liederprojekt
DESCRIPTION
Sheet MusicTRANSCRIPT
1. Al canto del cucù »L‘inverno se n‘è andato« 2. Bella ciao 3. Danket danket dem Herrn (Kanon) 4. Dona nobis pacem 5. Freude schöner Götterfunken (Beethove-Schiller) 6. Good night Ladies 7. Happy birthday 8. Hava nagila 9. Himmesl Au licht und blau
10. Hine mah tov (Kanon) 11. Hinunter ist der Sonne Schein 12. Ich armes welsches Teufli (Kanon) 13. John Brown's body 14. Kalinka 15. Le coq est mort (Kanon) 16. Rock my soul (Kanon) 17. Shalom chaverim (Kanon) 18. Steht auf ihr lieben Kinderlein 19. Sur le pont d'Avignon 20. Swing low, sweet chariot 21. What shall we do with a drunken sailor 22. When the saints go marching in 23. Will ich in mein Gärtlein gehn 24. Wir lieben die Stürme
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie und Text: aus dem Tessin und aus Norditalien,deutscher Text: Heidi Kirmße (*1925), 2017 © Carus-Verlag, Suttgart (dt. Text)
Der Win ter- ist vo rü- ber,- A pril- zog schnell vor bei,- und
wie der- ruft der Ku ckuck,- er kehr te- heim im Mai.
™
™
Ku ckuck,- Ku ckuck,- A pril- zog schnell vor bei,- und
™
™
wie der- ruft der Ku ckuck,- er kehr te- heim im Mai.
2
4&b
1.1.
L’in ver
F
- no- se n’è_an da- to,- l’a pri- le- non c’è più,
C
e
22 Al canto del cucu
&b
mag gio_è- ri tor- na- to- al can to- del cu cù.
F
-
&b
Cu cù,- cu cù,- l’a pri
B¨
- le- non c’è più,
C
e
&b
mag gio_è- ri tor- na- to- al can to- del cu cù.
F
-
œ
jœ œ œ œ œ œ
œœ œ œ œ
œ‰
œ
j
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ‰
œ
Jœ ‰ œ
Jœ ‰ œ
J
œ œ œ œ œ‰
œ
j
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ‰
2. Lassù per le montagne,la neve non c’è più,comincia a far il nidoil povero cucù. Cucù, …
3. La bella a lla finestrala guarda in su è in giù,aspetta il fidanzatoal canto del cucù. Cucù, .…
4. Te l’ho pur sempre dettoche maggio ha la virtùdi far sentir l’amoreal canto del cucù. Cucù, …
»L‘inverno se n‘è andato«
2. Schon taut es in den Bergen,vom Schnee blieb kaum ein Rest,dreist hält der Kuckuck Ausschaunach einem fremden Nest.
3. Am Fenster steht ein Mädchen,ins Weite schweift ihr Blick,sie hofft, der Kuckuck bring ihrauch ihren Schatz zurück.
4. Sei, lieber Mai, willkommen,du allerschönste Zeit!Die Lieb erwacht aufs Neue,sobald der Kuckuck schreit.
Al canto del cucù
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
2. O partigiano, portami via, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao. O partigiano portami via, ché mi sento di morir.
3. E se io muoio da partigiano,o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.E se io muoio da partigiano,tu mi devi seppellir.
4. Mi seppellirai lassù in montagna, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.E seppellire lassù in montagna,all’ombra d’un bel fior.
5. Tutte le genti che passeranno,o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao. E le genti che passeranno,ti diranno »che bel fior!«
6. »E quest’ è il fiore del partigiano«,o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.»E quest’ è il fiore del partigiano,morto per la libertà!«
Em
Em H7 Em Am
Em H7 Em H7 Em
c&
#
1. U na- mat ti- na- mi son al za- to,- o bel Ia-
2 Bella ciao
&
#
ciao, bel Ia- ciao, bel Ia- ciao, ciao, ciao. U na- mat ti- na- mi son al -
&
#
za to,- e ho tro va- to- I’in va- sor.-
œ
jœ
j
œ
j
œ
j
œ ™ œ
j
œ
jœ
j
œ
j
œ
j
œ ™ œ
j
œ
jœ
j
œ
j
œ œ
j
œ
jœ œ
j
œ
j œ œ œ
J
œ
J
œ
j
œ
J
œ
J
œ ™ œ
J
œ
J
œ
J
œ
j
œ
J
œ ™ œ
Jœ
j
œ
j
œ
j
œœ
œ œ ˙ œ
j
Bella ciao
Melodie und Text: Partisanenlied aus Norditalien, um 1942
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie: 18. Jahrhundert; Text: nach Psalm 107,1
™
™
4
2&b
Dan
1.
F
ket,- dan
B¨
ket
C
- dem Herrn,
F
2.
denn
F
er ist
B¨
sehr freund
C
lich;
F
-
4 Danket, danket dem Herrn
&b
sei
3.
F
ne- Güt
B¨
und Wahr
C
heit-
4.
wäh
F
ret- e
B¨
wig
C
- lich.
