fuzy

Upload: marliatulkiftiyah

Post on 06-Apr-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/3/2019 fuzy

    1/4

    Dalam menghadapi represi kekerasan oleh pasukan keamanan Iran, para pendukung

    calon reformis Mir Hossein Mousavi yang memberontak melawan terang-terangan

    dicurangi pemilihan presiden pekan lalu. As they demonstrate in the streets, a second,equally crucial battle is unfolding behind closed doors among the country's power

    brokers, who have splintered over the regime's decision to subvert the modest democratic

    guarantees that have helped sustain Iran's revolutionary system for the past 30 years.Karena mereka menunjukkan di jalan-jalan, pertempuran, kedua sama-sama penting

    sedang berlangsung di balik pintu tertutup antara pialang kekuasaan negara, yang telah

    pecah atas keputusan rezim untuk menumbangkan jaminan demokrasi sederhana yangtelah membantu mempertahankan sistem revolusioner Iran selama 30 tahun terakhir.

    The convergence of these two challenges -- mass mobilization and elite infighting -- has

    produced the most serious threat to the survival of the Islamic Republic since the early

    years of its existence. Konvergensi dari dua tantangan - mobilisasi massa dan pertarunganelit - telah menghasilkan ancaman paling serius bagi kelangsungan hidup Republik Islam

    sejak tahun-tahun awal eksistensinya. However the election turmoil plays out, it has

    irreparably shattered the Islamic Republic's most important underlying assets -- elitecooperation and popular participation -- and left the state dependent upon a vicious butinherently narrow power base. Namun gejolak pemilihan bermain keluar, ia memiliki

    diperbaiki menghancurkan aset paling penting Republik Islam yang mendasari -

    kerjasama elit dan partisipasi populer - dan meninggalkan negara bergantung pada basiskekuasaan setan tetapi inheren sempit.

    Unrest within Iran is not particularly new -- since 1979, when an Islamic revolution

    overthrew the Shah, the country has faced ethnic rebellions, labor actions, student

    protests, economic riots, and a range of other political agitation. Kerusuhan di Iran tidakterlalu baru - sejak tahun 1979, ketika sebuah revolusi Islam menggulingkan Shah, negara

    telah menghadapi pemberontakan etnis, tindakan buruh, protes mahasiswa, kerusuhanekonomi, dan berbagai agitasi politik lainnya. In some cases -- most notably the student-led protests in July 1999 -- these episodes managed to shake the political elite. Dalam

    beberapa kasus - terutama siswa-memimpin protes pada bulan Juli 1999 - episode ini

    berhasil mengguncang elit politik. The regime, however, has always managed to containsuch political flare-ups. Rezim, bagaimanapun, telah selalu berhasil mengandung suar-up

    politik seperti itu. For most Iranians, life went on as usual, albeit somewhat uneasily.

    Bagi kebanyakan rakyat Iran, kehidupan berjalan seperti biasa, meskipun agak gelisah.

    The movement taking shape on Iran's streets today, however, is a profound departurefrom those in the recent past. Gerakan mengambil bentuk di jalan-jalan Iran hari ini,

    bagaimanapun, adalah keberangkatan yang mendalam dari orang-orang pada masa lalu.

    The eruptions of the 1990s and early 2000s were small-scale events, limited to aparticular interest group or neighborhood. Letusan tahun 1990-an dan awal 2000-an

    adalah acara skala kecil, terbatas pada kelompok kepentingan tertentu atau lingkungan.

    The current turmoil has engaged Iranians on a scale that transcends age, ethnic

    background, income level, or geographic location. Gejolak saat ini Iran telah terlibat padaskala yang melampaui lokasi usia, latar belakang etnis, tingkat pendapatan, atau

    geografis. Protests are erupting not just in Tehran, but in cities such as Isfahan, Shiraz,

  • 8/3/2019 fuzy

    2/4

    and Tabriz. Protes yang meletus tidak hanya di Teheran, tetapi di kota-kota seperti

