auto plus2 2 - berjaya sompo - auto plus pa.pdf · ket ka ber l ak u nya sat emga ng gak btatu un...

8
1 AUTO PLUS PERSONAL ACCIDENT INSURANCE POLICY POLISI INSURANS KEMALANGAN DIRI AUTO PLUS PEMBERITAHUAN: Bagi tujuan dan maksud sekiranya terdapat konflik atau kekaburan berkenaan makna di dalam peruntukan Bahasa Malaysia tentang mana-mana bahagian Kontrak, adalah dipersetujui bahawa Kontrak versi Bahasa Inggeris akan digunakan. WHEREAS the Insured described in the Schedule hereto being desirous of insuring in the manner hereinafter mentioned with BERJAYA SOMPO INSURANCE BERHAD (hereinafter called “The Company”) has made a proposal and declaration which proposal and declaration is agreed shall be the basis of the contract for the Insurance hereby intended to be made and incorporated herein and has paid to the Company the First Premium stated in the Schedule as a consideration for the Insurance for the period stated herein. NOW THIS POLICY OF INSURANCE WITNESSES that if during the Period of Insurance the Insured Person(s) shall suffer Death or Loss or Disablement which is solely and directly occasioned by accidental bodily Injury caused by violent external and visible means whilst the Insured Person(s) with the permission of the named Insured is driving or riding as a passenger or whilst mounting into or dismounting from the motor vehicle described in the Schedule then the Company shall pay to the Insured Person(s) or to his legal personal representative the sum stated under such benefit as payable in respect thereof provided that:- 1. Either the Benefit 1 or Benefit 2 only shall be payable in respect of any one Insured Person(s) in connection with the same accident. 2. On the happening of an accident giving rise to a claim under Benefit 1 or 100% of Benefit 2, this Policy shall thereafter cease to apply. 3. Where Benefit 1 or 100% of Benefit 2 becomes payable Benefits 3 to 5 shall cease to be paid for the same bodily injury for any one Insured Person. 4. Death Loss or Disablement must occur independently of any other cause within twelve months from the date of the accident. 5. In the event of an accident giving rise to a claim under the policy and the actual number of passengers exceeds the number stated in the Schedule of the Company’s Limit of Liability per person under all benefits shall be proportionately reduced. INSURED PERSONS (A) COMMERCIAL VEHICLE 1. Insured Persons shall be the occupants of the motor vehicle as described in the Schedule on an unnamed basis. 2. The passengers from the age of 3 to 70 are covered. 3. Passengers aged between 3 to 15 are entitled to only 50% of all benefits. (B) MOTORCYCLE COVERED ON SINGLE RIDER 1. Either the registered owner or the named rider is covered. If a named rider is declared in the schedule then the registered owner is not covered. 2. The rider age shall not be less than 16 years and not more than 70 years of age. BAHAWASANYA Pihak Diinsuranskan yang dihuraikan di dalam Jadual dalam dokumen in i berhasrat untuk diinsuranskan dalam cara yang disebutkan kemudian dari ini dengan BERJAYA SOMPO INSURANCE BERHAD (dinamakan sebagai “Syarikat” kemudian dari ini) telah membuat cadangan dan akuan yang mana cadangan dan akuan tersebut telah dipersetujui, akan menjadi asas kepada kontrak Insurans tersebut dengan ini bertujuan untu k dibuat atau dimasukkan dalam perjanjian ini dan telah membayar kepada Syarikat Premium Pertama yang dinyatakan di dalam Jadual sebagai balasan kepada Insurans tersebut untu k tempoh yang telah dinyatakan dalam perjanjian ini. MAKA POLISI INSURANS INI MEMPERSAKSIKAN bahawa jika semasa Tempoh Insurans, Orang Diinsuranskan mengalami Kematian atau Kerugian atau Ketidakupayaan akiba t semata-mata dan secara langsung daripada suatu kecederaan anggota kemalangan yang disebabkan oleh cara-cara ganas, luaran dan ketara semasa Orang Diinsuranskan sedang memandu, membonceng sebagai penumpang atau semasa menaiki ke dalam atau menuruni dari kenderaan motor yang dinyatakan dalam Jadual dengan kebenaran Pihak Diinsuranskan yang dinamakan, maka Syarikat akan membayar kepada Orang Diinsuranskan atau waki l peribadinya di sisi undang-undang jumlah yang dinyatakan di bawah manfaat sedemikian yang boleh dibayar berhubung dengannya dengan syarat bahawa:- 1. Sama ada Manfaat 1 atau Manfaat 2, hanya akan dibayar berhubung dengan mana-mana satu Orang Diinsuranskan berkenaan dengan kemalangan yang sama. 2. Ketika berlakunya suatu kemalangan yang mengakibatkan suatu tuntutan di bawah Manfaat 1 atau 100% daripada Manfaat 2, Polisi ini tidak lagi diterima pakai selepas itu. 3. Apabila Manfaat 1 atau 100% daripada Manfaat 2 boleh dibayar, Manfaat 3 hingga 5 tidak akan dibayar untuk kecederaan anggota yang sama untuk mana-mana satu Orang Diinsuranskan. 4. Kematian, Kerugian atau Ketidakupayaan mesti berlaku secara berasingan daripada mana-mana sebab lain dalam masa dua belas bulan dari tarikh kemalangan. 5. Jika berlakunya kemalangan yang menimbulkan tuntutan di bawah polisi ini dan bilangan penumpang sebenar melebihi bilangan yang dinyatakan dalam Jadua l polisi, Had Liabiliti Syarikat bagi setiap orang di bawah semua manfaat hendaklah dikurangkan secara bersekadar. ORANG DIINSURANSKAN (A) KENDERAAN KOMERSIL 1. Orang Diinsuranskan adalah penumpang kenderaan motor yang tidak dinamakan sebagaimana dihuraikan dalam Jadual. 2. Penumpang dari umur 3 hingga 70 tahun adalah dilindungi. 3. Penumpang yang berumur diantara 3 hingga 15 tahun hanya berhak ke atas 50% daripada semua manfaat. (B) MOTOSIKAL YANG DILINDUNGI ATAS PENUNGGANG TUNGGAL 1. Sama ada pemunya yang didaftarkan atau penunggang yang dinamakan adalah dilindungi. Sekiranya seorang penunggang yang dinamakan telah diisytiharkan dalam jadual, maka pemunya yang didaftarkan tidak akan dilindungi. 2. Penunggang tidak boleh berumur kurang daripada 16 tahun dan lebih daripada 70 tahun. Note: For all intents and purposes where there is a conflict or ambiquity as to the meaning in the Bahasa Malaysia provisions of any part of the Contract, it is hereby agreed that the English version of the Contract shall prevail.

Upload: vuphuc

Post on 16-Apr-2018

223 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: auto plus2 2 - Berjaya Sompo - Auto Plus PA.pdf · Ket ka ber l ak u nya sat emga ng gak btatu un ut d ... Orang Diinsurans kan adalah pe numpang e deraan mot r yang tidak dinamaka

1

18th Floor, Menara BGI, Plaza Berjaya, 12, Jalan Imbi, 55100 Kuala Lumpur. P.O. Box 12433, 50778 Kuala Lumpur. Tel: 03-2141 3323 & 2117 2118 Fax: 03-2142 4802 (Marketing), 03-2142 4810 (Broking), 03-2144 3380 (Underwriting),

03-2142 4392 (Acc & Health), 03-2144 2005 (Claims), 03-2144 7297 (Finance & Administration) http://www.berjayasompo.com.my E-Mail: [email protected]

Branch: Penang 04-899 4340 (Tel) 04-8990018 (Fax), Sungai Petani 04-425 0188 (Tel) 04-422 5188 (Fax), Ipoh 05-241 3895 (Tel) 05-241 3904 (Fax) Taiping 05-805 3895/7 (Tel) 05-807 3904 (Fax), Teluk Intan 05-621 7325/491 (Tel) 05-621 5692 (Fax), Sitiawan 05-688 1895 (Tel) 05-688 4897 (Fax)