F
-
œ œ ˙ œ œ œ œ ˙
U
œ œ œ
œ œ œ ˙
U
œ œ œ œ ˙ ˙ œœ œ
œ ˙ ˙˙
U
(Kanon zu 4 Stimmen)Danket, danket dem Herrn
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie: mündlich überliefertText: aus dem altkirchlichen »Agnus Dei«
3
4&b
Do
1.
F
na- no
C7
bis- pa
F
cem,- pa
C
cem,-
6 Dona nobis pacem
Kanon zu 3 Stimmen
&b
do
B¨
na- no
F
bis- pa
C
cem.
F
- -
&b
Do
2.
F
na
C7
- - no
F
bis- pa
C
cem,-
&b
do
B¨
na- no
F
bis- pa
C
cem.
F
- -
&b
Do
3.
F
na
C7
- - no
F
bis- pa
C
cem,-
&b
do
B¨
na- no
F
bis- pa
C
cem.
F
- -
™™î
œœ
˙ œ
œ
˙ œ œ œ œ ˙
œ œ œ œ œœ ™ œ
J
œ œ œ œ œ ˙
U
™
˙ ™ ˙ ™ œ œ œ œ ˙
œ ˙ œ ˙ œ œ œ œ ˙
U
™
˙ ™ ˙ ™ œ ™ œ
j
œ œ œ
˙
œ ˙ œ ˙œ
œœ
œ˙
U
™
(Kanon zu 3 Stimmen)Dona nobis pacem
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie: Ludwig van Beethoven (1770–1827), aus der IX. Sinfonie, 1823Text: Friedrich Schiller (1759–1805), 1785
wir be tre- ten- feu er- trun- ken,- Himm li- sche,- dein
™
™
c&
b
1. Freu
F
de,- schö ner- Göt
C7
ter- fun- ken,- Toch
F
ter- aus E -
12 Freude, schöner Götterfunken
&b
ly
F
si- um,
C7
- Hei
C7
lig- tum!
F
- Dei
C
ne- Zau
F
ber- bin
C
den- wie
F
der,-
1. 2.
&b
was
C
die Mo
A
de- streng
Dm
ge
G7
teilt.
C
- Al
F
le- Men schen-
&b
wer
C7
den- Brü der,- wo
F
dein sanf ter- Flü
C7
gel- weilt.
F
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ ™ œ
j
˙ œ ™
œ
j
˙ œ œ œœ œ œ œ œ
œ
œ œ œ œ œ œ œ
œ
œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ ™
œ
j
˙
2. Wem der große Wurf gelungeneines Freundes Freund zu sein,wer ein holdes Weib errungen,mische seinen Jubel ein!Ja – wer auch nur eine Seelesein nennt auf dem Erdenrund!Und wer‘s nie gekonnt, der stehleweinend sich aus diesem Bund!
3. Freude heißt die starke Federin der ewigen Natur.Freude, Freude treibt die Räderin der großen Weltenuhr.Blumen lockt sie aus den Keimen,Sonnen aus dem Firmament,Sphären rollt sie in den Räumen,die des Sehers Rohr nicht kennt.
Freude, schöner Götterfunken
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie und Text: nach dem Lied »Farewell, Ladies« von Edwin Pearce Christy (1815–1862), 1847
2. Farewell, Ladies! …
3. Sweet dreams, Ladies! …
G
c&
#
1. Good
G
night, La dies!- Good night, La
D
dies!- Good
G
night,
13 Good night, Ladies!
&
#
La
C
dies!- We’re going
G
to leave
D
you now.
G
Mer ri- ly- we roll a long,-
&
#
roll
D
a long,- roll
G
a long,- mer ri- ly- we roll a long,- o
D
ver- the deep blue sea.
G
˙˙
œœ ˙
Œ ˙˙ œ œ ˙ Œ ˙
˙
œ œ ˙ ‰ œ
J
œ ™ œ
J
œ ™ œ
j
˙ ™
Œ œ ™
œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œœ œ
œ ™
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙
Good night, Ladies
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie: Mildred J. Hill (1859–1916), 1893Text: Patty Hill (1868–1946), 1893 mit dem Text »Good morning to All«
Hap py- Birth
F
day- to you.
C
Hap py- Birth day- to you.
F
Hap py-
Birth day,- Hap
[A13]
py- Birth
B¨
day,- Hap py- Birth
C
day
[Dm]
- to
[C7]
you.
F
3
4&b
14 Happy Birthday
&b
F/
A
œ ™
j
œ
r
œ œœ ˙
œ ™
j
œ
r
œ œ
œ ˙œ ™
j
œ
r
œœ
œ ™
j
œ
r
œ œ
œ ™
J
œ
R
œœ œ ˙
Happy Birthday
|: Zum Geburtstag viel Glück, :|zum Geburtstag, liebe(r) »Name«, zum Geburtstag viel Glück
|: Tavalodet Mubarak. :| (persisch)
|: Cumpleaños feliz, :|te deseamos todos, cumpleaños feliz.(spanisch)
|: Joyeux anniversaire. :|(französisch)
|: Tanti auguri a te, :|tanti auguri cara/caro »nome«, tanti auguri a te.(italienisch)|: יום הולדת שמח :|
.....ال ال ال الال ال
Ya ĥui ya ͨkūb, Ya ĥui ya ͨkūb, ba ͨdak nayim? ba dͨak nayim? |: Moŝ sāmi ͨ il-liġras? :| Ding dang dong, Ding dang dong.
