiya wawu ito Tinggalah anda dan saya Taa dudunggaya layito Yang selalu bermusyawara Wolato Payu lo mongo tiyombundo Adat istiadat para loluhur Monto bungo tunggulo wohuto Dari pangkal sampai ujung Ma pidu piduto Telah tersusun dengan rapih Wawu didu mo luluto Dan sudah abadi Toduwolo momiduto Silahkan saudara engukuhkannya Payu malo hunti huntingo Ketentuan adat sudah terpatri Dahayi bolo mopalingo Jangan sampai di palingkan Ayito dila dumembingo Agar tujuan tidak terhalang Umalo dili dilito Yang sudah ditetapkan Dahayi bolo mo palingo Jangan sampai terlepas Dembingo dila umayito Agar tidak merenggangkan Adati liyombunto mulo Adat istiadat loluhur kita dulu Dahayi bolo lumumbulo Jaga jangan sampai punah Wapi to pilomulo Tanaman pun akan terserang MoO pungga moO pulo Akan dilaknat dan beroleh

musibah Ode tawu mo lopulo Manusia pun akan binasa Toduwolo ito modudulo Silahkan beranjak kemari Tuwoto umma mayi tilunggulo Sebagai pertanda sudah terkabul

40

Amanati pilo dudulo Amanat yang disampaikan Wawu delo bunga sambako Laksana sekuntum bunga Ma lo ngoalo to wombato Sudah mengembang mekar Laato tihula detiyalo Segera beranjak untuk

jabatan tangan Wawu pidudutalo Dan kukuhkanlah Duawo didu mawalo Muda-mudahan tidak aral

melintang

Kemudian huhulata Layio berdiri lalu memberi penghormatan (molubo) kepada taa tombuluwo(pembesar negeri ) dan sesudahya duduk berhadapan dengan wolato sambil berjabatan tangan dan secara bergantian mengucapkan sanjak yang oleh utoliya Wolato sebagai berikut:

Depita ma yilapato Segala sesuatu telah selesai

Salawati UpoO patato Jabatan tangan yang memperjelas Malo ito mohutato Dari kedua belah pihak utusan keluarga Mosalawati wawu mohulito Berjabatan tangan dan saling

mengukuhkan Tutuwawu lalito Satu tekad dalam pengertian Diila pomukiri ito Jangan di pungkiri lagi Tonu uma yilulito Apa yang telah diikrarkan Ito wawu wato tiya Bapak dan saya Ngoayu delo hutiya Ibarat sekarat rotan Butao diila motiya Sekali pun di belah tetap utuh Toonu lo laa umaa yiloiya Apa yang telah di bicarakan Didu bolo mukriya Jangan dimungkiri lagi Layio

Wato tiya wawu ito Bapak dan saya Odelo tola ngobotu layito Laksana ikan segar Lalango de molonito Janganlah dimungkiri lagi Loiya maa tolimolo Kita sudah berjabatan tangan Tuudu ma tolimolo Pertanda pinangan sudah di terima Ito ma moposalawati Kita kukuhkan dengan jabatan tangan Piduduto rahmati Penetapan rahmat Lonto Eya Rabul Izati Dari Tuhan yang Maha Kuasa Bolo potala moo toduwo zuryati Didoakan beroleh keturunan Paladu Umayi moO salamati Yang akan berbakti dan menyelamatkan Olanto jamaati Kepada semua umat Todunia aherati Dari dunia sampai akhirat

41

Setelah berakhir adat peminangan. Kedua belah pihak kembali mengambil

posisi semula, melanjutkan pembicaraan tentang penentuan hari/ tanggal waktu

penghantara adat harta pernikahan, serta hari H pernikahan dengan ungkapan

sajak sebagai berikut:

