kebudayaan bahari mandar

68
Mengenal Mengenal Kebudayaan Bahari Kebudayaan Bahari Mandar Mandar Teks & Foto: Muhammad Ridwan Alimuddin ムムムムムム ムムムムムム ムムムムムム ・・ ムムムムムムムムムム ムムムムムムムムムム

Upload: muhammad-ridwan-alimuddin

Post on 30-Jun-2015

43.544 views

Category:

Education


5 download

DESCRIPTION

Presentasi ini mengenalkan kebudayaan bahari Mandar

TRANSCRIPT

Page 1: Kebudayaan Bahari Mandar

Mengenal Kebudayaan Mengenal Kebudayaan Bahari MandarBahari Mandar

Teks & Foto: Muhammad Ridwan Alimuddin ムハンマッド・リドゥワン・アリムディン

マンダル海洋文化紹介マンダル海洋文化紹介

Page 2: Kebudayaan Bahari Mandar

GEOGRAFI MANDAR

Page 3: Kebudayaan Bahari Mandar

NusantaraNusantara

Page 4: Kebudayaan Bahari Mandar
Page 5: Kebudayaan Bahari Mandar
Page 6: Kebudayaan Bahari Mandar

Tangnga-tangnga

Page 7: Kebudayaan Bahari Mandar

= Tempat pengumpulan data (termasuk sebagian besar foto)

Page 8: Kebudayaan Bahari Mandar

A

A

B

B

Page 9: Kebudayaan Bahari Mandar

Kota Majene

Page 10: Kebudayaan Bahari Mandar

Kampung Pambusuang

Page 11: Kebudayaan Bahari Mandar

Kampung Pambusuang

Page 12: Kebudayaan Bahari Mandar

Kebudayaan Bahari MandarKebudayaan Bahari Mandarマンダル海洋文化マンダル海洋文化

• Ilmu pengetahuan 関する知識 • Perahu dan alat tangkap 船と漁具 • Penangkapan ikan 漁業 • Hasil tangkapan, pengolahan, &

pemasaran 漁獲物、加工 & 市場 • Sistem sosial 社会組織 • Ritual & mistik 儀式&信仰

Page 13: Kebudayaan Bahari Mandar

ILMU PENGETAHUAN関する知識

Page 14: Kebudayaan Bahari Mandar

Dalam bahasa Mandar, ilmu pengetahuan berarti pa’issangang

• Pa’issangang asumombalang: pengetahuan tentang pelayaran

• Pa’issangang aposasiang: pengetahuan tentang laut

• Pa’issangang pa’lopiang: pengetahuan tentang (pembuatan dan perawatan) perahu

• Pai’ssangang: pengetahuan tentang ilmu gaib

issang: tahusombal: layar, sumombal: berlayar

sasi’: lautlopi: perahu

Page 15: Kebudayaan Bahari Mandar

Pelaut dan Nelayan Mandar マンダルの船乗りと漁師 : posasi’ atau pobau

sasi’ = laut 海 , bau = ikan 漁

Page 16: Kebudayaan Bahari Mandar
Page 17: Kebudayaan Bahari Mandar

Pengetahuan tentang pelayaran航海に関する知識

berenang 泳ぐ

menggunakan alat tangkap 漁具を使う

menggunakan lepalepa レパレパを使うmerawat perahu 船のメンテナンス

mengemudikan perahu 操船

Page 18: Kebudayaan Bahari Mandar

Pengetahuan tentang laut 海に関する知識

tanda darat 陸の目印

bahaya di laut 海での危険

fenomena di laut 海での自然現象

arah angin, arus, ombak風向き、潮流、波

Page 19: Kebudayaan Bahari Mandar

Pengetahuan pembuatan perahu 造船の知識

Page 20: Kebudayaan Bahari Mandar

PERAHU & ALAT TANGKAP船と漁具

Page 21: Kebudayaan Bahari Mandar

Perahu 船olanmesa sande’ “pangoli” sande’ “bagang”

pakur “lete”sande’ “parroppong”

pakur “tanja’ ”

katitting

soppe-soppe

lepalepa

Page 22: Kebudayaan Bahari Mandar

kappa-kappal atau bodi-bodi

kappal “pa’gae”

ba’go “pajala”

