pkmp 10 yarsi vita pembuatan prototipe kamus

Upload: vitha-cameroon-grunner

Post on 09-Jul-2015

82 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

USULAN PROGRAM KREATIVITAS MAHASISWA PEMBUATAN PROTOTIPE KAMUS KEDOKTERAN ONLINE PADA DOMAIN SISTEM PENCERNAAN MANUSIA BIDANG KEGIATAN: PKM-P Diusulkan oleh: Vita Sari Utami / 1402008016 (Angkatan 2008) UNIVERSITAS YARSI 1AKARTA 2010 i A. 1UDUL uduldaripenelitianiniadalah'PembuatanPrototipeKamusKedokteran Online pada Domain Sistem Pencernaan Manusia. B. LATAR BELAKANG MASALAH Sebagaimanakitaketahuibahwadidalamilmukedokteranbanyaksekali istilah-istilahyangberasaldaribahasaasing.Masyarakatawambiasanyabertanya kepadadokterjikainginmengetahuitentangistilahmedisyangtidakdiamengerti. Selaindokter,penjelasantentangistilahkedokteranbisadiperolehmelaluikamus kedokteran. Saat ini sudah banyak tersedia kamus kedokteran yang telah di kemas dalam bentukbukunamuntidaksemuamasyarakatmemilikikamustersebut.Kamus kedokteranyanglengkapbiasanyaberukuranbesar,tebaldantentusajarelatiIsangat mahal harganya, seperti kamus Dorlands Illustrated Medical Dictionary (Dorland et al., 2007), Stedmans Medical Dictionary (Stedman, 2005), dan lain lain. Kamus kedokteran biasanyadibuatdalamversibahasaInggriskarenabahasatersebutmerupakanbahasa internasionaldidunia.UntukversibahasaIndonesia,kamuskedokteranbelumbanyak tersedia. Salah satu kamus kedokteran versi bahasa Indonesia yang cukup lengkap adalah KamusKedokteranDorland(Harjono,),namunkamusinipuntebaldanberat sehingga tidak praktis untuk di bawa ke mana-mana. PerkembanganinIormasididunia,mendorongmunculnyaInternet.Internet merupakanmediayangbanyakdigunakanuntukmencariinIormasikapanpundan dimanapun,salahsatunyatentangberbagaimacamistilahkedokteran.Salahsatu ensiklopediaonlineyanginIormasimemuatbanyakistilahkedokteranbeserta penjelasannyaadalahWikipedia. Wikipediamerupakanensiklopediaisibebasyang dimulaipadatahun200denganversibahasaInggris2.SedangkanWikipediaversi bahasa Indonesia3 dimulai pada tahun 2003. Artikel-artikel yang terdapat pada Wikipedia merupakanhasil kolaborasi para penyumbangsihdari seluruhdunia (Wikipedia, 200c). Sehingga,karenabebasdisuntingolehsiapapun,inIormasidalamWikipediatidak terjamin keakuratannya.

http://www.wikipedia.org 2 http://en.wikipedia.org 3 http://id.wikipedia.org 2 C. PERUMUSAN MASALAH BeberapakamuskedokteranversibahasaInggrissudahtersediasecaraonline, sepertiStedman`sOnlineMedicalDictionary4danDorland`sOnlineDictionary5. Namun,hakakseskeduakamusonlinetersebutterbatashanyauntukpenggunayang memilikiPersonalIdentiIicationNumber(PIN).PINiniterdapatpadasampuldepan kamusbukunya.Sehingga,hanyapembelikamusbukusajayangdiperbolehkan mengakseskamusonline-nya.LainhalnyadengankamuskedokteranberbahasaInggris yang sudah tersedia secara online tetapi hak aksesnyamasih terbatas,kamus kedokteran versibahasaIndonesiabelumtersediadalambentukdigitalatauonline.Atasdasar pemikiranitulah,penelitimelaluipenelitianinibermaksuduntukmembuatkamus kedokteran digital online berbahasa Indonesia. Istilahdalambidangkedokteranbanyaksekali,sepertimisalnyapadaDorlands IllustratedMedicalDictionaryterdapatlebihdari24.000entri(Dorlandetal.,2007). Dari sekian banyak istilah yang terdapat dalam bidang kedokteran, terdapat istilah-istilah yangmendukungsalahsatusistemyangpentingdalamaktivitaskehidupanmanusia, yaitusistempencernaanmanusia.Sistempencernaanmanusiamerupakansistemyang terdiri dari cukup banyak organ yang menyusunnya, mulai