Layio

Loiya mayilapato Pembicaraan kita telah berakhir Boo dunggo tanga tangato Tapi perlu di lanjutkan Omoluwa molapato kapan dapat diselesaikan Loiya ma yilopulita Pembicaraan telah habis Boo donggo tabbi-tabito Namun belum ada kepastian waktu Omo luwa moponggito Kapan akan diwujudkan Wonu mo helumo ito Bila kita sudah sepakat Ma todulo botiya modepito Maka pada hari ini pengantaran adat

harta pernikahan Wawu tanggal.............2011 Dan tanggal.......2011 Dulahu...........mopo ayito hari................akad nikah Wolato

Amiyatiya ma lolontali Kami telah berkonsultasi Wolo ongongalaa ahali Dengan keluarga ahli waris To biluloa kakali Pada tempat yang kekal Hihilento ma mowali Permintaan anda kami kabulkan To dulahu botiya modepito Pada hari ini mengantar harta

pernikahan Wawu tanggal......2011 dan tanggal...........2011 Dulahu ...........mopoayito hari................. akad nikah Bolo moduawa ito Kita berdo bersama Sehati layi-layito Akan sehat walafiat Bolo watiya wawu ito Tinggal saya dan anda Tadudunggaya layito Yang selalu musyawarah Tunggulo umopulito Sampai selesai pelaksanaannya Layio

Tahe liyo pilututo Pembicaraan sudah terapung Bintolo upo lihuto Sudah diikat dan dipatri Amiyatiya moliyodupo Kami beranjak dahulu Mayambola mohintupo Kami mohon izin dulu Bolo dahayi wadupo jaga jangan ada penghalang To pitolo biluhuto Pembicaraan sudah terpatri

42

Dutu umomi duduto Antar harta yang memastikan Dila bolo mei polondulo Tidak mendesak kembali Bou hui maa dudu dudulo Waktu malam sudah mendekat 4.1.2 Makna Simbol pada Puisi Lisan Leningo dalam Upacara Motolobalango

Berdasarkan Uraian Leningo Motolobalango

Berdasarkan uraian tentang puisi lisan leningo pada upacara Motolobalango

di atas, peneliti menemukan beberapa kata yang mengandung makna simbol, dan

beberapa kata yang mengandung simbol tersebut dapat diuraikan sebagai berikut:

1. Longa’atayi Dalalo

Kata ini terdapat pada percakapan pertama, yang diucapkan oleh utoliya

luntu dulango layio (juru bicara pihak laki-laki) pada saat akan memulai

pembicaraan yaitu sebagai berikut.

Amiyatiya Matilumapalo Kami telah hadir di tempat ini

43

Wawu maa mayi lopo ilalo Dan telah memberi tahu sebelumnya

Maa longa’atayi dalalo Serta sudah memenuhi persyaratan adat

Wanu maa iziniyalo Kalau sudah beroleh izin Woluwo uma mowali loiyalo Ada yang ingin kami sampaikan Wanu maa iziniya Dan bila sudah diizinkan Lo ito Wutata utoliya Oleh wakil keluarga sang putri Wolo mongopulu lahidiya Dan pula oleh pembesar negeri Amiyatiya mohile mamo lumulo Kami akan memulai mo loiya Pembicaraan

Dilihat dari maknannya kata longa’atayi dalalo adalah menyapu jalan.

Yang terdiri dari monga’ato yaitu “menyapu” dan dalalo adalah “jalan”. Akan

tetapi, dalam puisi lisan leningo ini kata longa’atayi dalalo tidak dimaknai

sebagaimana makna sebenarnya. Mengapa demikian karena kata longaatayi

dalalo merupakan simbol dalam puisi lisan leningo dan jika dilihat dari

maknanya kata longaatayi adalah menyapu atau membersihkan, maksud menyapu

atau membersihkan dalam puisi lisan leningo adalah yakni bahwa sesungguhnya

keluarga pihak mempelai putri tak ragu lagi dengan keputusan keluarga pihak

mempelai putra. Khususnya kepada kedua mempelai tak ada lagi sifat keraguan,

diantara mereka.