Bruder Jakob يا أخوي يعقوب، ،يا أخوي يعقوب
بعدك نايم؟ بعدك نايم؟ | مش سامع االجراس؟: :|
دنغ دونغ.دنغ ،دنغ دنغ دونغ
Īġas-sūboḥ, rawwaḥil-lel, ᵓumt ma ͨi-ṣāmis Wu ᵓult ṣabāḥil ĥer.
Morning has come
اجى الصبح، روح الليل،
قمت مع الشمس و قلت صباح الخير.
Happy Birthday auf Persisch.
Tavalodet Mubarak تولدت مبارك
|: Sabahil kher, sabahil kher. :|
|: Sabah, sabah, sabahil kher. :|
|: .الخير صباح الخير، صباح :|
|: .الخير صباح صباح، صباح، :|
Yom Huledet Same‘ach(hebräisch)
Hodně štěstí zdraví, hodně štěstí zdraví,hodně štěstí milá/milý hodně štěstí zdraví(tschechisch)
(koreanisch)
|: 祝你生日快乐 :||: Zhù nǐ shēngrì kuàilè :|(chinesisch)
생일 축하합니다.
생일 축하합니다.
사랑하는 ��(이름)의
생일 축하합니다.
생일 축하합니다.
생일 축하합니다.
사랑하는 ��(이름)의
생일 축하합니다.
|: Sana hilwa ya gamil, :|Sana hilwa ya habibi,Sana hilwa ya gamil.(arabisch)
|: :||: Taredarz e ajsor :|(armenisch)
|: İyi ki doğdun »isim«, :|iyi ki doğdun, iyi ki doğdun, mutlu yıllar sana.(türkisch)
Kullin-Nās Kullin-Nās, yrauḫū ͨal bet. Illitwal williᵓsār, in-Nasḥīn, willinḥaf Kullin-Nās Kullin-Nās, yrauḫū ͨal bet. Ĥallīna nᵓūl yalla salām. ktīr ḥilū maͨkum kān. Kullin-Nās Kullin-Nās, yrauḫū ͨal bet.
Alle Leut .كل الناس يروحوا عالبيت ،كل الناس
،الطوال و القصار ،النحافالناصحين و
.كل الناس يروحوا عالبيت ،كل الناس ،خلينا نقول ياال سالم ،كتير حلو معكم كان
.كل الناس كل الناس يروحوا عالبيت
|:Sana ḥilwa ya gamīl, :| Sana ḥilwa ya ḥabībī, Sana ḥilwa ya gamīl.
Happy Birthday | سنة حلوة يا جميل،: :|
سنة حلوة يا حبيبي، سنة حلوة يا جميل.
Salām ya aşḥāb, Salām ya aşḥāb. Salām, salām. Ila-liqaᵓ , ila-liqaᵓ, Salām, salām.
Shalom Chaverim
سالم يا أصحاب. سالم يا أصحاب، سالم. ،سالم
سالم، سالم. الى اللقاء، ،الى اللقاء
In-Nāhir ͨam yġri, yġri u yġri , In-Nāhir ͨam yġri rāġi ͨ lal-Baḥar. Ya ᵓard-iḥmilīni, w ͨal baḥar waddīni Ya ᵓard-iḥmilīni, ᵓana ṭifli-sĝīr.
The river is flowing ، يجري و يجري، النهرعم يجري راجع للبحر. النهر عم يجري
، و عالبحر وديني.يا أرض احمليني .أنا طفل صغير ،أرض احملينييا
Ir-Rā ͨi by ͨzef ͨan-Nai, Ir-Rabīͨ haiyu haiyu ġai, Kullin-Nās ͨam biĝannu, Wi-byurᵓusu-bitablu. La la la la ….
Es tönen die Lieder
الراعي بيعزف عالناي، الربيع هيو هيو جاي،
،كل الناس عم بيغنوا و بيرقصوا و بطبلوا.
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Textübertragung: Auf, jubelt und freut euch, singt, erhebt euch mit frohem Herzen. Melodie: Israelischer VolkstanzText: Abraham Zwi Idelsohn (1882–1938), 1919/1922
™
™
™
™
™
™
™
™
™
™
c&
bb
Ha
D
va- na gi- la,- ha va- na gi- la,- ha
Gm
va- na gi- la-
15 Hava nagila
&bb
ve
D
nis- me- cha.- ve
D
nis- me- cha.- Ha va- ne ra- ne- na,-
1. 2.
&bb
ha
Cm
va- ne ra- ne- na,- ha va- ne ra- ne- na- ne
D
ra- ne- na.-
1.
&bb
ne
D
ra- ne- na.- U
Gm
ru,- u ru- a chim,-
2.
&bb
u ru- a chim- be lev- ssa mey- ach.-
/
/
™
™
™
™
U
D7
ru- a chim- be lev- ssa mey- ach.-
&bb
U
D
ru- a chim,- u ru- a chim- be lev- ssa mey
D7
- ach.