dari organ mulut sampai anus. Penelitimembatasiruanglingkuppenelitianini,yaitupembuatankamuskedokteran digital berbahasa Indonesia berbasis domain sistem pencernaan manusia. Berdasarkan latar belakang penelitian ini, dapat dibuat sebuah pertanyaan penelitian, yaitubagaimanamengembangkanprototipekamuskedokteranonlineberbahasa Indonesia dalam domain sistem pencernaan manusia. D. TU1UAN Tujuanpenelitianiniadalahuntukmengembangkansebuahkamusistilah kedokteranberbahasaIndonesiapadadomainsistempencernaanmanusiaberbasiseb, sehingga dapat diakses secara online oleh seluruh lapisan masyarakat. E. LUARAN YANG DIHARAPKAN Penelitianinidapatdijadikansebagailangkahawaldalampembuatankamus kedokterandigital(online)berbahasaIndonesiayangutuhdanlengkap.Luarandari 4 ttp://www.stedmans.com/section.cfm/45 5 ttp://www.dorlands.com/ 3 penelitianiniadalahsebuahpublikasiberupaartikelilmiahdanhakciptaataskamus kedokteran online ini. . KEGUNAAN Adabeberapakegunaanyangdapatdiambildarihasilpenelitianberupakamus kedokteran online ini, yaitu antara lain: . MasyarakatIndonesiadapatmenggunakankamuskedokteranonlineyang berbahasa Indonesia ini untuk mencari istilah kedokteran yang berkaitan dengan sistem pencernaan manusia. 2. Denganmencariistilah-istilahkedokterandalamkamusonlineini,dapat mengurangikesalahanpenangananpenyakitkarenapemahamanyangsalah dalampenyakit,terutamapenyakityangberkaitandengansistempencernaan manusia. G. TIN1AUAN PUSTAKA KamusatauleksikonadalahsebuahbukureIerensiyangberisidaItarkatayang tersusunsecaraalphabetdaninIornasitentangkata-katatersebut(PricetonUniversity WordNet, 200).Kamus dapat ditulis dalam satu bahasa atau lebih. Kamus dapat dibagi berdasarkan penggunaan bahasa menjadi tiga bahasa, yaitu (Wikipedia,200a): . KamusEkabaasa:kamusyangmenggunakansatubahasa.Entrikatayang dijelaskandanpenjelasannyamenggunakansatubahasayangsama.Contoh kamusekabahasaadalahKamusBesarBahasaIndonesia(KBBI)baikversi buku (Dept. Pendidikan Nasional, 2008) maupun versi online6. 2. KamusDwibaasa:kamusyangmenggunakanduabahasa.Entrikatayang dijelaskanmenggunakanbahasatertentudanpenjelasanentrikatatersebut menggunakanbahasayanglain.Contohkamusdwibahasaadalahkamus Indonesia-Inggris.BeberapakamusIndonesia-Inggrisversionlineadalah http://www.kamus.net/ dan http://kamusindonesiainggris.org/.3. Kamus Anekabaasa / Multibaasa : kamus yang menggunakan minimal tiga bahasa.ContohkamusanekabahasaadalahkamusInggris-Indonesia-Cina (Wiliting, 200).

http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi/ 4 Berdasarkanukurannya,kamusdapatdibagimenjadibeberapajenis,antaralain kamusminiataukamussakudankamusbesar.Contohkamussakuadalahkamussaku Dorland(Kumala,),yangtermasukdalamkamuskedokterannamunberukuran lebihkecildaripadakamusDorland.Meskipundikatakankamussaku,kamussaku Dorlandinimempunyai tebal 20cm. Sedangkancontohkamusbesar antaralainKamus BesarBahasaIndonesia(KBBI)danDorlandsIllustratedMedicalDictionary. Dorlands Illustrated Medical Dictionary mempunyai ketebalan lebih besar dari daripada kamus saku Dorland, yaitu 2 cm. KamusjugadapatdibuatberdasarkanIungsi/kegunaankhusus.Beberapakamus yang mempunyai Iungsi/kegunaan khusus, adalah sebagai berikut : . Kamus Istila : kamus yang berisi istilah-istilah khusus dalam bidang tertentu, yangbiasanyaberIungsidalamkegiatanilmiah.Contohkamusistilahadalah kamus istilah kedokteran. 