Kata longa’atayi dalalo dalam puisi lisan leningo diartikan sebagai

“Memenuhi Persyaratan Adat” pada acara motolobalango. Jadi Makna kata

longa’atayi dalalo dalam puisi lisan leningo mengandung simbol yaitu untuk

membersihkan hati seseorang yang hadir pada acara motolobalango, khususnya

pada keluarga utusan putri agar tidak ragu untuk menerima lamaran dari pihak

keluarga putra. Selain itu longa’atayi dalalo juga dapat memudahkan proses

pelamaran dari pihak laki-laki kepada pihak perempuan.

44

2. Eya

Kata Eya terdapat pada percakapan ke tiga, yang di ucapkan oleh utoliya

luntu dulango wolato (juru bicara pihak perempuan) saat menyampaikan

maklumat setelah memberi hormat (molubo) ke pada Ta Tombuluwo/ pembesar

Negeri

Ami wato tiya owali mayi olanto Eya Perkenankan kami melaporkan kepada tuan

Wolo mongo wutatotondo Eya Dan tuan-tuan yang hadir Wawu mongo tiyamanto Dan kepada bapak-bapak Wawu mongo tilanto Eya Dan ibu-ibu Huhuluta layio Bahwa utusan keluarga sang

Putra Mamo hile mo lumula Polotio Sudah bermohon untuk

memulai pembicaraan.

Kata Eya secara leksikal bermakna Tuhan, atau Allah SWT, Tetapi

dalam puisi lisan leningo kata Eya mengandung makna yaitu “Tuan-tuan”. Tuan-

tuan yang dimaksud adalah ibu-ibu dan bapak-bapak yang hadir pada acara

motolobalango, atau para hadirin yang hadir pada saat itu.

Kata Eya dalam puisi lisan leningo mengandung simbol yaitu suatu

penghargaan atau /penghormatan keluarga pihak putri dan kepada pihak keluarga

putra, pada saat akan memulai pembicaraan untuk melaporkan bahwa yang mana

keluarga pihak mempelai putra sudah siap untuk memulai pembicaraan serta akan

melaporkan bahwa keluarga pihak putra sudah siap untuk melaksanakan semua

upacara adat pernikahan, khususnya upacara adat motolobalango.

3. Bubato

45

Kata ini terdapat pada percakapan ke empat, yang diucapkan oleh utoliya

luntu dulango wolato (juru bicara pihak putri) dalam melanjutkan

penyampaiannya kepada luntu dulango layio (juru bicara pihak putra)

Tou wato tiya ma’a lolayiliya Setelah kami memohon perkenan Ode tili mohuwaliya ode Bubato Para hadirin dan pembesar negeri Wawu mongopulu serta keluarga yang hihadiriya hadir Ito debo maa iziniya Anda sudah beroleh izin U molumula moloiya Memulai pembicaraan Wanu ito ma’a momonggato Apabila anda memulai Wudu u ma’a pohulato Dengan tutur kata adat kami pun

bersedia menyambut

Kata Bubato secara leksikal bermakna pembesar Negeri, yaitu orang-orang

tua yang memiliki jabatan seperti kepala desa, camat, bupati, dan Gubernur. Para

pejabat merupakan perwakilan dan dihormati oleh masyarakat. Kata bubato

mengandung simbol yaitu orang yang dihormati dan merupakan perwakilan

masyarakat Gorontalo.

4. Dalalo

Kata ini terdapat pada percakapan kelima, ungkapan ini diucapkan oleh

utoliya luntu dulango layio (juru bicara pihak putra).

Alhamdulilah Syukur kepada Allah

Amyatia ma’a LoO Toduwo dalalo Telah beroleh izin

Uma mowali Untuk memulai polenggotalo pembicaraan Bo’o tomula lo’u dipo molenggota Tapi sebelum kami

melanjutkan Amiyatiya mo maapu Kami mohon maaf Bolo woluwo u hilapu Apabila ada yang hilaf Maapu lami yato tiya Permintaan maaf kami Ode mongo dulaa wawu mongo wutato Kepada Bapak dan

Saudara saudara

46

Secara leksikal kata dalalo bermakna jalan, yaitu tempat lalu lintas yang

digunakan oleh orang banyak atau kendraan, baik kendraan yang beroda dua dan

beroda empat.

akan tetapi dalam puisi lisan leningo kata dalalo mengandung makna “Izin”

yang mengandung simbol yaitu untuk memudahkan utusan pihak keluarga putra

dalam melanjutkan pembicaraan.