Melaka 06-281 3382 (Tel) 06-281 2762 (Fax), Johor Bahru 07-387 1066 (Tel) 07-387 3166 (Fax), Kota Bahru 09-747 1643 (Tel) 09-747 7357 (Fax) Kuantan 09-516 5620/621 (Tel) 09-516 5622 (Fax) , Kuching 082-417 858 (Tel) 082-428 857 (Fax), Bintulu 086-312 575, 313 576/7 (Tel) 086-313 578 (Fax) Kota Kinabalu 088-235 418/28 (Tel) 088-240 161 (Fax), Tawau 089-777 811/812 (Tel) 089-777 813 (Fax) Batu Pahat: 07-433 1066 (Tel) 07-435 1066 (Fax) Butterworth 04-323 4200 (Tel) 04-323 4209 (Fax) Klang 03-3324 9896 (Tel) 03-3324 9946 (Fax) Kuala Terengganu 09-626 2550 (Tel) 09-624 5550 (Fax)

Sandakan 089-272 168 (Tel) 089-272 163 (Fax) Lahat Datu 089-888 212 (Tel) 089-880 112 (Fax)

AUTO PLUS PERSONAL ACCIDENT INSURANCE POLICY

POLISI INSURANSKEMALANGAN DIRI AUTO PLUS

PEMBERITAHUAN: Bagi tujuan dan maksud sekiranya terdapat konflik atau kekaburan berkenaan makna di dalam peruntukan Bahasa Malaysia tentang mana-mana bahagian Kontrak, adalah dipersetujui bahawa Kontrak versi Bahasa Inggeris akan digunakan.

WHEREAS the Insured described in the Schedule hereto being desirous of insuring in the manner hereinafter mentioned with BERJAYA SOMPO INSURANCE BERHAD (hereinafter called “The Company”) has made a proposal and declaration which proposal and declaration is agreed shall be the basis of the contract for the Insurance hereby intended to be made and incorporated herein and has paid to the Company the First Premium stated in the Schedule as a consideration for the Insurance for the period stated herein.

NOW THIS POLICY OF INSURANCE WITNESSES that if during the Period of Insurance the Insured Person(s) shall suffer Death or Loss or Disablement which is solely and directly occasioned by accidental bodily Injury caused by violent external and visible means whilst the Insured Person(s) with the permission of the named Insured is driving or riding as a passenger or whilst mounting into or dismounting from the motor vehicle described in the Schedule then the Company shall pay to the Insured Person(s) or to his legal personal representative the sum stated under such benefit as payable in respect thereof provided that:-

1. Either the Benefit 1 or Benefit 2 only shall be payable in respect of any one InsuredPerson(s) in connection with the same accident.

2. On the happening of an accident giving rise to a claim under Benefit 1 or 100% of Benefit 2, this Policy shall thereafter cease to apply.

3. Where Benefit 1 or 100% of Benefit 2 becomes payable Benefits 3 to 5 shall cease to be paid for the same bodily injury for any one Insured Person.

4. Death Loss or Disablement must occur independently of any other cause withintwelve months from the date of the accident.

5. In the event of an accident giving rise to a claim under the policy and the actual number of passengers exceeds the number stated in the Schedule of the Company’s Limit of Liability per person under all benefits shall be proportionately reduced.

INSURED PERSONS

(A) COMMERCIAL VEHICLE 1. Insured Persons shall be the occupants of the motor vehicle as

described in the Schedule on an unnamed basis. 2. The passengers from the age of 3 to 70 are covered. 3. Passengers aged between 3 to 15 are entitled to only 50% of all

benefits.

(B) MOTORCYCLE COVERED ON SINGLE RIDER 1. Either the registered owner or the named rider is covered. If a named

rider is declared in the schedule then the registered owner is not covered.

2. The rider age shall not be less than 16 years and not more than 70 years of age.

BAHAWASANYA Pihak Diinsuranskan yang dihuraikan di dalam Jadual dalam dokumen in iberhasrat untuk diinsuranskan dalam cara yang disebutkan kemudian dari ini denganBERJAYA SOMPO INSURANCE BERHAD (dinamakan sebagai “Syarikat” kemudian dari ini)telah membuat cadangan dan akuan yang mana cadangan dan akuan tersebut telahdipersetujui, akan menjadi asas kepada kontrak Insurans tersebut dengan ini bertujuan untukdibuat atau dimasukkan dalam perjanjian ini dan telah membayar kepada Syarikat PremiumPertama yang dinyatakan di dalam Jadual sebagai balasan kepada Insurans tersebut untuktempoh yang telah dinyatakan dalam perjanjian ini.

MAKA POLISI INSURANS INI MEMPERSAKSIKAN bahawa jika semasa Tempoh Insurans,Orang Diinsuranskan mengalami Kematian atau Kerugian atau Ketidakupayaan akibatsemata-mata dan secara langsung daripada suatu kecederaan anggota kemalangan yangdisebabkan oleh cara-cara ganas, luaran dan ketara semasa Orang Diinsuranskan sedangmemandu, membonceng sebagai penumpang atau semasa menaiki ke dalam atau menurunidari kenderaan motor yang dinyatakan dalam Jadual dengan kebenaran Pihak Diinsuranskanyang dinamakan, maka Syarikat akan membayar kepada Orang Diinsuranskan atau wakilperibadinya di sisi undang-undang jumlah yang dinyatakan di bawah manfaat sedemikianyang boleh dibayar berhubung dengannya dengan syarat bahawa:-

1. Sama ada Manfaat 1 atau Manfaat 2, hanya akan dibayar berhubung denganmana-mana satu Orang Diinsuranskan berkenaan dengan kemalangan yang sama.

2. Ketika berlakunya suatu kemalangan yang mengakibatkan suatu tuntutan di bawahManfaat 1 atau 100% daripada Manfaat 2, Polisi ini tidak lagi diterima pakai selepas itu.

3. Apabila Manfaat 1 atau 100% daripada Manfaat 2 boleh dibayar, Manfaat 3 hingga 5 tidakakan dibayar untuk kecederaan anggota yang sama untuk mana-mana satu OrangDiinsuranskan.

4. Kematian, Kerugian atau Ketidakupayaan mesti berlaku secara berasingan daripadamana-mana sebab lain dalam masa dua belas bulan dari tarikh kemalangan.

5. Jika berlakunya kemalangan yang menimbulkan tuntutan di bawah polisi ini danbilangan penumpang sebenar melebihi bilangan yang dinyatakan dalam Jadualpolisi, Had Liabiliti Syarikat bagi setiap orang di bawah semua manfaat hendaklahdikurangkan secara bersekadar.

ORANG DIINSURANSKAN

(A) KENDERAAN KOMERSIL1. Orang Diinsuranskan adalah penumpang kenderaan motor yang tidak dinamakan

sebagaimana dihuraikan dalam Jadual. 2. Penumpang dari umur 3 hingga 70 tahun adalah dilindungi. 3. Penumpang yang berumur diantara 3 hingga 15 tahun hanya berhak ke atas 50%

daripada semua manfaat.

(B) MOTOSIKAL YANG DILINDUNGI ATAS PENUNGGANG TUNGGAL1. Sama ada pemunya yang didaftarkan atau penunggang yang dinamakan adalah

dilindungi. Sekiranya seorang penunggang yang dinamakan telah diisytiharkandalam jadual, maka pemunya yang didaftarkan tidak akan dilindungi.

2. Penunggang tidak boleh berumur kurang daripada 16 tahun dan lebih daripada 70tahun.

Note:For all intents and purposes where there is a conflict or ambiquity as to the meaning in the Bahasa Malaysia provisions of any part of the Contract, it is hereby agreed that the English version of the Contract shall prevail.