2. Kamus Tesaurus : kamus yang menerangkan kata dengan memberikan deIinisi, kata-katasearti(sinonim),dandapatjugakata-katayangberlawananarti (antonim).Kamusinibiasanyadigunakanolehparapenulisuntukmembantu dalammencariragamkatadalammembuattulisan.Contohkamusthesaurus adalah Tesaurus Bahasa Indonesia (Endarmoko, 200). 3. KamusEtimologi:kamusyangmenerangkanasalusulsuatukatadan penjelasannya.ContohnyaadalahKamusEtimologiBahasaMelayu(Chong, 7). 4.KamusPeribaasa:kamusyangmenjelaskantentangsuatuperibahasa. Peribahasamerupakansalahsatubentuksastralisanyangmendapattempat istimewa,karenaperibahasapadadasarnyamerupakankristalisasipengalaman mendalamdanpanjang.ContohkamusiniadalahKamusPeribahasaBahasa Indonesia(Pusposaputro,2007),yangmenyajikanperibahasayangdisusun secarasistematisdanbertujuanuntukmelestarikansertamenyegarkansalahsatu bentuk sastra yang menonjol dalam masyarakat Indonesia. Prosespenyusunankamusmerupakansuatupekerjaanyangberatdanrumit,yang biasanya dilakukan secara bertahap dan disusun secara berkelompok. Menurut Wikipedia (200a),tahapan-tahapanyangbiasanyadilakukandalamprosespenyusunankamus adalah sebagai berikut : . Perancangan 5 Padatahapini,dirumuskantujuanpenyusunankamusdanpendekatancara kerja.Selainitu,dikumpulkanbahan-bahanyangdigunakansepertitim penyusun, modal penyusunan, komputer, dan peralatan ynag lain. 2. Pembinaan data korpus/dokumen Hanyakata-katayangpernahdigunakanolehmasyarakatyangakan dimasukkankedalamkamus,makatimpenyusunkamusakanmembaca sejumlah dokumen untuk mendapatkan kata-kata kutipan yang akan dimasukkan kedalam kamus. Kata-kata ini akan dicatat kedalam kartu. Satu kartu berisi satu kata.Semuakata-katayangpernahmunculdalamdokumenyangterbacaakan dicatat. Pekerjaan ini merupakan pekerjaan yang berat, tetapi dapat di permudah dengan bantuan computer. 3. Pengisian dan pengabjadan data Tahapinimerupakantahapyangsangatpenting.Setiapkatayang telahdicatat akan disusun menurut abjad, dapat menggunakan komputer atau manual dengan mencatatkatadidalamkartu.ikatidakdisusunmenurutabjad,makakamus tersebutmenjadi tidakbergunakarena akan sangatmenyulitkandalammencari arti suatu kata. Setelah itu, kartu-kartu ini kan disimpan dalam katalog. 4. Pengolaan data Setelahdatakata-katadikumpulkandandiabjadkan,makadatainiharusdi analisis.Padatahapini,timpenyusunakanmengklasiIikasikankata-kata tersebut menjadi beberapa kategori: a. Kata-kata yang tidak perlu b. Kata-kata baru c. Kata-kata neologisme (kata-kata baru yang jarang digunakan) d. Kata-kata yang mengalami perubahan makna e. Dan kategori lainnya sesuai kebutuhan penyusunan kamus 5. Pemberian makna Setelah kategori kata ditentukan, kata tersebut diberikanmakna. Pada tahap ini, digunakanilmusemantikdanpragmatik.Penyusunkamusdapatmenggunakan bahanrujukansepertikamusyangsudahada,daItaristilahdansebagainya untuk mencari arti suatu kata.Ruben Stoel (2007) dalam orkshop on Computational Lexicography di Innsbruck, Austriapadatanggal2Oktober2007merepresentasikantentangpembuatansebuah kamus online yang menjadi bagian dari Proyek Fataluku. Kamus online yang dibuat oleh TimProyekFatalukuinimerupakankamusmultilingual,yangdapatmenterjemahkan dari/kebahasaFatalukuke/daribahasaInggris,Tetun,Melayu,atauPortugis.Bahasa resmi di Timor Timur adalah bahasa Portugis. Sekarang ini bahasa yangdominan selain bahasaPortugisadalahbahasaTetun(Austronesia).BahasaMelayudanbahasaInggris jugabahasayangpentingdiTimorTimur.SedangkanbahasaFatalukujugamerupakan salahsatubahasayangdigunakandiTimorTimur,namunbahasainihamperpunah karenabanyakyangbergantikebahasaTetun.Sehingga,dengantujuanuntukmenjaga