5. Wombato

Kata ini terdapat pada percakapan ke sembilan yang di ucapkan oleh utoliya

luntu dulango layio yaitu sebagai berikut :

Tou woluwo lo ito wolo mongo Diantara pemangku adat Wutatonto hihadiriya Berhadapan dengan kami Lotomatanga olamiyatiya Yang telah menantikan

kedatangan kami Yilo hima losadiya Menanti dengan kesiapan Losadiya lodapato menyiapkan dengan cermat U siladiya mohutato Oleh kedua belah pihak

keluarga Maa to tudu wombato Sudah tersedia di atas tilam To wolata lomongodula’a Barangkali diantara para Wawu mongowutato Pemangku yang hadir

Secara leksikal wombato di artikan sebagai permandani yaitu karpet, tetapi

dalam puisi lisan leningo kata Wombato yaitu “Tilam ” kain yang di gunakan

sebagai pengalas yang akan menjadi tempat diletakkan hantaran adat. Kain yang

dimaksud terdiri dari empat warna yaitu kain berwarna merah, hijau, kuning

emas, dan ungu, dalam setiap warna memilki makna simbol tersendiri. Seperti

kain berwarna Merah memilik makna “keberanian dan tanggung jawab”, hijau

bermakna “kesuburan, kesejahteraan, kedamaian, dan kerukunan”, kuning emas

bermakna “kemuliaan, kesetiaan, dan kejujuran”, sedangkan warna ungu

47

bermakna “keanggunan dan kewibawaan”. Dilhat dari keempat warna kain

tersebut, kata wombato mengandung simbol yaitu gambaran sikap atau perilaku

kedua mempelai yang saling mencintai.

6. Tonggu

Kata Tonggu terdapat pada percakapan yang ke dua belas, yang

diucapkan oleh utoliya luntu dulango wolato (juru bicara pihak putri)

saat menerima adat pembuka kata dari utoliya luntu dulango layio (juru

bicara pihak putra), ungkapan kalimatnya yaitu sebagai berikut

Tonggu lo tolobalango Adat pembuka kata dalam peminangan

Malo tuwa tuwango Pada wadah yang istimewa Botiya maa huolo Kini akan dibuka Ito maa toduwolo Anda dipersilahkan Ma’apu hulo hulo’o Maaf tetaplah ditempat Tonggu ma’a tolimolo Adat pembuka kami sudah terima

Secara leksikal kata Tonggu diartikan sebuah benda yang berbentuk segi

tiga yang terbuat dari kayu. Akan tetapi dalam puisi lisan leningo tonggu

memliki makna yaitu sebagai “alat pembuka kata”. Tonggu mengandung simbol

yaitu pertemuan antara pihak keluarga putra dan pihak keluarga putri untuk

menyatukan hati kedua insan yang sailng mencintai, dengan dilandasi oleh iman

dan takwa.

7. Hulawantho

Kata Hulawantho, merupakan percakapan yang ke empat belas

yang diucapkan oleh utoliya luthu dulango layio (juru bicara pihak

putra) yang menggambarkan tutur kata para leluhur yaitu sebagai

berikut

Sebagaimana tutur kata para leluhur kita

48

Hulawantho ngopata Ibarat bapak memiliki seuntai

Emas Wahu to bubalato Sedang berada dalam para

paduannya Bilolu loparamata Dibalut dengan permata Tineliyo dunggilata Sinarnya nan gemilang Bulilangiyo mola to maka Cahayanya berkilau sampai kota

mekah Ta’a hipata patata Menanyakan Matoliyo intani Hiasannya permata intan To paladu lani-lani Disanjung dan diagung-agungkan

Secara leksikal kata Hulawantho berarti Emas, atau Berlian, yang

digunakan sebagai perhiasan untuk para wanita. Akan tetapi didalam puisi lisan

leningo Hulawantho memiliki makna tertentu yaitu seorang gadis. Kata Hulawa

mengandung simbol yaitu anak gadis yang masih menjaga kesuciannya.