Gm
-
œ œ
‰œ#
j
œb œœ# œ
‰ œ
j
œ œ œ œ‰ œ
J
œ œ
œ# œ œ œ ˙ œ# œ œ œ ˙œ#
j
œ œ
j
œ œ œ
œ
j
œ œ
j
œ œ œ œœ ™
œ œ œ
œ œ# œ œ œ ˙
œ# œ œ œ ˙˙
˙œ
œœ
œ
œ œ œœ ™
œ œœ œ œ œ œ œ
œ ™ œ œœ œ œ
œ œ œœ
œ œ œœ
œ œ œ
œ œ ˙
Hava nagila
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie: überliefert, seit 1835 gedruckt Text: spätes 18. Jahrhundert
2. Gottes Welt, wohl bestellt, wie viel zählst du Stäublein?
3. Sommerfeld, uns auch meld,wie viel zählst du Gräslein?
4. Dunkler Wald, grün gestalt,wie viel zählst du Zweiglein?
5. Tiefes Meer, weit umher, wie viel zählst du Tröpflein?
6. Sonnenschein, klar und rein,wie viel zählst du Fünklein?
7. Ewigkeit, lange Zeit,wie viel zählst du Stündlein?
c&b
1. Him
F
mels- Au,
C
licht
F
und blau,
C
wie
F/
A
viel zählst
B¨
du Stern
F/
C
C
lein?
F
-
18 Himmels Au, licht und blau
&b
Oh
Dm
ne- Zahl,
Gm
so
C
viel- mal
F
- soll
Dm
mein Gott
F/
A
ge
B¨
lo
C7
- bet- sein.
F
œ œ ˙ œœ œ
˙œ œ œ ™ œ
J
œ œ ˙
œ œ ˙ œ œ ˙ œ œœ œ œ œ œ œ ˙
Himmels Au, licht und blau
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Hi
Dm
ne- mah tov u ma- na
Gm
im,
Dm
- schä
Gm
wet- a chim
F
- gam ja
Dm
chad.-
Hi
Dm
ne- mah tov u ma- na
Gm
im,
Dm
- schä
Gm
wet- a chim
F
- gam ja
Dm
chad.-
Hi
Dm
ne
B¨
- mah
C
tov,
F
schä
Gm
wet- a chim
F
- gam ja
Dm
chad.-
™
™
Hi
Dm
ne
B¨
- mah
C
tov,
F
schä
Gm
wet- a chim
F
- gam ja
Dm
chad.-
6
8&b
1.
19 Hine mah tov
Kanon zu 2 Stimmen
&b
&b
2.
&b
œ œ œ œ œ œœ ™
œ ™ œ œ œ œ œ
j
œ ™ œ ™
œ œ œ œ œ œœ ™
œ ™ œ œ œ œ œ
j
œ ™ œ ™
œ ™
œ ™
œ œ
J
œ ™ œ œ œ œœ
Jœ ™ œ ™
œ ™
œ ™
œ œ
J
œ ™ œ œ œ œ œ
j
œ ™ œ ™
Textübertragung: Seht doch, wie gut und schön es ist, wenn Brüder miteinander in Eintracht wohnen. Melodie: aus Israel; Text: nach Psalm 133,1
Hine mah tov (Kanon zu 2 Stimmen)
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie: Melchior Vulpius (um 1570–1615), »Ein schön geistlich Gesangbuch«, 1609Text: Nikolaus Herman (um 1480/1500–1561), 1560
2. Dir sei Dank, dass du uns den Tag vor Schaden, Gfahr und mancher Plag durch deine Engel hast behüt aus Gnad und väterlicher Güt.
3. Womit wir heut erzürnet dich, dasselb verzeih uns gnädiglich und rechn es unsrer Seel nicht zu; lass schlafen uns mit Fried und Ruh.
4. Durch dein Engel die Wach bestell, dass uns der böse Feind nicht fäll. Vor Schrecken, Angst und Feuersnot behüte uns, o lieber Gott.
c&
1. Hin
Dm
un- ter- ist der
Gm
Son
Dm
/
A
ne
A7
- Schein,
Dm
die
20 Hinunter ist der Sonne Schein
&
finst re- Nacht
Am
bricht
Dm
stark
Gm
he
A
rein;
Dm
- leucht
Dm
uns,
A
Herr
Dm
Christ, du
&
wah
Am
res
E
- Licht,
A
lass uns
G
/
H
im
A
Fins
Dm A
tern
Dm
- tap
Gm
pen
A
- nicht.
Dm
˙ œ
œœ ™
œ
j
œ œ ˙ ˙ ˙
Œ œ
œœ
œ œ œ œ œ œ œ œ# ˙Œ
œ œ# œœ
œ
˙ ˙ ˙ Œ œ œœ œ œ œ œ# œ œ œ# w
Hinunter ist der Sonne Schein
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie und Text: mündlich überliefert, aus dem 18. Jahrhundert, vermutlich Schweizer Ursprungswelsch (romanisch): aus Frankreich oder der französischen Schweiz oder einfach »fremdsprachig«
™
™
c&
##
#
Ich
Kanon zu 3 Stimmen
1.
ar
A
mes- wel
E
sches- Teuf
F#m
li,-
A
bin mü
Hm
de- vom
E
Mar schie
A
- ren,- Mar -
21 Ich armes welsches Teufli
&
##
#
schie
A
ren,- bin mü
Hm
de- vom
E
Mar - schiern.