kelestarian bahasa Fataluku, Stoel dan timnya mengembangkan pembuatan kamus online Fataluku ini. SumberdatayangdigunakanpadapenelitianmerekaterdiridaridaItarkata,baik dariliteraturmaupunyangdiperolehselamapengerjaanpenelitian.Alurkerjayang dilakukanpadapengumpulandatasampaiterbentukIilekamusdapatdigambarkan seperti Gambar . Dalam pembuatan Iile kamus, hal-hal yang dilakukan tediri dari : . Mengumpulkan kata dan terjemahan 2. Memeriksa daItar kata yang ada 3. Membuat ejaan baku 4. Mengumpulkan grammar 5. Mengumpulkan contoh penggunaan kata dalam Irase dan/atau kalimat utuh Gambar 1 Alur kerja pengumpulan data pada pembuatan kamus online dalam Proyek ataluku (Stoel, 2007) Setelahdata/Iilekamusterkumpul,merekamelakukantahapankonversiIilekamus menjadi table-tabel, selanjutnya tabel-tabel tersebut disimpan dalam basis data relasional menggunakanDatabaseManagementSystem(DBMS)MySQL.Prosestersebutdapat dilihat pada Gambar 2. 7 Gambar 2 Alur kerja pembentukan basis data relasional (Stoel, 2007) Dalam pembuatan antar muka dari kamus online berbasis eb mereka menggunakan script PHP dan basis data MySQL dengan alur kerja ditunjukkan pada Gambar 3. Gambar 3 Alur kerja pembuatan antar muka kamus online (Stoel, 2007) Tampilanantarmukakamusonlineyangmerupakanhasildaripenelitianmereka dapat dilihat padaGambar 4. Gambar 4 Tampilan antar muka kamus online Proyek ataluku (Stoel, 2007) H. METODE PELAKSANAAN Penelitianinitermasukdalampenelitiankualitatif,karenapenelitianinibersiIat deskriptiIdancenderungmenggunakananalisisdenganpendekataninduktiI.Landasan 8 teori pada penelitian ini digunakan sebagai pemandu agar Iokus penelitian sesuai dengan Iakta di lapangan.Secara garis besar, proses-proses dalam penelitian ini dibagimenjadi 3(tiga)tahap,yaitutahappra-pemprosesan/pengumpulandata,tahappemprosesan/ implementasi, dan tahap evaluasi/pengujian. Berikut penjelasan masing-masing tahap : 1. Taap perancangan kamus online Padatahapini,dilakukanpembuatanantarmukakamuskedokteranonline menggunakan bahasa pemrograman PHP dan DBMS MySQL. 2. Taap pengumpulan data Padatahapini,dilakukanpengumpulandata-datadansumberdayapenelitian sampai terbentuk Iile kamus (dapat dilakukan paralel dengan tahap perancangan kamus), yang dapat dirinci sebagai berikut : a. Pengumpulan istilah-istilah medis pada domain sistem pencernaan manusia b. Pengumpulanpenjelasandariistilah-istilahmedispadadomainsistem pencernaan manusia. c. Pembuatandatabasekamus,ataudengankatalain,penulisanistilah-istilah medisdanpenjelasannyakedatabase ataumelalui antarmukakamusyang telah dibuat pada tahap .3. Taap evaluasi/pengujian Padatahapinidilakukanpengujianterhadapkamuskedokteranonlinedengan meminta user mencoba kamus online tersebut. Subyekpenelitianiniadalahistilah-istilahmedispadadomainsistempencernaan manusia.Sampelyangdigunakandalampenelitianiniadalah50istilahmedispada sistempencernaanmanusia. Pemilihandomain sistemyaitu sistempencernaanmanusia, dilakukandengancara5:75osivesam5lingataupemilihandengansengaja,dengan beberapa pertimbangan berikut: . Salahsatusistemyangpentingdalamaktivitashidupmanusia,yaitusistem pencernaan. 