8. Paramata, Bubalata, dan Buluwa

Paramata, Bubalata, dan Buluwa merupakan percakapan yang

kelima belas, yang diucapkan oleh utoliya luntu dulango wolato (juru

bicara pihak keluarga putri) yaitu sebagai berikut

Intani Paramata Intan Permata Wonu-wonu to bubalata Kilau Kemilau dalam

perpaduannya Delo dipolu tahipata-pata Belum ada yang berhajat padanya Intani sirih buah Intan sari buah Wonu-wonu to tahua Yang wangi dalam peraduannya Boheli undhi-undhi to buluwa Sedang terkunci dalam

penyimpanannya Dipolu taa hi yintu-yintuwa Belum ada yang menanyakannya

49

Secara leksikal kata Paramata memliki makna yaitu Emas, atau Berlian

yang mahal harganya. Tetapi dalam puisi lisan leningo Parmata dapat dimaknai

yaitu seorang “gadis”. Kata paramata mengandung simbol yaitu gadis yang

masih dalam pangkuan orang tuanya yaitu masih dalam bimbingan orang tua dan

masih menjaga kehormatannya sebagai perempuan. Bubalata berarti tempat tidur

atau peraduan, makna leksikalnya adalah tempat untuk beristirahat yang biasa

digunakan sebagai tempat tidur. Bubalata mengandung makna yaitu gadis yang

masih dalam bimbingan orang tuanya. Buluwa secara leksikal dapat diartikan

peti, yaitu tempat untuk menyimpan pakaian atau makanan buluwa mengandung

simbol bahwa gadis tersebut masih utuh dan dijaga oleh orang tuanya.

9. Balango

Balango merupakan percakapan yang keenam belas, yang

diucapkan oleh utoliya luntu dulango layio (juru bicara pihak keluarga

putra) yaitu sebagai berikut

Paja biya tiluwango Kotak perangkat adat telah di lengkapi

Wolo wu’udu balanga Dengan ketentuan adat peminangan

Sarati hu’o longango Berupa syarat adat pembuka kata Ma’ana tolobalango Bermakna adat peminangan Uwalo tahe liyo mobalango Sudah diberikan jalan untuk

melanjutkan pembicaraan

Secara leksikal kata balango memiliki arti yaitu menyeberang, tetapi

dalam puisi lisan leningo kata balango mengandung makna yaitu melanjutkan

50

pembicaraan anatara utoliya luntu dulango layio dan utoliya luntu dulango

wolato yang mengandung simbol yaitu memudahkan utusan pihak putra dalam

melanjutkan pembicaraan pada proses peminangan.

10. Paramata Longoalo

Paramata Longoalo merupakan percakapan yang ketujuh belas,

yang diucapkan oleh utoliya luntu dulango layio (juru bicara pihak

keluarga putra) yaitu sebagai berikut

Tonggu longongala’a Simbol adat dalam hubungan kekeluargaan

Modaha bolo motombula’a Menjalin hubungan dalam kekeluargaan

Tou limo lopohala’a Di lima daerah adat To pohutu uda-uda’a Ketentuan yang lebih diutaamakan To momoli mao leto kemudian dari pada itu Amiyatiya matilumapalo Kami telah berada di tempat ini Wawu ma’o longaatayi dalalo Dan telah merintis jalan Tu’udu ma’a loiyalo Sehingga kami akan berbicara lagi To paramata longoalo Terhadap permata yang sudah

mekar Amiyatiya mailo dulungo Kami sudah berhajat

Kata paramata longoalo artinya permata yang sudah mekar, secara

leksikal paramata dapat diartikan sebagai benda yang dijadikan perhiasan bagi

perempuan, sedangkan longoalo memliki makna yaitu mekar dan yang dimaksud

mekar adalah bunga. Tetapi dalam puisi lisan leningo kata permata mengandung

simbol yaitu gadis. Jadi kata paramata longoalo mengandung simbol yaitu anak

gadis yang sudah beranjak dewasa.