Page 2: auto plus2 2 - Berjaya Sompo - Auto Plus PA.pdf · Ket ka ber l ak u nya sat emga ng gak btatu un ut d ... Orang Diinsurans kan adalah pe numpang e deraan mot r yang tidak dinamaka

2

Sebagaimana ditetapkan

dalam Jadual

(C) MOTORCYCLE COVERED ON ALL RIDERS 1. A rider and a pollion rider are covered at any one time whilst riding the

motorcycle described in the Schedule. Any owner who age above 70years can opt for all riders covered however the owner will not becovered under the policy.

2. Where the motorcycle is owned by a corporate body theInsured Persons shall be the authorised riders of the corporate body.

3. The rider age shall not be less than 16 years and not more than 70years of age.

4. Pillion rider aged between 3 to 15 are entitled to only 50% of all benefits. DEFINITION OF COMMERCIAL VEHICLE Commercial vehicle shall means only commercial van, taxi or lorry.

SPECIAL PROVISIONS

PREVIOUS DISABILITY If as a consequence of the Accident the Insured Person(s) shall sustain an injury and ifsuch injury has been or shall be aggravated by any disability and/or condition whichexisted before the accident occurred (hereinafter referred to as the “condition”) theamount of any compensation payable shall be the amount that the Company as its soleand absolute discretion considers would have been payable if such condition had notexisted and the bodily injury had not been so aggravated.

BENEFITS PAYABLE

Benefit 1 DEATH Benefit 2 PERMANENT DISABLEMENT Percentage of the Sum Insured Sum Insured of Benefit 2 (Per Person) Total and irrecoverable loss of all sight in both eyes … … … … … … … … … … … … 100% Total loss by physical severance at or above the wrist or ankle of both hands or both feet or of one hand together with one foot … … … … … … … … … … … … 100% Total loss by physical severance at or above the wrist or ankle of one hand or one foot together with the total and irrecoverable loss of all sight in one eye … … … … … … … … … … … … .. … 100% Total paralysis … … … … … … … … … … … 100%

(C) MOTOSIKAL YANG DILINDUNGI ATAS SEMUA PENUNGGANG 1. Seorang penunggang dan seorang pembonceng adalah dilindungi pada bila-

bila masa semasa menunggang motosikal yang dihuraikan dalam Jadual.Mana-mana pemunya yang melebihi umur 70 tahun boleh memilih untuk melindungisemua penunggang, namun pemunya tidak akan dilindungi di bawah polisi ini.

2. Jika motosikal tersebut dimiliki oleh sebuah syarikat, Orang Diinsuranskanhendaklah menjadi penunggang syarikat yang diberi kuasa.

3. Penunggang tidak boleh berumur kurang daripada 16 tahun dan lebihdaripada 70 tahun.

4. Pembonceng yang berumur di antara 3 hingga 15 tahun hanya berhak ke atas50% daripada semua manfaat.

TAKFIF UNTUK KENDERAAN KOMERSIL

Kenderaan komersil hendaklah bermaksud van komersil, teksi atau lori sahaja.

PERUNTUKAN KHAS KETIDAKUPAYAAN TERDAHULU Sekiranya Orang Diinsuranskan mengalami kecederaan sebagai akibat daripadaKemalangan tersebut, dan sekiranya kecederaan sedemikian telah atau akan menjadisemakin teruk disebabkan mana-mana ketidakupayaan dan/atau keadaan yang wujudsebelum kemalangan tersebut berlaku (dirujuk sebagai “keadaan” kemudian dari ini),amaun pampasan yang dibayar adalah amaun yang akan dibayar mengikut budi bicaramutlak dan tunggal Syarikat jika keadaan sedemikian tidak wujud dan kecederaananggota tidak menjadi semakin teruk. MANFAAT BOLEH DIBAYAR Jumlah Diinsuranskan

(Setiap Orang)

Total and irrecoverable loss of all sight in one eye … … … … … … … … … … … … … 50% Total loss of physical severance at or above the wrist or ankle of one hand or one foot … … … … … … … … … … … … … 50%

The aggregate of all percentages payable under Benefit 2 in respect of any one accident and/or any one period of insurance shall not exceed 100%. Benefit 3 MEDICAL – EXPENSES The Company will pay to the Insured Person(s) the reasonable expenses incurred for medical treatment attended by a qualified and registered Medical Practitioner confinement in a hospital or home nursing care services rendered by a qualified and registered Nurse. The maximum compensation payable for this benefit arising out of any one accident shall not exceed the amount specified in the Schedule

Manfaat 1 KEMATIAN Manfaat 2 KETIDAKUPAYAAN KEKAL

Peratusan Jumlah Diinsuranskan bagi Manfaat 2

Kehilangan semua penglihatan pada kedua-dua belah mata secara menyeluruh dan tidak dapat dipulihkan … 100% Kehilangan menyeluruh melalui pemotongan fizikal pada atau di atas pergelangan tangan atau pergelangan kaki pada kedua-dua tangan atau kedua-dua kaki atau pada satu tangan bersama dengan satu kaki … … … … … 100% Kehilangan menyeluruh melalui pemotongan fizikal pada atau di atas pergelangan tangan atau pergelangan kaki pada satu tangan atau satu kaki bersama dengan kehilangan semua penglihatan pada satu mata secara menyeluruh dan tidak dapat dipulihkan … … … … … … … … 100% Kelumpuhan Menyeluruh … … … … … … … … … … 100% Kehilangan semua penglihatan pada satu mata secara menyeluruh dan tidak dapat dipulihkan … … … … … 50% Kehilangan menyeluruh melalui pemotongan fizikal pada atau di atas pergelangan tangan atau pergelangan kaki pada satu tangan atau satu kaki … … … … … … … … … … … … 50% Agregat semua peratusan yang dibayar di bawah Manfaat 2 berhubung dengan mana-mana satu kemalangan dan/atau mana-mana satu tempoh insurans hendaklah tidak melebihi 100%. Manfaat 3 PERBELANJAAN PERUBATAN Syarikat akan membayar kepada Orang Diinsuranskan perbelanjaan munasabah yang ditanggung untuk rawatan perubatan oleh seorang Pengamal Perubatan yang berkelulusan dan berdaftar, penahanan di hospital atau perkhidmatan penjagaan di rumah oleh seorang jururawat yang berkelulusan dan berdaftar. Pampasan maksimum yang boleh dibayar untuk manfaat ini yang timbul daripada mana-mana satu kemalangan tidak boleh melebihi amaun yang ditetapkan dalam Jadual.

As specified in the

Schedule

Page 3: auto plus2 2 - Berjaya Sompo - Auto Plus PA.pdf · Ket ka ber l ak u nya sat emga ng gak btatu un ut d ... Orang Diinsurans kan adalah pe numpang e deraan mot r yang tidak dinamaka

3

Benefit 4 DAILY HOSPITAL INCOME Daily Cash Allowance shall be payable from the second day of hospital confinement up to a maximum of 150 days per year whilst the insurance is in force and as a result of accidental bodily injury requiring hospitalisation in a registered hospital or government hospital provided that such hospitalisation occur within 14 days of the accident. Benefit 5 SURGEON EXPENSES Reimburse charges for the fees charged by the Surgeon for the operation. This includes pre surgical assessment Surgeon’s visits and all normal post-surgical care up to 31 days before and after the operation not exceeding the limits specified in the Schedule in respect of any one accident. Benefit 6 BURIAL OR CREMATION ALLOWANCE The Company will pay to the Insured Person’s next-of-kin or legal personal representative the sum stated in the Schedule in the event of Benefit 1 is payable.