2. Cukupbanyakorganyangterkaitpadasistempencernaanmanusiamulaidari organ mulut hingga anus. enis data yang digunakan pada penelitian ini adalah data sekunder, karena peneliti mendapatkandatayangsudahjadiyangdikumpulkanolehpihaklaindenganberbagai caraataumetodebaiksecarakomersialmaupunnonkomersial.Datasekunderyang berupa istilah-istilah medis didapat peneliti dari kamus kedokteran versi buku. Metodepengumpulandatapadapenelitianiniadalahmetodeobservasikarena penelitiakanmencatatinIormasisebagaimanayangpenelitisaksikan selamapenelitian. Instrumenyangdigunakandalampengumpulandatapenelitianadalahkamus kedokteranberbaasaIndonesiaberbentukbuku.Datayangdigunakanpada penelitian ini adalah istilah-istilah yang terdapat pada kamus tersebut.Data yang sudah diperoleh akan diolah oleh peneliti sedemikian rupa sehingga dapat digunakansebagaiisidarikamusonlinekedokteranyangakandibuat.Pengolahandata ataupembuatankamusonlinekedokteraninimenggunakan alatbantukomputerdengan PHP(ThePHPGroup,200)sebagaibahasapemrogramandanMySQL(MySQLdan Sun Microsystem, Inc., 2008) sebagai database management system. I. 1ADWAL KEGIATAN No. Kegiatan Bulan ke- 012345678 .Pembuatan proposal 2.Studi literatur 3.Pembuatan antar muka kamus kedokteran online 3.Pengumpulan data berupa istilah-istilah medis pada domain sistem pencernaan manusia dan artinya 4.Penulisan istilah-istilah medis dan penjelasannya ke database atau melalui antar muka kamus online 8.Evaluasi/pengujian kamus online yang telah dibuat .Pembuatan laporan, publikasi artikel, dan pendaItaran hak cipta 0

1. DATAR PUSTAKA Chong, Mun Wah. (7). amus Etimologi Bahasa Melayu. Shah Alam: Fajar Bakti. Dept.PendidikanNasional.(2008).amusBesarBahasaIndonesiaedisikeempat. akarta: Balai Pustaka. Dorland,W.A.Newman,Zimenkovsky,B.,danDzul,P.(2007).DorlandsIllustrated Medical Dictionary, 31st Edition. U.S., Elsevier Science. Endarmoko,Eko.(200).TesaurusBahasaIndonesia.akarta:GramediaPustaka Utama. Harjono,RimaM.().amusedokteranDorlandEdisi29.PenerbitBuku Kedokteran EGC. Kumala, Poppy. (). amus Saku Dorland Edisi ke-25. akarta: EGC. MySQLdanSunMicrosystem,Inc.(2008).MySQL.Diaksesdari http://www.mysql.com/, pada tanggal 28 Desember 200. Pusposaputro,Sarwono.(2007).amusPeribahasa.akarta:PT.GramediaPustaka Utama. Stedman,T.L.(2005).StedmansMedicalDictionary,28thEdition.U.S,Lippincott Williams & Wilkins. Stoel,Ruben.(2007).CreatinganOnlineDictionaryasaToolIorLanguage Maintenance.DalamorkshoponComputationalLexicography,Innsbruck, Austria (2/0/2007) ThePHPGroup.(200).PHP.Diaksesdarihttp://php.net/index.php,padatanggal28 Desember 200. Thomas,ClaytonLay.(7).TabersCyclopedicMedicalDictionary18thEdition. USA: F.A.Davis Wikipedia.(200a)amus.Diaksesdarihttp://id.wikipedia.org/wiki/Kamus,pada tanggal 28 Desember 200. Wikipedia.(200b).MedicalDictionary.Diaksesdari http://en.wikipedia.org/wiki/Medicaldictionary,padatanggal28Desember 200. Wikipedia.(200c).ikipedia.Perihal.Diaksesdarihttp://id.wikipedia.org/ wiki/Wikipedia:Perihal, pada tanggal 28 Desember 200. Wiliting (200). amus Inggris-Indonesia-Cina. akarta: Gramedia Pustaka Utama. 2 K. LAMPIRAN 1) BIODATA KETUA KELOMPOK Nama:Vita Sari Utami NPM:4020080 enis Kelamin:Perempuan Tempat / Tanggal lahir:akarta / 24 anuari 0 Alamat Rumah:alan Penggilingan Rt. 0. Rw. 07 No.akarta Timur, 340 No.Telp / HP:02 4820535 / 08505 22 Alamat E-mail:vhiberryyahoo.com Pendidikan Formal: No.1enjangNama InstitusiTaun Tamat .SProgram Studi Teknik InIormatika, Fakultas Teknologi InIormasi, Universitas YARSI uli 2008 - sekarang 2.SMASMAN 07 akarta2008 3.SMPSMPN 23 akarta2005 4.SDSDN Penggilingan 03 akarta Timur2002 akarta, 2 Oktober 200 (Vita Sari Utami) Ketua Pengusul 3 2) BIODATA ANGGOTA I Nama: Nickhadi Suryomulyo NPM:40200502 Tempat / Tanggal lahir:akarta / 2 Oktober 87 Alamat Rumah:l. AlIalah Kamp. Dua No.05 Rt.008/002, Kel. akasampurna