11. Tapahula

51

Tapahula merupakan percakapan yang kesembilan belas, yang

diucapkan oleh utoliya luntu dulango layio (juru bicara pihak keluarga

putra) yaitu sebagai berikut

Mama Ngo Tapahula Bingkisan adat keluarga Modaha U Olombula Penjaga agar tidak terhalang Wali li mato dula Asal keturunan bangsawan sejati Wombu li Tolangohula Cucu dari leluhur yang berbudi

Secara leksikal kata Tapahula dapat diartikan yaitu sebagai benda yang

berbentuk bulat. Tetapi dalam puisi lisan leningo Tapahula merupakan bingkisan

adat yang berisi gambir, pinang, sirih dan tembakau. Yang mengandung simbol

bersatunya pihak keluarga pria dan putri melalui adat yang sudah dilaksanakan

oleh para pemangku adat dan dihadiri oleh beberapa pejabat Negeri.

12. Huntingo

Huntingo merupakan percakapan yang kedua puluh, yang diucapkan oleh

utoliya luntu dulango layio (juru bicara pihak keluarga putra) yaitu sebagai

berikut

To momoli liya ma’o le’eto Kemudian dari pada itu Amiyatiya ohila mo himbito Kami ingin mendengarkan Owoluwo lo huntingo wawu dilito Ketentuan jenjang adat yang di

perlukan Ohila mongilalo Kami ingin mengetahui Hayao wawu tanggalo ketentuan adat yang dipenuhi Ohila ma’a mei tombipidu Kami mohon ketegasan Tanggalo wawu tu’udu Mas kawin yang kami penuhi

Secara leksikal kata huntingo bermakna Gunting, yaitu alat yang

digunakan untuk memotong pakaian, tetapi dalam puisi lisan leningo huntingo

52

merupakan suatu jenjang adat, yang mengandung simbol untuk memudahkan

pihak keluarga pria dalam memenuhi ketentuan adat dalam mas kawin yang akan

mereka penuhi.

13. Tu’udu, Walihi , dan buwaata

Tu’udu, Walihi dan buwata merupakan percakapan yang kedua puluh satu,

yang diucapkan oleh utoliya luntu dulango layio (juru bicara pihak keluarga putra)

yaitu sebagai berikut

Ami tiyombu tumudu kami pengawas aturan leluhur Hi laowa lo wu’udu datang dengan aqidah Hi delowa tu’udu Datang membawa amanat Wonu bolo moti hutudu Bila terjadi salah angkah To olantho tu’udu Bapaklah yang meneruskannya Wonu bolo humayao Bila berlebihan To olandho tombulo’o Bapaklah yang memperingatkan Wonu bolo mo’oalo Seandainya tidak terurus Ito ta’a po ngilalo Bapaklah yang menunjukkan Hulanggili hulalata Segala syarat sudah ditentukan Walihi pato’o data Dan semua ketentuan adat Wopato putu buwata Empat syarat yang ketat Polinela ponga’ata Kami jadikan penerang Tonulala uhi langga-langgata Ditempatkan yang tinggi manapun

Tu’udu secara leksikal diartikan sebagai contoh, yaitu benda yang sudah

utuh dan dijadikan sebagai contoh. Tetapi dalam puisi lisan leningo tu’udu

bermakna membawa amanat, yang mengandung simbol yaitu untuk memudahkan

layio (juru bicara pihak mempelai putra) dalam menyampaikan pembicaraan

kepada wolato (juru bicara pihak mempelai putri). Walihi dalam bahasa

Indonesia diartikan sebuah tiang, akan tetapi dalam puisi lisan leningo tidak

dimaknai sebagaimana makna sebenarnya. Makna kata walihi dalam puisi lisan

leningo yaitu ketentuan adat, yang mengandung simbol bahwa pelaksanaan acara

tolobalango (peminangan) dilaksanakan oleh kedua pihak keluarga calon

53

mempelai berdasarkan hukum adat yang sudah ditentukan sebelumnya.