A
Ich
2.
hab
A
ver lorn
E
- mein
&
##
#
Pfeif
F#m
li-
A
aus mei
Hm
nem- Man
E
tel- sack,
A
- - sack, aus
&
##
#
mei
Hm
nem- Man
E
tel- sack.
A
- Ich
3.
hab’s,
A
ich hab’s
E
ge fun
F©m
- den,-
A
was
&
##
#
du
Hm
ver lo
E
- ren- hast,
A
hast, was du
Hm
ver lo
E
- ren- hast.
A
œœ œ
œ œ œ œŒ
œ œœ
œ œœ
œ
Œ
œ
œ
œ
Œ
œ œœ
œ œ˙
U
Œ œ œ œ ™
œ
J
œ ™ œ
J
œ œ Œ œ œ œœ œ œ œ œ œ ˙
œ œ œ œ œœ
œ œœ œ ˙
U
Œ œ œ œ ™
œ
J
œ ™ œ
J
œ ˙ œ
œ œœ œ œ œ œ
œ ˙ œ œ œœ œ œ œ œ
œ œ ˙
U
Œ
(Kanon zu 3 Stimmen)Ich armes welsches Teufli
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie und Text: aus dem amerikanischen Sezessionskrieg (1861–1865), die Melodie geht möglicherweise auf das methodistische Kirchenlied »Say, brothers, will you meet us« (1858) zurück
2. The stars of heaven are looking kindly down, (3x)on the grave of old John Brown. Glory, Glory, Hallelujah! …
3. He’s gone to be a soldier in the army of the Lord, (3x)and his soul goes marching on. Glory, Glory, Hallelujah! …
Hm
Hm
c&
##
#
1. John
A
Brown’s bod y- lies a moul- dring- in the grave,
23 John Brown’s body
&
##
#
John
D
Brown’s bod y- lies a moul
A
- dring- in the grave,
&
##
#
John Brown’s bod y- lies a moul
C©7
- dring- in the grave,
F#m
but his
&
##
#
soul is march
E7
ing- on.
A E7
Glo
Refrain
A
ry!- Glo ry!- Hal le- -
&
##
#
lu jah!- Glo
D
ry!- Glo ry!- Hal le- lu
A
- jah!-
&
##
#
Glo ry!- Glo ry!- Hal le- lu
C#
- jah!
F#m
- But his soul is march
E7
ing- on.
A [E7]
œ œ ™
œ œ ™
œœ ™
œ œ ™ œ œ ™ œ ˙
œ œ ™
œ œ ™ œ œ ™
œ œ ™ œ œ ™
œ˙
œ œ ™
œ œ ™
œœ ™
œ œ ™ œ œ ™ œ œ œ ™ œ
œ œ œ œ ˙ Ó
œ ™
œ
j
œ ™
œœ ™
œ
˙œ Œ
œ ™
œ
j
œ ™ œ œ ™
œ ˙œ
Œ
œ ™
œ
j
œ ™
œœ ™
œ ˙œ œ ™ œ œ œ œ œ ˙ ™
Œ
John Brown‘s body
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
™™
™™
un ter- den
2
4&
#
KaKa
linlin
Refrain
H7
--
ka,ka,
--
KaKa
linlin
--
ka,ka,
--
KaKa
linlin
--
kaka,
--
mosei
ja.mein!
Em
- WsaJa,
dudein- ja
him
H7
gobeer
--
daro
--
mater-
-
24 Kalinka
$
&
#
linMund
ka,lädt
- mazum
linKüs
- ka,sen
--
momich
ja!ein.
Fine
E‹
- Aj,Hei,
KaKa
ja!
Aj
ein.
E‹
--
∑u
D7
1. 2.
&
#
1.1. Pod
Bin
G
imso
Wald
D7
hin ge-snogan
G
--
ju,gen,
D7
--
podtief
G
inse
Träu
D7
ljomen
-- be
nofan
G
--
jugen,
D7
--
spat’un
C
poter-
loden
- -
&
#
shiTan
tenen
--
wyschlief
D7
meich
nja.ein.
-}
Aj
G
lju
D7
- li,- lju
G
li,
D7
- Aj
G
lju
D7
- li,-
&
#
lju
G
li,
D7
-{
spat’
C
po lo- shiTan
tjenen
--
wyschlief
D7
meich
Am
nja.ein.