Bekasi Barat745 No.Telp / HP:02-547 / 0852-48788 Alamat E-mail:cymbalholicyahoo.co.id Pendidikan Formal: No.1enjangNama InstitusiTaun Tamat .SProgram Studi Teknik InIormatika, Fakultas Teknologi InIormasi, Universitas YARSI Agustus 2005 - sekarang 2.SMASMA Negeri 8 Bekasi2005 Pengalaman Kerja: . Perusahaan :Stockist Smart Naco Indonesia branch Bekasi Periode:April 2007Maret 2008 Posisi:Data entry Deskripsi: Entry data untuk pendaItaran member dan pembelian ollo up dokumen untuk invoice Bertanggung jawab terhadap data stok masuk dan keluar 2. Perusahaan:PT. Badan Pengelola Apartemen Taman RasunaPeriode :AgustusSeptember 2008 Position:Apprentice StaII Ior EDP Deskripsi: Membuat aplikasi HRD dan bertanggung jawab terhadap datanya Troubleshooting komputer akarta, 2 Oktober 200 (Nickhadi Suryomulyo) Anggota I 4 3) BIODATA ANGGOTA II Nama: Sari Dewi Indrako NPM:40200803 enis Kelamin:Perempuan Tempat / Tanggal lahir:akarta /Februari 0 Alamat Rumah:alan Dewa Kembar No.3/A, Cilincing, akarta Utara No.Telp / HP:02 4555002 / 08788052530 Alamat E-mail:sari.dewi04yahoo.com Pendidikan Formal: No.1enjangNama InstitusiTaun Tamat .SProgram Studi Teknik InIormatika, Fakultas Teknologi InIormasi, Universitas YARSI Agustus 2008sekarang 2.SMASMAN 4, akarta2008 3.SMPSMPN 30, akarta2005 4.SDSDN 07, akarta2002 akarta, 2 Oktober 200 (Sari Dewi Indrako) Anggota II 5 4) BIODATA DOSEN PENDAMPING I. Data Pribadi Nama:Herika Hayurani, S.Kom, M.Kom. Tempat / Tanggal Lahir:akarta / 4 April 83 enis Kelamin:Perempuan Agama:Islam Kebangsaan:Indonesia Alamat Rumah:l. Teluk Langsa III Blok C7 No. 2, Kav. TNI-AL, Duren Sawit, akarta Timur, 3440 Telepon / HP:02-820337 / 0885050 Status:Belum Menikah Pekerjaan:Dosen II. Pendidikan ormal No.PendidikanNama InstitusiTaun Tamat .Master (S2)Magister Ilmu Komputer, Universitas Indonesia2008 2.Sarjana (S)Fakultas Ilmu Komputer, Universitas Indonesia2005 III. Pengalaman Kerja No.WaktuUraian . Agustus 200sekarang Wakil Dekan Bidang II (Bidang Penelitian, Pengabdian kepada Masyarakat, dan Publikasi Ilmiah) Fakultas Teknologi InIormasi Universitas YARSI 2. 2 November 2008 - 3 uli 200 Pjs. Wakil Dekan Bidang II (Bidang Penelitian, Pengabdian kepada Masyarakat, dan Publikasi Ilmiah) Fakultas Teknologi InIormasi Universitas YARSI 3. September 200sekarang Dosen Tetap Fakultas Teknologi InIormasi, Universitas YARSI, akarta, dengan mata kuliah yang diampu: . Algoritma & Pemrograman 2 2. Pemrograman Berorientasi Obyek 3. CCNA4. CCNA 2 4. Semester Genap 200/2007 & Semester Genap 2007/2008 Dosen Luar Biasa Universitas Paramadina, akarta Mata Kuliah yang Diampu: . Algoritma & Pemrograman 5. Mei - Agustus 2005Karyawan Tetap (IT Staff) PT. Bakrie Telecom IV. Perolean Hiba No.1udul1enis HibaSumber & 1umla DanaTim .Pelatihan Penggunaan Sistem Pembelajaran Elektronik (e-learning System) di Sekolah Hibah Penerapan Ipteks DP2M Ditjen Dikti Nomor 02/003/.2/KU/SK/200, Dana: Rp.7.420.000,- . Herika Hayurani, 2. Sri Puji Utami, 3. Aan Kardiana 2.Teknik Penerjemahan TransitiI pada Perolehan InIormasi Lintas Bahasa Indonesia-Inggris Hibah Penelitian Dosen Muda DP2M Ditjen Dikti (DIPA Nomor: 048.0/023-04.0/XI/200 Tanggal 3 Desember 2008) Dana: Rp. .80.000,- . Herika Hayurani, 2. Lily Fitria V. Publikasi No.1udulNama PenulisDiasilkan/dipublikasikan pada .Pembuatan Sistem Perolehan Pengetahuan Pertolongan Pertama Pada Kecelakaan (P3K) Berbasis Web Lily Fitria, Herika Hayurani, dan Indah Sri Kumala Dewi Prosiding Forum