Sedangkan buwata secara leksikal dapat diartikan jembatan. Makna buwata dalam

puisi lisan leningo adalah syarat adat yang harus dipenuhi, yang mengandung

simbol yaitu memudahkan utusan pihak keluarga putra dalam menentukan adat

yang sudah ditetapkan oleh para leluhur kepada utusan pihak putri.

14. Sambako

Sambako merupakan percakapan yang kedua puluh empat, yang diucapkan

oleh utoliya luntu dulango wolato (juru bicara pihak keluarga putri) yaitu

sebagai berikut

Ode tawu mo lopulo Manusia pun akan binasa Toduwolo ito modudulo Silahkan beranjak kemari Tuwoto um’ma mayi tilunggulo Sebagai pertanda sudah terkabul Amanati pilo dudulo Amanat yang disampaikan Wawu delo bunga sambako Laksana sekuntum bunga Ma lo ngoalo to wombato Sudah mengembang mekar La’ato tihula detiyal Segera beranjak untuk jabatan

tangan Secara leksikal kata sambako bermakna Bunga, yaitu bunga yang harum

dan sudah mekar. Akan tetapi dalam puisi lisan leningo kata sambako

mengandung simbol yaitu gadis yang sudah dewasa dan sudah mampu menjalin

rumah tangga.

15. Hutiya

Hutiya merupakan percakapan yang kedua puluh lima, yang

diucapkan oleh utoliya luntu dulango wolato (juru bicara pihak keluarga

putri) yaitu sebagai berikut

Tutuwawu lalito Satu tekad dalam pengertian

Diila pomukiri ito Jangan dipungkiri lagi Tonu uma yilulito Apa yang telah diikrarkan

54

Ito wawu wato tiya Bapak dan saya Ngoayu delo hutiya Ibarat sekarat rotan Butao diila motiya Sekali pun dibelah tetap utuh Toonu lo laa umaa yiloiya Apa yang telah dibicarakan Didu bolo mukriya Jangan dimungkiri lagi Secara leksikal kata hutiya dapat diartikan yaitu rotan yang kayunya dapat

di olah dan dijadikan sebagai alat prabot rumah tangga, seperti kursi, rak buku,

dan keranjang ayam, akan tetapi dalam puisi lisan leningo hutiya mengandung

simbol yaitu masyarakat. Masyarakat yang menghadiri acara tolobalango

(peminangan) yang paham dan tidak merubah-rubah adat yang sudah ditentukan

sebelumnya oleh para leluhur kita.

4.2 Pembahasan

Leningo motolobalango merupakan puisi lisan yang berbentuk percakapan

antara utoliya luntu dulango layio (juru bicara utusan pihak putra), dan utoliya

luntu dulango wolato (juru bicara utusan pihak putri ). Dalam leningo tolobalango

terdapat pesan yang ingin disampaikan kepada para pendengar yang hadir pada

saat itu, setiap pesan yang disampaikan mengandung makna simbol, akan tetapi

dalam percakapan yang sudah disajikan oleh peneliti tidak semua kata

mengandung makna simbol. Seperti percakapan dua, lima, enam, tujuh, delapan,

sepuluh, sebelas, tiga belas, delapan belas, dua puluh dua, dua puluh tiga, dua

puluh enam, dua puluh tujuh, dua puluh delapan, dan dua puluh sembilan tidak

terdapat makna simbol dalam leningo. Akan tetapi peneliti menemukan kata-kata

55

yang mengandung makna simbol pada percakapan pertama yaitu longa’atayi

dalalo (menyapu jalan) makna simbol dalam kata longa’atayi dalalo adalah untuk

membersihkan hati seseorang yang hadir pada acara tolobalango, khususnya pada

keluarga utusan putri agar tidak ragu menerima lamaran dari pihak keluarga putra.