Manfaat 4 PENDAPATAN HOSPITAL HARIAN Elaun Tunai Harian handaklah dibayar dari hari kedua penahanan di hospital sehingga maksimum 150 hari setahun semasa insurans ini berkuatkuasa dan sebagai akibat daripada kecederaan anggota kemalangan yang memerlukan kemasukan di sebuah hospital berdaftar atau hospital kerajaan dengan syarat bahawa kemasukan hospital berlaku dalam masa 14 hari dari tarikh kemalangan. Manfaat 5 PERBELANJAAN PEMBEDAHAN Membayar balik bayaran untuk yuran yang dikenakan oleh Pakar Bedah untuk pembedahan. Ini termasuk penilaian sebelum pembedahan, lawatan Pakar Bedah dan semua penjagaan biasa selepas pembedahan sehingga 31 hari sebelum dan selepas pembedahan yang tidak melebihi had yang ditetapkan dalam Jadual berhubung dengan mana-mana satu kemalangan. Manfaat 6 ELAUN PENGEBUMIAN ATAU PEMBAKARAN MAYAT Syarikat akan membayar kepada waris kadim atau wakil peribadi di sisi undang-undang bagi Orang Diinsuranskan sejumlah wang yang dinyatakan dalam jadual sekiranya Manfaat 1 boleh dibayar.

TERRITORIAL LIIMIT

Anywhere within Malaysia, Republic of Singapore, Negara Brunei Darussalam andThailand.

CONDITIONS

This Policy and the Schedule shall be read together as one contract and any word orexpression to which a specific meaning has been attached in any part of this Policyor of the Schedule shall bear such specific meaning wherever it may appear. 1. CONDITION PRECEDENT TO LIABILITY The due observance and fulfillment of the Terms and Conditions and Endorsementsof this Policy insofar as they relate to anything to be done or not to be done by theInsured shall be conditions precedent to any liability of the Company to make anypayment under this Policy. 2. INTERESTED PARTIES The Company shall unless otherwise expressly provided by endorsement on thisPolicy be entitled to treat the Insured as the absolute owner of the Policy and shallnot be bound to recognize any equitable or other claim to or interest in the Policy andthe receipt of the Insured or the Insured’s legal personal representatives shall be aneffectual discharge. 3. NOTICE Every notice or communication to be given or made under this Policy shall bedelivered in writing to the Head Office or any Branch Office of the Company. Noalteration in the terms of this Policy and no endorsement hereon or addition heretowill be held valid unless the same is made and signed by the Company. 4. CHANGE IN RISK The Insured shall give immediate notice to the Company of any change in his nameresidence business or occupation and shall also give notice before any renewal ofthis Policy of any injury disease physical or infirmity by which he has become affectedor of which he has become cognisant. 5. CO-ORDINATION OF BENEFIT When the Insured Person in entitled to Benefit 3 and/or Benefit 5 or Medical Benefitpayable under any other insurance group or individual the benefits payable under thisPolicy shall be limited to the balance of expenses not covered by benefits payableunder the other insurance subject to the maximum benefits payable as stated in theSchedule. 6. CLAIMS PROCEDURE (a) All certificates information and evidence required by the Company shall be

furnished at the expense of the Insured or his legal personal representativeand shall be in such form and of such nature as the Company may prescribe.The Insured Person(s) as often as required shall submit to medicalexamination on behalf of the Company at their own expense in respect of anyalleged bodily injury. In case of death reasonable notice shall be

HAD WILAYAH

Mana-mana tempat di Malaysia, Republik Singapura, Negara Brunei Darussalam dan Thailand.

.

SYARAT

Polisi ini dan Jadualnya hendaklah dibaca bersama sebagai satu kontrak dan mana-mana perkataan atau penyataan yang memberi maksud khusus yang dilampirkandalam mana-mana bahagian Polisi ini atau Jadualnya hendaklah membawa maksudkhusus sedemikian di mana-mana ia muncul. 1. SYARAT TERDAHULU KEPADA LIABILITI Pemerhatian dan pematuhan sewajarnya kepada Terma Polisi ini sejauh mana iaberkaitan dengan apa-apa perkara yang perlu dilaksanakan atau tidak dilaksanakanoleh Pihak Diinsuranskan hendaklah menjadi syarat terdahulu kepada mana-manaliabiliti Syarikat untuk membuat apa-apa pembayaran di bawah Polisi ini. 2. PIHAK-PIHAK YANG BERKEPENTINGAN Melainkan diperuntukkan oleh pengendorsan Polisi ini secara nyatanya, Syarikat berhakmelayan Pihak Diinsuranskan sebagai pemunya mutlak Polisi tersebut dan tidak terikatuntuk mengiktiraf apa-apa ekuiti atau tuntutan lain terhadap atau kepentingan dalamPolisi dan penerimaannya oleh Pihak Diinsuranskan atau wakil peribadi PihakDiinsuranskan di sisi undang-undang hendaklah merupakan pelepasan berkesan. 3. NOTIS Setiap notis atau komunikasi yang akan diberi atau dibuat di bawah Polisi inihendaklah dihantar secara bertulis kepada Ibu Pejabat atau mana-mana CawanganSyarikat. Tiada pengubahan ke atas terma Polisi ini dan tiada pengendorsan keatasnya atau tambahan dalam dokumen ini akan dianggap sah melainkan ia telahdibuat dan ditandatangani oleh Syarikat. 4. PERUBAHAN RISIKO Pihak Diinsuranskan hendaklah memberi notis dengan serta-merta kepada Syarikattentang apa-apa penukaran dalam nama, tempat kediaman, perniagaan ataupekerjaannya dan juga hendaklah memberi notis sebelum apa-apa pembaharuanPolisi ini tentang apa-apa kecederaan, penyakit kecacatan atau keuzuran yang telahdialaminya atau diketahuinya. 5. PENYELARASAN MANFAAT Apabila Orang Diinsuranskan berhak menerima Manfaat 3 dan/atau Manfaat 5 atauManfaat Perubatan yang dibayar di bawah mana-mana kumpulan insurans atau individulain, manfaat yang dibayar di bawah Polisi ini hendaklah dihadkan kepada bakiperbelanjaan yang tidak dilindungi oleh manfaat yang dibayar di bawah insurans initertakluk kepada manfaat maksimum yang dibayar sebagaimana dinyatakan dalamJadual. 6. PROSEDUR TUNTUTAN (a) Semua sijil, maklumat dan bukti yang diperlukan oleh Syarikat hendaklah

disediakan dengan perbelanjaan Pihak Diinsuranskan atau wakil peribadinya disisi undang-undang dan hendaklah dalam bentuk dan sifat seperti yang telahditetapkan oleh Syarikat. Orang Diinsuranskan hendaklah sentiasa membuatpemeriksaan kesihatan sebagaimana diminta oleh Syarikat atas perbelanjaan dirimereka berhubung dengan apa-apa kecederaan anggota yang dikatakan. Jikaberlakunya kematian notis hendaklah diserahkan kepada Syarikat sebelumpengebumian dan pembakaran mayat dan Syarikat mungkin diperlukan atau

Page 4: auto plus2 2 - Berjaya Sompo - Auto Plus PA.pdf · Ket ka ber l ak u nya sat emga ng gak btatu un ut d ... Orang Diinsurans kan adalah pe numpang e deraan mot r yang tidak dinamaka

4

given to the Company before interment or cremation and the Company mayrequire or be represented at a post mortem examination on the body of theInsured Person(s). Immediate notice stating time and place shall be given tothe Company of any inquest appointed. Time is the essence of thisCondition.

(b) In case of bodily injury to which this Policy relates (i) the Insured Person(s)

shall procure and act upon medical or surgical advice as soon as practicable(ii) written notice shall be given to the Company as soon as possible but inany event within thirty days of such bodily injury.