InIormatika Kesehatan Indonesia 200, Yogyakarta, Simkes FK UGM, 25-2 Oktober 200 2.Pembuatan Aplikasi Pembelajaran Berbasis Mobile dengan 2ME Elan Suherlan, Herika Hayurani, dan Ira Kurniawati Majalah Komputasi FTI UY No.30 April 200, ISSN: 40-22 3.Pembuatan Aplikasi Pencarian alur Terpendek Dengan Algoritma Dijkstra Menggunakan Bahasa Pemrograman ava Aan Kardiana, Herika Hayurani, Fauzan Akbar Majalah Komputasi FTI UY No.30 April 200, ISSN: 40-22 4.Part-of-Speech Tagger as a Language Tools Supporting Rural Need Syandra Sari, Herika Hayurani, Mirna Adriani, dan Stephane Bressan Proceedings oI International ConIerence on Rural InIormation and Communication Technology 200 hlm.383-387, ISBN 78-7-550-4-, di Institut Teknologi Bandung (ITB), Bandung, 7-8 uni 200 5.Perilaku Manajer dalam Mengambil Keputusan (Studi Kasus: PT. Nekstra Solusi Indonesia) Herika HayuraniMajalah Komputasi FTI UY No.27 Tahun 2008, ISSN: 40-22 .Developing Part-of-Speech Tagger for Bahasa Indonesia Syandra Sari, Herika Hayurani, Mirna Adriani, dan Stephane Bressan Proceedings oI Second International MALINDO Workshop (MALINDO2008) hlm.-2, ISBN: 78-83-38-27-, di Multimedia University (MMU), Cyberjaya, Selangor, Malaysia, 2-3 uni 2008 7 No.1udulNama PenulisDiasilkan/dipublikasikan pada 7.Cross Language Information Retrieval Using Transitive Translation Technique Herika Hayurani dan Mirna Adriani Proceedings oI Second International MALINDO Workshop (MALINDO2008) hlm.85-0, ISBN: 78-83-38-27-, di Multimedia University (MMU), Cyberjaya, Selangor, Malaysia, 2-3 uni 2008 8.Perbandingan Algoritma String Matching: Knuth-Morris-Pratt, Boyer-Moore, dan Edit Distance Herika Hayuraniurnal Teknologi InIormasi YARSI Vol.I No.2 Maret 2007, ISSN: 07-833 .Memperbaiki Teknik Penerjemahan Kueri dan Penerjemahan Dokumen untuk Perolehan InIormasi Lintas-Bahasa Indonesia-Inggris Syandra Sari, Herika Hayurani, dan Mirna Adriani Proceedings oI National ConIerence on Computer Science & InIormation Technology 2007 hlm.504-50, ISSN: 02-28, di Fakultas Ilmu Komputer Universitas Indonesia, Depok, 2-30 anuari 2007 0.Herika Hayurani, Syandra Sari, dan Mirna Adriani Evaluating Language Resources Ior CLEF 2007 Working Notes Ior the CLEF 2007 Workshop, -2 September, Budapest, Hungary (http://www.cleI-campaign.org/ 2007/workingnotes/ hayuraniCLEF2007.pdI) .Herika Hayurani, Syandra Sari, dan Mirna Adriani Query and Document Translation Ior English-Indonesian Cross Language IR LNCS Series: Evaluation oI Multilingual and Multi-modal InIormation Retrieval, Springer Berlin / Heidelberg, Volume 4730/2007, Pages 57-, 2007, ISSN 0302-743 (Print) / -334 (Online), ISBN 78-3-540-748-, (http://www.springerlink.com/content/ 748m0hn352/) 2.Herika Hayurani, Syandra Sari, dan Mirna Adriani Evaluating Language Resources Ior English-Indonesian CLIR Working Notes Ior the CLEF 200 Workshop, 20-22 September, Alicante, Spain (http://www.cleI-campaign.org/200/workingnotes/ workingnotes200/ hayuraniCLEF200.pdI) VI. Kegiatan Pengabdian kepada Masyarakat No.KegiatanTempatWaktuPeran .Seminar & Workshop 'ptimalisasi E-Learning dalam Akselerasi Proses Pembelafaran di Sekolah Melalui Pemanfaatan Portal Gratis ESIND bagi guru dan siswa Sekolah Menengah di akarta (Hiba Penerapan Ipteks, Dikti, Universitas YARSI 8-20 Agustus 200Instruktur, panitia 8 No.KegiatanTempatWaktuPeran Nomor 029/003/1.2/KU/SK/2010) 2.Pelatihan Sistem E-Learning sebagai Pendukung Kegiatan Belajar Mengajar Sekolah Menengah bagi