    Isfahan, Shiraz, dan Tabriz. The unprecedented scope of the unrest is a response to the

    profound miscalculation of the incumbent president, Mahmoud Ahmadinejad, and Iran'sSupreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei -- who apparently decided to use an election as

    a means of orchestrating a power grab. Ruang lingkup yang belum pernah terjadi

    kerusuhan adalah respon terhadap kesalahan perhitungan mendalam presiden incumbent,Mahmoud Ahmadinejad, dan Pemimpin Tertinggi Iran, Ayatollah Ali Khamenei - yang

    tampaknya memutuskan untuk menggunakan pemilu sebagai sarana mendalangi sebuah

    merebut kekuasaan. In doing so, they roused Iran's 46 million voters, who value Iran'slong constitutional legacy as well as their own limited democratic rights under the

    theocratic state. Dalam melakukannya, mereka membangkitkan 46 juta pemilih Iran,

    yang menghargai warisan lama konstitusi Iran serta hak-hak demokratis mereka sendiri

    terbatas di bawah negara teokratis.

    However the crisis unfolds, the Islamic Republic as it has existed for 30 years is over.

    Namun krisis terungkap, Republik Islam seperti yang telah ada selama 30 tahun berakhir.

    The closest parallel to the current protests is the mass mobilization that preceded the 1979

    revolution. Sejajar paling dekat dengan protes saat ini adalah mobilisasi massa yangmendahului revolusi 1979. Then, as is happening now, disciplined crowds spanning

    Iranian society's traditional cleavages among generations, ethnic groups, and social

    classes poured into the streets. Kemudian, seperti yang terjadi sekarang, banyak disiplinmencakup perpecahan tradisional masyarakat Iran di kalangan generasi, kelompok etnis,

    dan kelas sosial dituangkan ke jalan-jalan. As in 1979, the regime's violence against

    peaceful protesters is triggering mourning ceremonies, which themselves morph into

    political rallies. Seperti pada tahun 1979, kekerasan rezim terhadap para demonstrandamai yang memicu upacara berkabung, yang sendiri berubah menjadi demonstrasi

    politik. As this cycle repeats it also grows, because those sitting on the fence begin to feelincreasingly insulated by a sense of anonymity and safety in numbers. Seperti siklus iniberulang juga tumbuh, karena mereka yang duduk di pagar mulai merasa semakin

    terisolasi oleh rasa anonimitas dan keamanan dalam jumlah. The initial instigation for the

    protests, in this case outrage over the stolen vote, is supplanted by a sense that change is,in fact, possible. Dorongan awal untuk protes, dalam hal ini kemarahan atas suara dicuri,

    adalah digantikan oleh perasaan bahwa perubahan, pada kenyataannya, mungkin. Over

    time, unrest takes on a momentum that -- while not unstoppable -- is at least temporarily

    self-sustaining. Seiring waktu, kerusuhan mengambil momentum yang - sementara tidakterbendung - setidaknya untuk sementara mandiri.

    It is important not to overstate this analogy; there are differences between recent events in

    Iran and those of 1979. Hal ini penting untuk tidak melebih-lebihkan analogi ini, adaperbedaan antara peristiwa terakhir di Iran dan orang-orang 1979. The hard-liners, thanks

    to their close association with Iran's Revolutionary Guard, have a greater capacity for

    repression than did the Shah and those close to him. Garis keras, berkat hubungan erat

    mereka dengan Pengawal Revolusi Iran, memiliki kapasitas lebih besar untuk penindasandaripada Syah dan mereka yang dekat dengannya.

  • 8/3/2019 fuzy

    3/4

    The other essential dimension of the current turmoil is the emergence of Mousavi, an

    opposition leader who is willing to unleash the potent weapon of public frustration.