7. CLAIMS THROUGH THE INSURED All claims shall be submitted through the named Insured. The Insured or theInsured’s personal representative receipt shall discharge the Company. All otherindemnities of this Policy which are payable other than to the Insured shall bepayable only with the approval of the Insured and directly to the injured person orto his legal representative whose receipt shall be a full discharge of the injury ofsuch person. 8. DISCHARGE OF ALL LIABILITY Any receipt or discharge which the Insured Person(s) or their legal personalrepresentative may grant to the Company for any capital sum or compensationunder this Policy shall be deemed a final and complete discharge of all liability ofthe Company in respect of any and every injury or contingency (including death)resulting to the Insured Person(s) in consequence of the accident whetherresulting before or after the date of such receipt or discharge. 9. CANCELLATION The Company may cancel his Policy by sending fourteen (14) days’ notice byregistered letter to the Insured at his last known address and in such event willreturn to the Insured the premium paid less the pro rata portion thereof for theperiod has been in force or the Policy may be cancelled at any time by the Insuredand the Insured shall be entitled to a return of premium less premium at theCompany’s short period rates for the period of the Policy has been in force. The following Short period rates shall be used for this purpose:- Period Not exceeding 1 Week - 12.5% of the Annual Premium Not exceeding 1 Month - 25.0% of the Annual Premium Not exceeding 2 Months - 37.5% of the Annual Premium Not exceeding 3 Months - 50.0% of the Annual Premium Not exceeding 4 Months - 62.5% of the Annual Premium Not exceeding 6 Months - 75.0% of the Annual Premium Not exceeding 8 Months - 87.5% of the Annual Premium Exceeding 8 Months - 100.0% of the Annual Premium 10. MISREPRESENTATION/FRAUD If the claim be in any respect fraudulent or if any false declaration be made orused in support thereof or if any fraudulent means or devices are used by theInsured or any one acting on his behalf to obtain any Benefits under this Policy; orif the Death or loss or Disablement be occasioned by the willful act or with theconnivance of the Insured; or if the claim be made and rejected and an action orsuit be not commence within three months after such rejection or (in case of anarbitration taking place in pursuance of the 11th condition of this Policy) withinthree months after the arbitrator or arbitrators or umpire shall have made theirreward all Benefits under this Policy shall be forfeited. 11. ARBITRATION All differences arising out of this Policy shall be referred to the decision of anarbitrator to be appointed in writing by the parties in difference or if theycannot agree upon a single arbitrator to the decision of two disinterestedpersons as arbitrators of whom one shall be appointed in writing by each ofthe parties within two calendar months after having been required so to do inwriting by the other party. In case either party shall refuse or fail to appointan arbitrator within two calendar months after receipt of notice in writing requiringan appointment the other party shall be at liberty to appoint a sole arbitrator and incase of disagreement between the arbitrators the difference shall be referred tothe decision of an umpire who shal l have been appointed by them in wri t ingbefore enter ing on the reference and who shal l s i t with the arbitrators andpreside at their meetings. The death of any party shal l not revoke or affectthe authori ty or powers of the arbitrator or arbi trators or umpirerespectively; and in the event of the death of an arbitrator or umpireanother shal l in each case be appointed in his stead by the party or

diwakili apabila pemeriksaan post mortem dilakukan ke atas mayat Orang Diinsuranskan. Notis yang menyatakan masa dan tempat hendaklah diberi dengan serta-merta kepada Syarikat tentang apa-apa inkues yang dilantik. Masa adalah intipati Syarat ini.

(b) Jika berlaku kecederaan anggota berhubung dengan Polisi ini (i) Orang

Diinsuranskan hendaklah mendapatkan atau bertindak atas nasihat perubatan atau pembedahan dengan secepat mungkin (ii) notis bertulis hendaklah diberi kepada Syarikat dengan secepat mungkin dalam masa tiga puluh hari dari berlakunya kecederaan anggota tersebut.

7. TUNTUTAN MELALUI PIHAK DIINSURANSKAN Semua tuntutan hendaklah dihantar melalui Pihak Diinsuranskan yang dinamakan. Penerimaan oleh Pihak Diinsuranskan atau wakil peribadinya hendaklah melepaskan Syarikat daripada liabiliti. Semua indemniti lain pada Polisi ini yang akan dibayar selain daripada kepada Pihak Diinsuranskan hanya akan dibayar dengan kebenaran Pihak Diinsuranskan dan secara langsung kepada orang yang tercedera atau wakilnya di sisi undang-undang, penerimaannya adalah pelepasan penuh untuk kecederaan orang sedemikian. 8. PELEPASAN SEMUA LIABILITI Apa-apa penerimaan atau pelepasan yang mungkin diberi oleh Orang Diinsuranskan atau wakil peribadi mereka di sisi undang-undang kepada Syarikat untuk apa-apa jumlah besar atau pampasan di bawah Polisi ini hendaklah dianggap sebagai pelepasan muktamad dan lengkap untuk semua liabiliti Syarikat berhubung dengan apa-apa dan setiap kecederaan atau kontingensi (termasuk kematian) yang berlaku ke atas Orang Diinsuranskan akibat daripada kemalangan sama ada berlaku sebelum atau selepas tarikh penerimaan atau pelepasan sedemikian. 9. PEMBATALAN Syarikat boleh membatalkan Polisi ini dengan menghantar notis 14 hari melalui surat berdaftar kepada Pihak Diinsuranskan di alamatnya yang terakhir dan dalam keadaan sedemikian akan memulangkan kepada Pihak Diinsuranskan premium yang telah dibayar ditolak bahagian pro-rata daripadanya bagi tempoh Polisi ini yang telah berkuatkuasa atau Polisi ini boleh dibatalkan pada bila-bila masa oleh Pihak Diinsuranskan dan Pihak Diinsuranskan adalah berhak untuk mendapatkan suatu bayaran balik premium ditolak premium pada kadar jangka pendek syarikat untuk tempoh Polisi ini yang telah berkuat kuasa. Kadar jangka pendek berikut hendaklah digunakan untuk tujuan ini:- Tempoh Tidak melebihi 1 minggu - 12.5% daripada Premium Tahunan Tidak melebihi 1 bulan - 25.0% daripada Premium Tahunan Tidak melebihi 2 bulan - 37.5% daripada Premium Tahunan Tidak melebihi 3 bulan - 50.0% daripada Premium Tahunan Tidak melebihi 4 bulan - 62.5% daripada Premium Tahunan Tidak melebihi 6 bulan - 75.0% daripada Premium Tahunan Tidak melebihi 8 bulan - 87.5% daripada Premium Tahunan Melebihi 8 bulan - 100.0% daripada Premium Tahunan 10. SALAH NYATA/FRAUD Jika tuntutan yang dibuat dalam apa-apa hal adalah didapati fraud, atau jika mana- mana akuan palsu telah dibuat atau digunakan untuk menyokongnya, atau jika mana- mana cara atau muslihat fraud telah digunakan oleh Pihak Diinsuranskan atau sesiapa yang bertindak bagi pihaknya untuk mendapatkan mana-mana manfaat di bawah Polisi ini; atau, jika Kematian atau Kerugian atau Ketidakupayaan telah disebabkan oleh tindakan yang disengajakan, atau dengan kerelaan Pihak Diinsuranskan, atau jika tuntutan telah dibuat dan ditolak dan suatu tindakan atau tindakan guaman tidak dimulakan dalam tempoh tiga bulan selepas penolakan tersebut, atau (dalam kes timbang tara telah digunakan untuk melaksanakan syarat ke-11 Polisi ini) dalam tempoh tiga bulan selepas penimbang tara atau para penimbang tara atau pengadil telah membuat award, semua Manfaat di bawah Polisi ini hendaklah dilucut hak. 11. TIMBANG TARA Semua pertelingkahan yang timbul daripada Polisi ini akan dirujuk kepada keputusan seorang Penimbang Tara, yang akan dilantik secara bertulis oleh Pihak-pihak yang bertelingkah atau jika mereka tidak mencapai persetujuan dengan seorang Penimbang Tara, maka kepada keputusan dua orang yang tidak berkepentingan sebagai Penimbang Tara, yang salah seorang daripadanya hendaklah dilantik secara bertulis oleh setiap pihak dalam masa dua bulan kalendar selepas diminta untuk berbuat demikian secara bertulis oleh pihak yang satu lagi. Sekiranya salah satu pihak enggan atau gagal untuk melantik seorang Penimbang Tara dalam masa dua bulan kalendar setelah menerima notis secara bertulis yang meminta satu perlantikan, pihak yang satu lagi adalah bebas untuk melantik seorang Penimbang Tara tunggal, dan sekiranya terdapat ketiadaan persetujuan di antara Penimbang Tara, pertelingkahan tersebut hendaklah dirujuk untuk keputusan Pengadil yang hendaklah dilantik oleh mereka secara bertulis sebelum membuat rujukan, yang hendaklah bersidang bersama Penimbang Tara dan mempengerusikan mesyuarat tersebut. Kematian mana-mana pihak tidak akan membatalkan atau menjejaskan hak atau kuasa Peminbang Tara atau Pengadil, dan sekiranya berlaku kematian seseorang Peminbang Tara atau Pengadil, seorang lagi hendaklah dalam setiap kes dilantik untuk menggantikan oeh pihak