H7
- KaKa
--
$
œ
U
œœ
j
œ
j
œœ
j
œ
j
œ œ
j
œ
j
œ
œ
J
œ
J
œ ™
j
œ
r
œ
j
œ
j
œœ
j
œ
j
œ œ
j
œ
j
œ
j ‰ œ
J
œ
J œ
J
˙
U
‰ Œ
u
˙
U
œœ œ œ œ œ
œ
œœ œ
J
œ œ œœ œ œ
j
œ
j
œ œ œ œ œ œ œ
Œ œœ
œ
j
œ
Jœ
œ
œœ
œ
j
œ
J
œœ œ œ
j
œ
jœ œ œ œ
œ œ ˙ œ
U
œ
U
Kalinka
2. Sosjonuschka ty seljonaja,ne schumi she nado mnoi.Aj-ljuli, ljuli, aj-ljuli,ne schumi she nado mnoi!
3. Krasawiza, duschadewiza,polju-bi she ty menja.Aj-ljuli, ljuli, aj-ljuli,poljubi she ty menja!
2. Rauscht fein sacht nur, ihr Bäume, stört mir nicht meine Träume,ziehn sie doch rasch mit dem Wind vorbei. |: Aj-ljuli, ljuli, :|ziehn sie doch rasch mit dem Wind vorbei.
3. Liebchen, magst du wohl denken,mir dein Herz zu schenken?Ach, wie so glücklich werde ich dann sein!|: Aj-ljuli, ljuli, :|ach, wie so glücklich werde ich dann sein!
Melodie und Text: Iwan Petrowitsch Larionow (1830–1889), 1860, russisches Volkslieddeutscher Text: Heidi Kirmße (*1925), 2017© Carus-Verlag, Stuttgart (dt. Text)
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie und Text: aus Frankreich
c&b
Le
1.
F
coq est mort, Ie coq
C7
est mort.
F
25 Le coq est mort Kanon zu 5 Stimmen
&b
Le
2.
F
coq est mort, Ie coq
C7
est mort.
F
&b
Il
3.
F
ne di ra- plus co co di,
C7
co co da.
F
&b
Il
4.
F
ne di ra- plus co co di,
C7
co co da,
F
&b
co
5.
F
co co co co co co co di,
C7
co co da.
F
™™î
œ œ
j
œ
j
œœ œ
œ ˙
U
œ œ
j
œ
J
œœ œ
œ ˙
U
œ
J
œ
J
œ
J
œ
J
œ œ
J
œ
J
œ œ
J
œ
J
˙
U
œ
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ œ
J
œ
j
œ œ
j
œ
j
˙
U
œ
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ œ
j
œ
j˙
U
(Kanon zu 5 Stimmen)Le coq est mort
|: Der Hahn ist tot, der Hahn ist tot. :||: Er kann nicht mehr krähn co co di, co co da, :|co co co co co co co co di, co co da.
|: The cock is dead, the cock is dead. :||: He will never crow co co di, co co da, :|co co co co co co co co di, co co da.
|: Gallus meus mortuus est. :||: Ille non cantabit co co di, co co da, :|co co co co co co co co di, co co da.
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie und Text: Afro-American Spiritual
™
™
c&b
Rock
Kanon zu 3 Stimmen
1.
F
my soul in the bos om- of A bra- ham,- rock
C
my soul in the
29 Rock my soul
&b
bos
C7
om- of A bra- ham,- rock
F
my soul in the bo som- of A bra- ham,-
&b
oh,
C
rock a- my soul.
F
2.
So
F
high, I can’t get o ver- it,
&b
so
C
low, I can’t
C7
get un der- it, so
F
wide, I can’t get ’round of it,
&b
oh,
C
rock a- my soul.
F
3.
Rock
F
my soul, rock
C
my
&b
soul,
C7
rock
F
my soul,
C
oh, rock a- my soul.
F
œ œ œ œ œ œ œ œ
jœ œ
j
œœ œ œ œ œ
œ œ œ
j
œ œ
j
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
jœ œ
j
œ
Œ
œ œ œ œ ˙
U
™
Œ ˙œ ™ œ
jœ œ
œ œ œ œ
˙œ ™ œ
jœ œ
œ œ œ œ ˙œ ™ œ
jœ œ
œ œ œ œ
Œ œ œ œ œ ˙
U
™
Œœ
Œœ
Œ˙ ™
Œœ
Œœ
Œ
˙ ™
Œœ
Œœ
Œ˙ ™
Œ Œ œ œ œ œ ˙
U
™
Œ
Rock my soul (Kanon zu 3 Stimmen)
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Sha lom
Dm
- cha ve- rim,- sha lom- cha ve- rim,- sha lom,- sha -
™
™
lom! Le hit ra- ot,- le hit ra- ot,- sha lom,- sha lom!-
c&b
1. 2. 3. 4.
30 Shalom chaverim
Kanon zu 8 Stimmen
&b
5. 6. 7. 8.
œœ œ
j
œ
j
œ
U
œœ œ
j
œ
j
œ
U
œ˙U
˙
˙
U
™ œœ
œ œ œ
U
œ œœ œ œ
U
œ˙
U
™
œ œ˙
U
™
Textübertragung: Friede sei mit euch, Freunde, auf Wiedersehen. Melodie und Text: aus Israel
(Kanon zu 8 Stimmen)Shalom chaverim
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie: 15. Jahrhundert, geistlich bei Nikolaus Herman, 1560Text: Erasmus Alberus (vor 1553), gedruckt um 1556
2. Sei uns willkommen, lieber Tag, vor dir die Nacht nicht bleiben mag. Leucht uns in unsre Herzen fein mit deinem himmelischen Schein.