lanjutan …

Page 23: Kebudayaan Bahari Mandar

Alat tangkap 漁具

buarogae

jala

peang

Page 24: Kebudayaan Bahari Mandar

Lanjutan …

bandrong

bagangdari’

jali’

bunde

pallayang

Page 25: Kebudayaan Bahari Mandar

pantai 海岸

laut dalam 深い海

Penangkapan ikan 漁業

Page 26: Kebudayaan Bahari Mandar

Pantai (laut dangkal) 海岸(浅い海 )

lellerang

bunde

mambibi’

matta’ba’i

Massawalla

mattemba’ ダイナマイト漁

Page 27: Kebudayaan Bahari Mandar

lanjutan …

mambandrong

mambagang

mandari’malla’du

Page 28: Kebudayaan Bahari Mandar

Laut dalam 深い海

mallayang

marrawe

Page 29: Kebudayaan Bahari Mandar

lanjutan …

ma’gae

manjala mangoli

malla’du

Page 30: Kebudayaan Bahari Mandar

Ma’gae

roppong

gae

kappal

Page 31: Kebudayaan Bahari Mandar

Roppong (roppo) 浮き魚礁

pappairiri’

belayang

bello

toba

batu

bulobulo

Page 32: Kebudayaan Bahari Mandar

motangnga

Page 33: Kebudayaan Bahari Mandar

Buaro 筌

Page 34: Kebudayaan Bahari Mandar

HASIL TANGKAPAN, PENGOLAHAN, &

PEMASARAN漁獲物、加工 & 市場

Page 35: Kebudayaan Bahari Mandar

Hasil tangkapan (laut dangkal)

浅い海の漁獲物

penjaikan seribu

omberteri

sawallateripangナマコ

sinrili’biji nangka

sunu’ハタ

Page 36: Kebudayaan Bahari Mandar

… laut dalam 深い海

siri’ mangiwangsirip ikan hiuフカヒレ

tallo’ tui-tuingtelur ikan terbangトビウオの卵

layang bulalia

kalawolong

turingan

Page 37: Kebudayaan Bahari Mandar

Pengolahan 加工

• segar/basah 鮮魚 • asap 薫製• asin/kering 塩干魚

Page 38: Kebudayaan Bahari Mandar

Pemasaran市場 ( 取引 )

Page 39: Kebudayaan Bahari Mandar

Pemasaran 流通

Posasi’ (nelayan)

Pappalele (“pemindah”)

Pa’balu (penjual)

Pa’alli (konsumen)

Isteri nelayan biasa juga memerankanpappalele sekaligus sebagai pa’balu

Page 40: Kebudayaan Bahari Mandar

SISTEM SOSIAL社会組織

Page 41: Kebudayaan Bahari Mandar

Unsur-unsur di komunitas nelayan漁村構成

• Punggawa pottana• Punggawa lopi• Sawi• Pa’angga’• Pappalele• Pande lopi 船大工 • Sando atau panrita• Pa’balu bau 魚売り

Page 42: Kebudayaan Bahari Mandar

posasi’

pande lopi

sando

pesan perahu

meresmikan perahu baru

kegiatan penangkapan

hasil tangkapan

pemasaran

Page 43: Kebudayaan Bahari Mandar

Organisasi Produksi dan Ekonomi

PRODUKSI• Punggawa

pottana*• Punggawa lopi• Sawi

* pemilik perahu, pemilik alat tangkap (gae, jala), pemilik mesin

EKONOMI I• Posasiq• Pappalele• Pa’balu

jika ikan yang dijual milik pribadi

EKONOMI II• Posasiq• Pa’angga’• Pappalele• Pa’balu

jika ikan yang dijual milik kelompok

Page 44: Kebudayaan Bahari Mandar

Patron-Klien

Punggawa pottana

Punggawa lopi

Sawi

Page 45: Kebudayaan Bahari Mandar

Keluarga Nelayan

SUAMI 夫Nelayan: punggawa

ISTERI 妻Pappalele atau penjual ikan

ANAK LAKI-LAKI 息子Nelayan: sawi

ANAK PEREMPUAN 娘Pengolah ikan, penjual ikan

ISTERI 妻 :Peran Domestik:- Menjaga anak- Membantu persiapan melaut- Melakukan ritual ketika suami melautPeran Publik (ekonomi):- Menenun sarung sutra- Menjadi pappalele atau penjual ikan- dan kegiatan lain yang mendatangkan pendapatan