guru-guru SMA di abodetabek Universitas YARSI 24 Oktober 200Instruktur 3.Pelatihan Pembuatan Halaman (Blog) Pribadi dengan Menggunakan Multiply bagi guru-guru MTS Persatuan Umat Islam (PUI) Bogor MTS PUI Bogor 22 Februari 200Instruktur 4.Pelatihan Pembuatan Halaman (Blog) Pribadi dengan Menggunakan Multiply bagi guru-guru SMK YZA 3 Bogor SMK YZA 3 Bogor 2 Februari 200Instruktur 5.Pelatihan Pembuatan Halaman (Blog) Pribadi dengan Menggunakan Multiply bagi guru-guru SMA PembangunanBogor SMA Pembangunan Bogor 4 Februari 200Instruktur .TOT Pengolahan Nilai Hasil Belajar Berbasis InIormation and Communication Technology (ICT) bagi guru-guru SMAN 20 dan SMAN 35 akarta Universitas YARSI 20 Nopember 2008Instruktur 7.Pelatihan Internet, Email dan Pembuatan Multiply bagi guru-guru RA Hilma RA Hilma, Bogor 2 uli 2008Instruktur 8.Pelatihan Internet, Email dan Pembuatan Multiply bagi guru-guru RA Ibnu Hajar RA Ibnu Hajar 7 Mei 2008Instruktur .Pelatihan Internet, Email dan Pembuatan Multiply bagi guru-guru RA Arrahmah RA Arrahmah 2 April 2008Instruktur 0.Pelatihan Internet, Email dan Pembuatan Multiply bagi guru-guru TK Nurul Hikmah TK Nurul Hikmah, Bogor 5 Maret 2008Instruktur VII.Kegiatan Pendukung No.KegiatanTempatWaktuPeran .Field Trip dan KonIerensi pada Forum InIormatika Kesehatan Indonesia ke- 'Penguatan Kompetensi Tenaga Sistem InIormasi Kesehatan dalam Mendukung Integrasi dan Standarisasi Data Kesehatan Hotel Santika, Yogyakarta, penyelenggara: SIMKES FK UGM 23, 25-2 Oktober 200 Peserta 2.Seminar E-HealthUniversitas YARSI20 Oktober 200Panitia & peserta 3.Pelatihan Penulisan Proposal Program Kreativitas Mahasiswa (PKM) 200 Universitas YARSI Oktober 200Panitia & peserta No.KegiatanTempatWaktuPeran 4.Seminar Hasil Penelitian Dosen Muda dan Studi Kajian Wanita Hotel Bumi Karsa, Menara Bidakara 24 Nopember 200 Peserta 5.International Seminar on Machine Intelligence Universitas YARSI uni 200Panitia & peserta .Pelatihan Unleash Your Teaching Power (Mengajar dengan Kecerdasan)Universitas YARSI2 Mei 200Peserta 7.Seminar Teknologi InIormasi Upaya Strategis PemanIaatan Teknologi InIormasi dalam Menggapai Sukses Kewirausahaan Universitas YARSI Mei 200Panitia & peserta 8.Training Instruktur Cisco Netorking Academy Programme (CNAP) CCNA -2 Fakultas Teknik, Universitas Indonesia September - 2 Oktober 2008 Peserta .ESQ Basic Training, IHT ProIesional Universitas YARSI ESQ akarta-3 Agustus 2008Peserta 0.Second International MALINDO Workshop Multimedia University (MMU), Cyberjaya, Selangor, Malaysia 2-3 uni 2008Penyaji .Asian Applied Natural Language Processing Ior Linguistics Diversity and Language Resource Development (ADD), ADD3 Workshop & ConIerence: Image and Speech Processing Thammasat University, Thailand 25 Februari - Maret 2008 Peserta dalam workshop & penyaji dalam seminar 2.Postgraduate Training Programme dengan topik proyek 'Mind Your Language: Corpora and Algorithms Ior Fundamental Natural Language Processing Tasks in InIormation Retrieval and Extraction Ior the Indonesian and Malay Languages National University oI Singapore (NUS), Singapore Oktober 2007 - 7 anuari 2008 (3 bulan) Anggota Peneliti 3.National ConIerence on Computer Science & InIormation (NACSIT) 2007 Universitas Indonesia, Depok, Indonesia 2 - 30 anuari 2007 Penyaji 4.Seminar Nasional dan Workshop e-Learning Fakultas Ilmu Komputer Universitas Indonesia, Depok 2 - 3 Agustus 200 Peserta akarta, 2 Oktober 200 Herika Hayurani, M.Kom.Dosen Pendamping