1. Steht auf,
D
ihr lie ben- Kin
G
der- lein!
D
-
D
Der Mor gen- - stern
A
mit hel
E7
lem-
Schein
A
lässt sich
D
frei se hen- wie
G
ein Held
D
und
D
leuch
G
tet- in
D
die
G
gan
D
ze
A7
- Welt.
D
C&
##
31 Steht auf, ihr lieben Kinderlein!
&
##
&
##
œ œ œ
œ œ œ œ ˙ Œ œ œœ œ
œ œ œ
˙ Œ œœ ™
œ
J
œ œ œ œ˙
Ó˙
˙ ˙ ˙ ˙ œœ ˙ w ˙ ™
Steht auf, ihr lieben Kinderlein
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie und Text: aus Frankreich
2. Les belles dames font comme ci, et puis encore comme ça.
3. Les cordonniers font comme ci, ...
4. Les boulangers font comme ci, ...
5. Et les tailleurs font comme ci, ...
6. Les musiciens font comme ci, ...
™
™
™
™
™
™
tous en rond. 1.et puis en co- re- comme ça.
2
4&
#
Sur
G
le pont d’A
D
vi- gnon,- l’on
G
y dan se,- l’on
D
y dan se,-
33 Sur le pont d’Avignon
1.
&
#
D
U
G
Fine
Les beaux mes sieurs- font comme
D
ci,
G
D.C. al Fine
2.
œ
j
œ
j
œ œ
j
œ
j
œ œ
J
œ
J
œ
J œ
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ
j‰
œ
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ œ
j‰
Sur le pont d’Avignon
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie und Text: Afro-American Spiritual
F7
c&
b
Swing
Refrain
F
low, sweet char
B¨
i- ot,
C7
- com
F
ing- for to car
Dm
ry- me home!
C7
34 Swing low, sweet chariot
&b
Swing
F
low, sweet char
B¨
i- ot,
F
- com ing- for to car ry
C7 ( 4)
sus
- me
C7
home!
F
Fine
&b
1. I looked
F
o ver- Jor dan,- and what
B¨
did I see,
F
&b
com ing- for to car
Dm
ry- me home.
B¨ C7
A band
F
of an gels-
&b
com
B¨
ing- af ter- me,
F/
A
com
G7
ing- for to car ry
C7 ( 4)
sus
- me
C7
home.
F
D.C. al Fine
œ˙
œœ ™ œ
j
œ
j
œ ™
œ œ œ œœ œ
œ ˙ ™ Œ
œ œ˙
œ
œ ™ œ
j
œ
j
œ ™
œ œ œ œœ œ œ ˙ ™
œœ
J œœ
jœ œ œ œ œ œ
œ
j
œ ™
œ œ œ œœ œ
œ ˙ ™ œ œ œœ œ
œ
œ œ œ œœ
j
œ ™
œ œ œ œœ œ œ ˙ ™
Œ
2. If you get there before I do, comin’ for to carry me home,tell all my friends I’m comin’ there too,comin’ for to carry me home. Swing low ...
3. The brightest day that ever I saw,comin’ for to carry me home,when Jesus washed my sins away,comin’ for to carry me home. Swing low ...
4. I’m sometimes up and sometimes down,comin’ for to carry me home,but still my soul feels heavenly bound,comin’ for to carry me home. Swing low ...
Swing low, sweet chariot
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie und Text: englisches Shanty, Anfang 19. Jahrhundert
2. Take him and shake him and try to awake him …
3. Give him a dose of salt and water …
4. Give him a dash with a bosom’s rubber …
5. Put him in a long boat till he’s sober …
6. Pull out the plug and wet him all over …
7. Heave him by the leg in a running bowline …
8. That’s what to do with a drunken sailor …
2
4&
1. What
Dm
shall we do with a drunk en- sail or,- what
C
shall we do with a
40 What shall we do with a drunken sailor
&
drunk en- sail or,- what
Dm
shall we do with a drunk en- sail or-
&
ear
Am
ly- in the morn
Dm
ing?- Hoo
Dm
ray- and up she ris es,- hoo
C
ray- and
&
up she ris es,- hoo
Dm
ray- and up she ris es- ear
C
ly- in the morn
Dm
ing!-
œ œ œ œ œ œ œ
œœ
œ œ œ œ œ œ œ
œ
œœ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œœ œ
œ œ œ
œ œ ™ œ œ
œœ
œ œ œ ™ œ
œ
œœœ œ œ ™ œ œ œ œ œ œ
œ œœ œ œ
What shall we do with a drunken sailor
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie und Text: überliefert, frühes 20. Jahrhundert
2. And when the stars begin to fall …
3. When Gabriel blows in his horn …
4. And when the sun refuses to shine …
5. And when the moon has turned to blood …
6. And when they gather round the throne …
7. And on that Hallelujah day …
1. O
F
when the saints go march ing- in, o when the
saints
F
go march ing- in,
C7
then, Lord, let
F
me be
F7
in that
num
B¨
ber,- when the saints
F
go march ing
C7
- in.