Page 5: auto plus2 2 - Berjaya Sompo - Auto Plus PA.pdf · Ket ka ber l ak u nya sat emga ng gak btatu un ut d ... Orang Diinsurans kan adalah pe numpang e deraan mot r yang tidak dinamaka

5

arbitrators (as the case may be) by whom the arbitrator or arbitrators or umpire sodying was appointed. The costs of the reference and of the award shall be in thediscretion of the arbitrator or umpire making the award. And it is hereby expresslystipulated and declared that it shall be a condition precedent to any right of actionor suit upon this Policy that the award by such arbitrator or arbitrators or umpire ifdisputed shall be first obtained.

EXCLUSIONS

This insurance shall not apply (a) to loss caused directly or indirectly wholly or partly

(i) by bacterial infections (expect pyogenic infections which shall occurthrough an accident cut or wound);

(ii) by any other kind of disease; (iii) by medical or surgical treatment (except such as may be necessary as a

result of injuries covered by this policy and performed within the timeprovided in the policy);

(iv) by childbirth or miscarriage; (v) while the driver is under the influence of alcohol or narcotics; (vi) while the vehicle is used for illegal business pursuit or as an unlicensed

common carrier; (b) to any bodily injury which shall result in hernia; (c) to suicide or any attempt thereat (sane or insane); (d) to loss happening outside the Territorial Limit; (e) to Death or Disablement or any other loss caused directly or indirectly by war

invasion acts of foreign enemies hostilities or warlike operations (whether warbe declared or not) civil war rebellion revolution insurrection riot strike civilcommotion or any act of terrorism.

For the purpose of this exclusion an act of terrorism means an act

including but not l imited to the use of force or violence and/or the threatthereof of any person or group(s) of persons whether acting alone or onbehalf of or in connection with any organisation(s) or government(s)committed for political religious ideological or similar purposes includingthe intention to influence any government and/or to put the public or anysection of the public in fear.

This exclusion also excludes loss damage cost or expense of whatsoever

nature directly or indirectly caused by resulting from or in connection withany action taken in controlling preventing suppressing or in any way relatingto (e) above.

If the Company alleges that by reason of this exclusion any loss damage cost

or expense is not covered by this insurance the burden of proving thecontrary shall be upon the Insured.

In the event any portion of this exclusion is found to be invalid or

unenforceable the remainder shall remain in full force and effect. (f) to loss occasioned while the vehicle is used to hire racing road rally pacemaking speed-testing, or use for any purpose in connection with motor trade. (g) to the driver if such driver does not hold a valid driving licence to drive the

automobile or is not qualified for holding or obtaining such a valid drivinglicence under the regulations of the Malaysia or Singapore Road TransportDepartment.

tersebut atau Penimbang Tara (mengikut yang berkenaan) yang telah melantikPenimbang Tara atau Pengadil yang meninggal dunia. Kos rujukan dan awardhendaklah atas budi bicara Penimbang Tara atau Pengadil yang membuat award.Adalah dengan ini dinyatakan dan diisytiharkan dengan jelas bahawa ianya hendaklahmerupakan suatu syarat terdahulu terhadap apa jua hak tindakan atau guaman ke atasPolisi ini, bahawa award oleh Penimbang Tara atau Pengadil mengenai amaunkerugian atau kerosakan jika dipertikaikan, hendaklah diperolehi terlebih dahulu.

PENGECUALIAN

Insurans ini tidak diterima pakai (a) untuk kerugian yang disebabkan secara langsung atau tidak langsung, secara

keseluruhan atau sebahagiannya (i) oleh jangkitan bakteria (kecuali jangkitan piogenik yang berlaku melalui suatu

luka kemalangan atau luka); (ii) oleh apa-apa jenis penyakit lain; (iii) oleh rawatan perubatan atau pembedahan (kecuali rawatan yang perlu

sebagai akibat daripada kecederaan yang dilindungi oleh polisi ini dandilakukan dalam masa yang diperuntukkan dalam polisi);

(iv) oleh kelahiran anak atau keguguran; (v) semasa pemandu di bawah pengaruh atau narkotik; (vi) semasa kenderaan digunakan untuk kegiatan perniagaan haram atau sebagai

suatu pengangkut umum tidak berlesen. (b) untuk apa-apa kecederaan anggota yang akan mengakibatkan hernia; (c) untuk perbuatan membunuh diri atau apa-apa percubaannya (siuman atau tidak

siuman); (d) untuk kerugian yang berlaku di luar Had Wilayah; (e) ntuk Kematian atau Ketidakupayaan atau apa-apa kerugian lain yang diakibatkan

secara langsung atau tidak langsung oleh peperangan, serangan, perbuatanmusuh asing, permusuhan atau operasi seakan peperangan (sama adapeperangan diisytiharkan atau tidak diisytiharkan), peperangan sivil,pemberontakan, revolusi, penentangan, rusuhan, mogok, kekecohan awam atauapa-apa tindakan keganasan.

Untuk tujuan pengecualian ini, tindakan keganasan bermaksud tindakan termasuk tetapi tidak terbatas kepada penggunaan kekerasan atau keganasan dan/atau ugutan oleh mana-mana orang atau kumpulan, sama ada secara persendirian atau bagi pihak orang lain atau berkaitan dengan mana-mana organisasi atau kerajaan, komited kerana politik, agama, ideologi atau tujuan-tujuan sepertinya termasuk bermaksud untuk mempengaruhi mana-mana kerajaan dan/atau untuk membuat orang awam atau mana-mana pihak awam berada dalam ketakutan. Pengecualian ini juga mengecualikan kerugian, kerosakan walau apa jenis kos atau perbelanjaan yang secara langsung atau tidak langsung disebabkan oleh, diakibatkan oleh atau berkaitan dengan mana-mana tindakan yang diambil untuk mengawal, menghalang, menumpaskan atau berkaitan dengan (e) di atas dalam apa-apa cara pun. Jika Syarikat mengatakan atas alasan pengecualian ini bahawa apa-apa kerugian, kerosakan, kos atau perbelanjaan tidak dilindungi oleh insurans ini, beban membuktikan hakikat sebaliknya adalah terletak pada Pihak Diinsuranskan. Sekiranya mana-mana bahagian pengecualian ini didapati tidak sah atau tidak boleh dikuatkuasakan, bahagian selebihnya masih berkuatkuasa dan berkesan sepenuhnya. (f) untuk kerugian yang berlaku semasa kenderaan tersebut digunakan untuk sewa,

perlumbaan, rali, perlumbaan yang bergerak pada kelajuan yang cepat, ujiankelajuan atau digunakan untuk apa-apa tujuan yang berkaitan denganperdagangan motor.

(g) ke atas pemandu jika pemandu sedemikian tidak memegang lesen memandu

yang sah untuk memandu kereta tersebut atau tidak layak untuk memegang ataumendapat lesen memandu yang sah di bawah peraturan Bahagian PengangkutanJalan Raya Malaysia atau Singapura.