Selain itu longaatayi dalalo juga dapat memudahkan proses pelamaran dari

pihak laki-laki kepada pihak perempuan. Percakapan ketiga yaitu kata Eya

(Tuhan, Allah SWT) simbolnya adalah bapak-bapak ibu-ibu atau keluarga dari

kedua mempelai yang hadir pada acara peminangan (tolobalango). Percakapan

keempat yaitu kata bubato (pembesar Negeri) mengandung simbol yaitu para

pejabat negeri yang hadir dan merupakan perwakilan masyarakat Gorontalo,

percakapan kelima dalalo (jalan) yang mengandung simbol yaitu utusan pihak

keluarga putra sudah memperoleh izin dari pihak keluarga putri untuk

melanjutkan pembicaraan, percakapan yang kesembilan wombato (permandani)

makna simbolnya yaitu menggambarkan sikap atau perilaku masyarakat yang

hadir saat upacara peminangan dilaksanakan khususnya kedua mempelai yang

saling mencintai, percakapan yang kedua belas tonggu (alat pembuka kata)

mengandung simbol yaitu pertemuan antara pihak keluarga putra dan pihak

keluarga putri untuk menyatukan hati kedua insan yang sailng mencintai, dengan

dilandasi oleh iman dan takwa yakni beragama islam. Percakapan yang keempat

belas hulawantho ( seuntai emas) makna simbolnya yaitu anak gadis yang masih

menjaga kesuciannya, percakapan kelima belas paramata ( emas, atau berlian)

mengandung simbol yaitu gadis yang masih dalam pangkuan orang tuanya yaitu

masih dalam bimbingan orang tua dan masih menjaga kehormatannya sebagai

56

perempuan, bubalata (kasur, dan springbet) makna simbol dari bubalata yaitu

gadis yang masih dalam bimbingan orang tuanya buluwa (peti) mengandung

simbol bahwa gadis tersebut masih utuh dan dijaga oleh orang tuanya,

percakapan yang ke enam belas yaitu balango (menyebrang) mengandung simbol

yaitu memudahkan utusan pihak putra dalam melanjutkan pembicaraan pada

proses peminangan, percakapan ketujuh belas paramata Longoalo (permata yang

sudah mekar) mengandung simbol yaitu anak gadis yang sudah beranjak dewasa,

percakapan ke sembilan belas tapahula (bingksan adat) yang mengandung simbol

bersatunya pihak keluarga pria dan putri melalui adat yang sudah dilaksanakan

oleh para pemangku adat dan dihadiri oleh beberapa pejabat Negeri, percakapan

ke dua puluh huntingo (gunting) mengandung simbol untuk memudahkan pihak

keluarga pria dalam memenuhi ketentuan adat dalam mas kawin yang akan

mereka penuhi, percakapan ke dua puluh satu tu’udu (contoh) yang mengandung

simbol yaitu untuk memudahkan layio (juru bicara pihak pria) dalam

menyampaikan pembicaraan kepada wolato (juru bicara pihak putri). Walihi

(tiang) mengandung simbol yaitu kehadiran para pejabat Negeri yang hadir dalam

acara tolobalango (peminangan) saat itu, buwata (jembatan) mengandung simbol

yaitu memudahkan utusan pihak keluarga putra dalam menentukan adat yang

sudah ditetapkan oleh para leluhur kepada utusan pihak putri, percakapan yang ke

dua puluh empat sambako (bunga) makna simbolnya yaitu gadis yang sudah

dewasa dan sudah mampu menjalin rumah tangga, percakapan ke dua puluh lima

hutiya (rotan) mengandung simbol yaitu masyarakat. Masyarakat yang

57

menghadiri acara tolobalango (peminangan) yang paham dan tidak merubah-

rubah adat yang sudah ditentukan sebelumnya oleh para leluhur kita.