F
c&
b
41 O when the saints go marching in
&b
&b
œ
jœ
j
œ
J
˙ œ
J œ
jœ
j
œ
J
˙ ‰œ
jœ
j
œ
J
œœ
œœ ˙
Œ œ
j
œ
j
œ ™ œ
jœ
œ
J
œ
J
œ
J
œ
J
œ Œ œ
j
œ
J
œœ
œ œ ˙‰
When the saints go marching in
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie: nach dem Fronleichnamslied »Kommt zum großen Abendmahl«, von Johan Nikolaus Böhl 1810 dem Text zugeordnetText: aus »Des Knaben Wunderhorn«, 1808
C F
™
™
2
4
c
c
&b
1. Will
F
ich in mein Gärt
C7
lein- gehn,
F
will
B¨
mein Zwieb
C
lein- gie
F
ßen,
C
-
42 Will ich in mein Gärtlein gehn
&b
steht
F
ein
Dm
buck
Gm
lig’
C
- Männ
F
lein
B¨
- da,
C
fängt
F
als an zu
B¨
nie
F
/
C
C
sen.
F
-
&b
»Lie
nach Strophe 7
F
bes- Kind lein,- ach,
C7
ich bitt,
F
bet fürs buck lig’- Männ
C7
lein- mit.«
F
œ
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ œœ
œ ™
J
œ
r
œ
jœ
Jœ
œ
œ
J
œ œ œ
J
œ œ œ
j
œ œ œ
j‰ œ
j
œ
J
œ
J
œœ œ œ œ
j‰
œ œ œ œ œ œ œœ
Œ œœ œ œ œ œ œ
œŒ
Will ich in mein Gärtlein gehn
2. Will ich in mein Küchel gehn,will mein Süpplein kochen;seht ein bucklig‘ Männlein da,hat mein Töpflein brochen.
3. Will ich in mein Stüblein gehn,will mein Müßlein essen;steht ein bucklig‘ Männlein da,hat’s schon halber gessen.
4. Will ich auf mein Boden gehn,will mein Hölzlein holen;steht ein bucklig‘ Männlein da,hat mir’s halber g’stohlen.
5. Will ich in mein Keller gehn, will mein Weinlein zapfen;steht ein bucklig‘ Männlein da,tut mir’n Krug wegschnappen.
6. Geh ich in mein Kämmerlein,will mein Bettlein machen;steht ein bucklig‘ Männlein da,fängt als an zu lachen.
7. Wenn ich an mein Bänklein knie,will ein bisslein beten; steht ein bucklig‘ Männlein da,fängt gleich an zu reden:
»Liebes Kindlein, ach, ich bitt,bet fürs bucklig‘ Männlein mit.«
Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
Aus dem Buch »Die schönsten Lieder« von Carus und Reclam © 2017 Carus-Verlag, Stuttgart
www.liederprojekt.org www.carus-verlag.com
Melodie und Text: Anonymus, erstmals 1933 vom Deutschen Pfadfinderbund gedruckt
2. Unser Schiff gleitet stolz durch die schäumenden Wellen.Es strafft der Wind unsre Segel mit Macht.Seht ihr hoch droben die Fahne sich wenden,die blutrote Fahne, ihr Seeleut habt Acht! Heijo, heijo, heijo ...
3. Wir treiben die Beute mit fliegenden Segeln,wir jagen sie weit auf das endlose Meer.Wir stürzen auf Deck und wir kämpfen wie Löwen,hei, unser der Sieg, viel Feinde, viel Ehr! Heijo, heijo, heijo ...
4. Ja, wir sind Piraten und fahren zu Meereund fürchten nicht Tod und Teufel dazu.Wir lachen der Feinde und aller Gefahren,im Grunde des Meeres erst finden wir Ruh! Heijo, heijo, heijo ...
1. Wir lie
G
ben- die Stür me,- die brau
D7
sen- den- Wo
G
gen,- der
eis
C
kal- ten- Win
G
de- rau
D7
es- Ge sicht.
G
- Wir sind
G
schon der Mee re- so
vie
D7
le- ge zo
G
- gen- und den
C
noch- sank
G
uns re- Fah
D7
ne- nicht.
G
™™
™™
Hei
G
jo,- hei jo,- hei jo- hei
G
jo,- hei jo- ho, hei
C
jo,- hei jo- ho, hei jo- ho!
G
c&
#
ï43 Wir lieben die Stürme Piratenlied
&
#
&
#
&
#
G
/
D
< >
œ
j
œœ
j
œ
j
œ œ
j
œ
j
œ œ
j
œ
j
œœ
j
œ
j
œœ
j
œ
j
œ œ œ œ
j
œ
j
œ
‰
œ
j
œœ
j
œ
j
œ œ
j
œ
j
œ œ
j
œ
j
œœ
j
œ
j
œœ
œ œ œ
j
œ
j
œœ œ œ
Œ
˙˙
˙œ
œ
j
œ
jœ
j
œ
jœ
j
œ
j
œ œ œ œ ™
j
œ
r
œ œ
j
œ
j
˙ ™ Œ ‰
Wir lieben die Stürme