Page 46: Kebudayaan Bahari Mandar

Keluarga pangoli

Page 47: Kebudayaan Bahari Mandar

RITUAL & MISTIK儀式 & 信仰

Page 48: Kebudayaan Bahari Mandar

“Kata kunci” untuk memahami praktek ritual dan mistik di komunitas nelayan Mandar adalah USSUL & PEMALIUSSUL & PEMALI

Ussul adalah harapan “akan seperti itu …”

Page 49: Kebudayaan Bahari Mandar

“mata” jangan ada di persambungan

jumlah lilitan yang selalu ganjil

ujung lilitan menghadap ke atas

Page 50: Kebudayaan Bahari Mandar

Bagian tadi’ bagian atas menghadap ke “dalam” (baratang berada di dalam, di antara dua tadi’)

Page 51: Kebudayaan Bahari Mandar

Kalandara = tulang dada

tajo’

Kalandara dan tajo’ selalu ganjil

Page 52: Kebudayaan Bahari Mandar

Ritual 儀式

mappande roppong

kuliwa & tolak bala

jima’

Page 53: Kebudayaan Bahari Mandar

mistik di jala

Page 54: Kebudayaan Bahari Mandar

mistik di bulo-bulo roppong

“mata” bambu yang berada ditengah menghadap ke atas

diisi dengan jimat

“mata” bambu yang berada dipinggir menghadap ke atasatau ke dalam

“mata”

Page 55: Kebudayaan Bahari Mandar

Pembuatan roppongロッポン(浮き魚礁)作り

Page 56: Kebudayaan Bahari Mandar

Antara tubuh, rumah, & perahu人の体、家&船

= ?

Page 57: Kebudayaan Bahari Mandar

Posi’ ヘソ

Page 58: Kebudayaan Bahari Mandar

Posi’ boyang

depan

samping

belakang

arriang

rumah baru alat tangkap tolak bala

Page 59: Kebudayaan Bahari Mandar

Posi’ lopi

Lubang di lunas/dasar perahu

Page 60: Kebudayaan Bahari Mandar

Posi’ bulobulo roppong

Page 61: Kebudayaan Bahari Mandar

batu

belayang

PosiPosi’’ batu batu

PosiPosi’’ belayang belayang

PosiPosi’’ belayang & posi belayang & posi’’ batu batu

Page 62: Kebudayaan Bahari Mandar

Unit ukuran

sassusu

sandappa

sallame’ panjo’jo’

sallame’

lima

sassi’ung

sappakka

Page 63: Kebudayaan Bahari Mandar

Aplikasi unit ukuran

A. Penentuan posisi bagian-bagian yang berkaitan hal mistik di perahu

B. Jarak antara ujung peloang dengan ujung layar di perahu pakur harus “sassusuan” (satu “susu”)

C. Panjang tali rumpon (belayang) menggunakan unit dappa

dan lain-lain.

A

B

C

Page 64: Kebudayaan Bahari Mandar

Dari ikan terbang hingga tuna yang Dari ikan terbang hingga tuna yang terbangterbang

トビウオから空飛ぶマグロまでトビウオから空飛ぶマグロまで Dampak perdagangan global sumberdaya laut Dampak perdagangan global sumberdaya laut

terhadap kebudayaan bahari Mandarterhadap kebudayaan bahari Mandar

Page 65: Kebudayaan Bahari Mandar

““Melakukan motangnga?Melakukan motangnga?””““Ya, jYa, jika hargika harga telur ikan terbang mahala telur ikan terbang mahal

$$

Page 66: Kebudayaan Bahari Mandar

Penangkap tuna dari Mandar yang singgah di Kep. Kangeandalam perjalanan ke perairan Lombok

daerah penangkapan tuna klasik

daerah penangkapan tuna baru

memperluas areal penangkapan; memperluas areal penangkapan; mencari areal penangkapan barumencari areal penangkapan baru

Page 67: Kebudayaan Bahari Mandar

Sumber: “Maguro go tonda” Ishiguro Kaoru (1988) dalam “Tsukuji”, Theodore C. Bestor Univ. California hal. 31

Tuna yang terbang Tuna yang terbang 空飛ぶマグロ 空飛ぶマグロ

Page 68: Kebudayaan Bahari Mandar

terima terima kasihkasih