Page 6: auto plus2 2 - Berjaya Sompo - Auto Plus PA.pdf · Ket ka ber l ak u nya sat emga ng gak btatu un ut d ... Orang Diinsurans kan adalah pe numpang e deraan mot r yang tidak dinamaka

6

(h) to persons under the age of 3 and over the age of 70. (i) to loss directly or indirectly caused by or contributed to by or arising from;

(i) nuclear weapons material (ii) ionizing radiations or contamination by radioactivity from any nuclear fuel or

from any nuclear waste from the combustion of nuclear fuel and for thepurpose of this exception combustion shall include any self-sustainingprocess of nuclear fission.

WARRANTIES/CLAUSES

RIOT ATRIKE AND CIVIL COMMOTION This Policy is extended to cover Death or Disablement as herein defined due to Riot Strike and Civil Commotion provided the Life Insured is not directly or indirectlyparticipating in such activities. Riot Strike and Civil Commotion for the purpose ofthis Clause shall mean:-

i) The act of any person taking part together with others in any disturbance of the public peace (whether in connection with a strike or lock-out or

not). ii) The action of any lawfully constituted authority in suppressing or

attempting to suppress any such disturbance or in minimizing theconsequence of any such disturbance.

iii) The willful act of any striker or locked-out worker done in furtherance of

a strike or in resistance to a locked-out.

iv) The action of any lawfully constituted authority in preventing orattempting to prevent any such act or in minimizing the consequence ofany such act.

Provided this Clause shall not apply to any accident Death or Disablement or anyloss directly or indirectly proximately or remotely occasioned by contributed to by ortraceable to or arising out of or in connection with:-

i) war invasion acts of foreign enemies hostilities or warlike operation(whether was be declared or not) civil war rebellion revolutioninsurrection civil commotion assuming the proportions of or amounting toan uprising military or usurped power; or

ii) any act of terrorism

NUCLEAR ENERGY RISKS EXCLUSION CLAUSE

This Policy shall exclude Death or Disablement or any other loss caused directly orindirectly by or contributed to by or arising from Nuclear Energy Risk. For all Purposes of this Policy Nuclear Energy Risks shall mean all first party and/orthird party insurances (other than Workers’ Compensation and Employers’ Liability)in respect of: I) All Property, on the site of a nuclear power station. Nuclear Reactors, reactor

buildings and plant and equipment therein on any site other than a nuclear powerstation.

II) All Property on any site (including but not limited to the sites referred to in Iabove) used or having been used for:

a) The generation of nuclear energy; or b) The Production, Use or Storage of Nuclear Material. III) Any other Property eligible for insurance by the relevant local Nuclear Insurance

Pool and/or Association but only to the extent of the requirements of that localPool and/or Association.

IV) The supply of goods and services to any of the sites, described in I to III above,unless such insurances shall exclude the perils of irradiation and contamination byNuclear Material.

(h) ke atas mereka yang berumur di bawah 3 tahun dan melebihi 70 tahun. (i) untuk kerugian yang secara langsung atau tidak langsung disebabkan atau

diakibatkan oleh atau timbul daripada: (i) bahan senjata nuklear (ii) pancaran pengionan atau pencemaran radioaktif daripada apa-apa bahan api nuklear atau daripada apa-apa bahan buangan nuklear daripada pembakaran bahan api nuklear dan bagi tujuan pengecualian ini, pembakaran termasuk apa- apa proses pembelahan nuklear yang mampu diri.

WARANTI / FASAL-FASAL RUSUHAN, MOGOK DAN KEKECOHAN AWAM

Polisi ini dengan ini dilanjutkan untuk melindungi Kematian atau Kerugian atau Ketidakupayaan seperti yang ditakrifkan di dalam perjanjian ini akibat daripada Rusuhan Mogok atau Kekecohan Awam dengan syarat Orang Diinsuranskan tidak terlibat dalam activiti sedemikian secara langsung atau tidak langsung. Bagi tujuan Fasal ini, Rusuhan Mogok atau Kekecohan Awam adalah bermaksud:-

(i) Perbuatan mana-mana orang yang mengambil bahagian bersama-sama dengan orang lain dalam apa-apa gangguan ketenteraman awam (sama ada yang berkaitan dengan mogok atau sekat-masuk atau tidak).

(ii) Tindakan pihak berkuasa yang sah di sisi undang-undang dalam membanteras atau

percubaan untuk membanteras mana-mana gangguan sedemikian atau dalam mengurangkan akibat gangguan sedemikian.

(iii) Perbuatan sengaja mana-mana pemogok atau pekerja yang disekat-masuk yang

dilakukan sebagai lanjutan daripada suatu mogok atau sebagai tentangan kepada suatu sekat-masuk.

(iv) Tindakan mana-mana pihak berkuasa yang sah untuk mencegah atau cuba

mencegah mana-mana perbuatan sedemikian atau dalam mengurangkan akibat mana-mana perbuatan sedemikian.

Dengan syarat bahawa Fasal ini tidak boleh diterima pakai ke atas mana-mana Kematian atau Ketidakupayaan akibat kemalangan atau apa-apa kerugian lain yang secara langsung atau tidak langsung secara dekat atau jauh disebabkan oleh, diakibatkan oleh atau boleh dikesan kepada atau timbul daripada atau berkaitan dengan:-

(i) peperangan, serangan, perbuatan musuh asing, permusuhan atau operasi

seakan peperangan (sama ada peperangan diisytiharkan atau tidak diisytiharkan), peperangan sivil, pemberontakan, revolusi, penentangan, kekecohan awam yang menghampiri atau mencecah tahap kebangkitan ketenteraan atau rampasan kuasa; atau

(ii) apa-apa tindakan keganasan.

FASAL PENGECUALIAN RISIKO TENAGA NUKLEAR Polis Ini hendaklah mengecualikan Kematian atau Ketidakupayaan atau mana-mana kerugian lain yang disebabkan secara langsung atau tidak langsung oleh atau diakibatkan oleh atau timbul daripada Risiko Tenaga Nuklear. Bagi semua tujuan Polisi ini, Risiko Tenaga Nuklear adalah bermaksud kesemua insurans pihak pertama dan/atau pihak ketiga (selain daripada Pampasan Pekerja dan Tanggungjawab Majikan) berhubung dengan: I) Semua harta, atas tapak stesen kuasa nuklear. Reaktor Nuklear, reactor bangunan

dan loji dan peralatan dalam dokumen ini di atas mana-mana tapak selain daripada stesen kuasa nuklear.

II) Semua harta, atas mana-mana tapak (termasuk tetapi tidak terhad kepada tapak yang dirujuk dalam I di atas) yang digunakan atau telah digunakan untuk:

(a) Penjanaan tenaga nuklear; atau (b) Penghasilan, Penggunaan atau Penyimpanan Bahan Nuklear. III) Mana-mana harta lain yang layak untuk insurans oleh kumpulan dan/atau Persatuan

Insurans Nuklear tempatan yang berkaitan, tetapi hanya sejauh mana keperluan Kumpulan dan/atau Persatuan itu.

IV) Bekalan barang dan perkhidmatan kepada mana-mana tapak, yang dihuraikan dalam I hingga III di atas, melainkan insurans sedemikian hendaklah mengecualikan peril sinaran dan pencemaran oleh Bahan Nuklear.

Page 7: auto plus2 2 - Berjaya Sompo - Auto Plus PA.pdf · Ket ka ber l ak u nya sat emga ng gak btatu un ut d ... Orang Diinsurans kan adalah pe numpang e deraan mot r yang tidak dinamaka

7

Except as undernoted, Nuclear Energy Risks shall not include: i) Any insurance in respect of the construction or erection or installation or

replacement or repair or maintenance or decommissioning of Property as describedin I to III above (including contractors’ plant and equipment);

ii) Any Machinery Breakdown or other Engineering insurance not coming within the

scope of (i) above. Provided always that such insurance shall exclude the perils or irradiation andcontamination by Nuclear Material. However, the above exemption shall not extend to:- 1. The provision of any insurance whatsoever in respect of:-

(a) Nuclear Materia; (b) Any Property in the High Radioactivity Zone or Area of any Nuclear Installation

as from the introduction of Nuclear Material or – for reactor installations – asfrom fuel loading or first criticality where so agreed with the relevant localNuclear Insurance Pool and/or Association.