    Dimensi penting lainnya dari gejolak saat ini adalah munculnya Mousavi, seorangpemimpin oposisi yang bersedia untuk melepaskan senjata ampuh frustrasi publik. He is

    an unlikely hero -- Mousavi's longstanding association with the current system seemed to

    suggest that he would be a poor candidate to lead an uprising against it. Dia adalahseorang pahlawan tidak mungkin - asosiasi lama Mousavi dengan sistem saat ini

    tampaknya menunjukkan bahwa ia akan menjadi kandidat miskin untuk memimpin

    pemberontakan terhadap itu. During the campaign, his relative obscurity among Iran'syouth and his mumbling, detached manner made him seem almost secondary to the

    symbolism of his election bid. Selama kampanye, ketidakjelasan relatif di antara pemuda

    Iran dan bergumam nya, secara terpisah membuatnya tampaknya hampir sekunder

    simbolisme tawaran pemilihannya.

    Despite his underwhelming personality, Mousavi's role is quietly critical. Meskipun

    kepribadian underwhelming, peran Mousavi yang tenang kritis. By refusing to endorse

    the official vote tally and appealing for Iranians to persist in their protests, Mousavi hasdefied the explicit edicts of the Supreme Leader. Dengan menolak untuk mendukungpenghitungan suara resmi dan menarik bagi Iran untuk bertahan dalam protes mereka,

    Mousavi telah menentang dekrit eksplisit dari Pemimpin Tertinggi. He has signaled that

    he is prepared to jeopardize the regime's survival in order to defend its representativeinstitutions, a stance that has reinforced the fledgling street movement and emboldened

    other regime elites to confront Khamenei. Dia telah mengisyaratkan bahwa dia siap untuk

    membahayakan kelangsungan hidup rezim untuk mempertahankan lembaga-lembagaperwakilan, sebuah sikap yang telah memperkuat gerakan jalanan masih muda dan berani

    elit rezim lainnya untuk menghadapi Khamenei.

    As the protest movement gained momentum, it quickly transcended Mousavi himself --in part because the regime's crackdown on communication and its arrest of hundreds ofactivists has kept Mousavi from exerting any operational guidance over street politics.

    Sebagai gerakan protes memperoleh momentum, dengan cepat melampaui Mousavi

    sendiri - sebagian karena penindasan rezim pada komunikasi dan penangkapan atasratusan aktivis telah membuat Mousavi dari bimbingan operasional mengerahkan lebih

    dari politik jalanan. But he remains the most powerful symbol of the opposition and its

    only identifiable leader, and any concession by Mousavi could undercut the commitment

    of the protestors. Tapi dia tetap simbol paling kuat dari oposisi dan satunya pemimpindiidentifikasi, dan setiap konsesi oleh Mousavi bisa melemahkan komitmen para

    demonstran.

    The dissent that Mousavi is encouraging violates the central tenet of the IslamicRepublic's political culture, which is based on a shared commitment among "khodi," or

    insiders, to the preservation of the system. Para perbedaan pendapat bahwa Mousavi

    adalah mendorong melanggar prinsip utama dari budaya Republik Islam politik, yang

    didasarkan pada komitmen bersama antara "khodi," atau orang dalam, untuk pelestariansistem. It has always been an uneasy bargain -- factional skirmishing has raged

    throughout the past 30 years, and even the towering figure of Ayatollah Ruhollah

  • 8/3/2019 fuzy

    4/4

    Khomeini could not enforce obedience to his every mandate. Ini selalu menjadi murah

    gelisah - faksi bertempur telah berkecamuk selama 30 tahun terakhir, dan bahkan tokoh

    besar Ayatollah Ruhollah Khomeini tidak bisa menegakkan ketaatan kepada setiapmandatnya. But the incentives of power and a deeply ingrained fear of disorder kept

    conflict contained within the elite and deterred public defections of senior officials.

    Namun insentif kekuasaan dan ketakutan mendarah daging gangguan terus konflik yangterkandung dalam elit dan menghalangi pembelotan publik pejabat senior. This desire for

    self-preservation made earlier reformers such as Mohammad Khatami cautious; as

    president from 1997 to 2005, Khatami allowed hard-liners to quash his buddingmovement rather than take his followers to the streets. Keinginan untuk pemeliharaan diri

    reformis dibuat sebelumnya seperti Mohammad Khatami hati-hati; sebagai presiden

    1997-2005, Khatami diperbolehkan garis keras untuk menumpas gerakan pemula nya

    daripada mengambil pengikutnya ke jalan.