1. The provision of any insurance for the undernoted perils:

- Fire , lightning, explosion; - Earthquake; - Aircraft and other aerial devices or articles dropped therefrom; - Irradiation and radioactive contamination; - Any other perio insured by the relevant local Nuclear Insurance Pool and/or

Association; In respect of any other Property not specified in I above which directly involves theProduction, Use or Storage of Nuclear Material as from the introduction of NuclearMaterial into such Property. Definitions “Nuclear Material” means: (i) Nuclear fuel, other than natural uranium and depleted uranium, capable of

producing energy by a self-sustaining chain process of nuclear fission outside aNuclear Reactor, either alone or in combination with some other material; and

(ii) Radioactive Products or Waste. “Radioactive Product or Waste” means any radioactive material produced in, or anymaterial made radioactive by exposure to the radiation incidental to the production orutilization of nuclear fuel, but does not include radioisotopes which have reached thefinal stage of fabrication so as to be usable for any scientific medical agricultural,commercial or industrial purpose. “Nuclear Installation” means: (i) Any Nuclear Reactor; (ii) Any factory using nuclear fuel for the production of Nuclear Material, or any

factory for the processing of Nuclear Material, including any factory for thereprocessing of irradiated nuclear fuel; and

(iii) Any facility where Nuclear Material is stored, other than storage incidental to the

carriage of such material. “Nuclear Reactor” means any structure containing nuclear fuel in such anarrangement that a self-sustaining chain process of nuclear fission can occur thereinwithout an additional source of neutrons. “Production, Use or Storage of Nuclear Material” means the production, manufacture,enrichment, conditioning, processing, reprocessing, use, storage, handling anddisposal of Nuclear Material. “Property” shall mean all land, buildings, structures, plant, equipment, vehicle,contents (including but not limited to liquids and gases) and all materials of whateverdescription whether fixed or not.

Melainkan seperti yang dinyatakan di bawah, Risiko Tenaga Nuklear adalah termasuk: (i) Mana-mana insurans berkenaan dengan pembinaan atau cacakan atau pemasangan

atau penggantian atau pembaikan atau penyelenggaran atau penamatan harta sepertiyang dihuraikan dalam I hingga III di atas (termasuk tapak dan peralatan kontraktor);

(ii) Mana-mana insurans Kerosakan Mesin atau Kejuruteraan lain yang tidak termasuk dalam

skop (i) di atas. Senantiasa dengan syarat bahawa insurans sedemikian tidak termasuk peril atausinaran dan pencemaran oleh Bahan Nuklear.

Walau bagaimanapun, pengecualian di atas tidak dilanjutkan kepada:- 1. Peruntukan mana-mana insurans walauapapun berkenaan:- (a) Bahan Nuklear,

(b) Mana-mana harta dalam Zon atau Kawasan Radioaktiviti Tinggi untuk mana- manaPemasangan Nuklear seperti daripada pengenalan Bahan Nuklear atau - untukpemasangan reactor – seperti daripada memuatkan bahan api atau keadaan amatkritikal pertama yang telah dipersetujui dengan Kumpulan dan/atau PersatuanInsurans Nuklear tempatan yang berkaitan.

2. Peruntukan mana-mana insurans bagi peril yang dinyatakan di bawah: - Kebakaran, petir, letupan; - Gempa bumi; - Pesawat udara dan peranti aerial atau barang yang jatuh daripadanya; - Sinaran dan pencemaran radioaktif; - Mana-mana peril lain yang diinsuranskan oleh Kumpulan dan/atau Persatuan Insurans

Nuklear yang berkaitan; Berkenaan dengan mana-mana Harta lain yang tidak ditetapkan dalam I di atas yangsecara langsung melibatkan Penghasilan, Penggunaan atau Penyimpanan Bahan Nuklearseperti daripada pengenalan Bahan Nuklear kepada Harta sedemikian.

Takrif “Bahan Nuklear” bermaksud: (i) Bahan api nuklear, selain daripada uranium semula jadi dan uranium kosong,

berkeupayaan menghasilkan tenaga oleh proses rantaian pembelahan nuclear yangmampu diri di luar Reaktor Nuklear, sama ada dengan sendiri atau dalam kombinasidengan berapa bahan lain; dan

(ii) Produk atau Bahan Buangan Radioaktif. “Produk atau Bahan Buangan Radioaktif” bermaksud apa-apa bahan radioaktif yangmenghasilkan, atau apa-apa bahan yang menghasilkan radioaktif melalui pendedahankepada sinaran berhubungan dengan penghasilan atau penggunaan bahan api nuklear,tetapi tidak termasuk radioisotop yang telah mencapai peringkat terakhir pemasangansupaya boleh digunakan untuk tujuan saintifik, pertanian, komersil atau industri. “Pemasangan Nuklear” bermaksud: (i) Mana-mana Reaktor Nuklear, (ii) Mana-mana kilang yang menggunakan bahan api untuk penghasilan Bahan

Nuklear, atau mana-mana kilang untuk memproses Bahan Nuklear, termasuk mana-mana kilang bagi memproses semula sinaran bahan api nuklear; dan

(iii) Mana-mana kemudahan di mana Bahan Nuklear disimpan, selain daripada

penyimpanan berkaitan dengan pembawaan bahan sedemikian. “Reaktor Nuklear” bermaksud apa-apa struktur yang mengandungi bahan api nucleardalam susuan sedemikian supaya proses rantaian mampu diri boleh terjadi tanpa sumbertambahan neutron. “Penghasilan, Penggunaan atau Penyimpanan Bahan Nuklear” bermaksud penghasilan,perkilangan, pengayaan, pelembutan, pemprosesan, pemprosesan semula, penggunaan,penyimpanan pelaksanaan dan pembuangan Bahan Nuklear. “Harta” adalah bermaksud semua tanah, bangunan, struktur, tapak, peralatan, kenderaan,isi kandungan (termasuk tetapi tidak terhad kepada cecair dan gas) dan semua bahanyang dihuraikan sama ada secara tetap atau tidak.

Page 8: auto plus2 2 - Berjaya Sompo - Auto Plus PA.pdf · Ket ka ber l ak u nya sat emga ng gak btatu un ut d ... Orang Diinsurans kan adalah pe numpang e deraan mot r yang tidak dinamaka

8

“High Radioactivity Zone or Area” means: (i) For nuclear power stations and Nuclear Reactors, the vessel or structure which

immediately contains the core (including its supports and shrouding) and all thecontents thereof, the fuel elements, the control rods and the irradiated fuel store;and

(ii) For non-reactor Nuclear Installations, any area where the level of radioactivityrequires the provision of a biological shield.

NMA1975 (a)

IMPORTANT

“Zon atau Kawasan Radioaktiviti Tinggi” bermaksud: (i) Bagi stesen kuasa nuklear dan Reaktor Nuklear, saluran atau struktur di mana

secara serta-merta mengandungi teras (termasuk sokongan dan pengukuh) dansemua kandungan daripadanya, elemen bahan apai, rod kawalan dan penyimpansinaran bahan api; dan

(ii) Bagi Pemasangan Nuklear bukan-reaktor, mana-mana kawasan di mana paras radioaktivitimemerlukan peruntukan perlindungan biologi.

NMA 1975 (a)

PENTING

The Insured shall read this Policy carefully, and if anyerror or misdescription be found herein, or if the cover is not in accordance with the wishes of the Insured, advice should at once be given to the Company and the Policy returned for alteration.

Pihak Diinsuranskan hendaklah membaca Polisi ini dengan berhati-hati dan jika terdapat apa-apa kesilapan atau salah gambaran dalam perjanjian ini, atau jika perlindungan tidak diberikan mengikut kehendak Pihak Diinsuranskan, makluman hendaklah diberikan dengan secepat mungkin kepada pihak Syarikat dan Polisi ini dikembalikan untuk pindaan