1 mapa de guadalajara / guadalajara city map. · hospicio cabañas - edificio del siglo xix...

11

Upload: vudieu

Post on 28-Sep-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1 Mapa de Guadalajara / Guadalajara City Map.2 Mapa Centro Histórico / Historic Center Map. Fiesta Americana Guadalajara Country Club, Fiesta Americana Guadalajara, Fiesta Inn Guadalajara Expo, TAP, Tapatío Tour.3 Ataractivos Guadalajara / Guadalajara Attractions Instituto de las Artesanías Jaliciense, Hotel Celta, Hotel Misión Carlton, Hotel Misión Colima.4 Atractivos Centro Histórico / Historic Center Attractions. Hotel Casa Grande, Suites Carolina, Hotel City Express.5 Atractivos Centro Histórico / Historic Center Attractions.6 Tlaquepaque, Mapa y Atractivos / Map & Attractions. Suites Villa del Ensueño.7 Zapopan Mapa y Atractivos / Map & Attractions8 Tonalá Mapa y Atractivos / Map & Attractions. Asociación de Hoteles9 Mapa alrededores de Guadalajara / Surroundings Map. Hacienda San José del Refugio, Casa del Tequila Herradura

Edificios y Atractivos Turísticos / Historic Buildings & Other AttractionsEl Castillo (Casa Colomos) - Inaugurado en 1902, es un centro cultural.I t was inaugurated in 1902, and today is a cu l tura l center .Zoológico Guadalajara - Uno de los mas modernos de México, cuenta conherpetario, delfinario, dos aviarios, zoológico infantil, un museo interactivoy restaurantes.One of the best and most modern zoos in Mexico. There is an impressivereptile section, two aviaries, a petting zoo, an interactive museum andrestaurants.Parque Divertido Guadalajara - Cuenta con canchas deportivas, albercas,juegos mecánicos, áreas de picnic,y hermosos jardines. Horario: Martesa Viernes de 15:00 a 20:00 hrs. Sábados y Domingos 11:00 a 19:30 hrs.This fun park is a family-oriented. It features picnic areas, rides, swimmingpools, and playing fields. Schedule: Tuesday to Friday from 15:00 to8:00 hrs, Saturday and Sunday from 11:00 to 19:30 hrs.Parque de Diversiones Selva Mágica - Cuenta con 33 juegos mecánicos, laMontaña Rusa más grande de occidente, el Mundo Marino con espectáculosde delfines y focas y espectáculos de aves. Horario: Lunes a viernes de10:00 a 18:00 hrs. Sábados y Domingos de 10:00 a 20:00 hrs.The amusement park has 33 rides, the bigest roller coaster in west ofMexico, a dolphin show at Mundo Marino and bird demonstrations.Schedule: Monday to Friday 10:00 to 18:00 hrs. Saturday and Sunday10:00 to 20:00 hrs.Parque Agua Azul – Cuenta con una concha acústica, donde se presentanespectáculos al aire libre, el jardín del arte, la casa de mariposas, aviario,orquidiario y canchas de fútbol rápido. Horario: Diario de 10:00 a 18:30 hrs.It has well-kept gardens, football couts, aviary, butterfly sanctuary, anorchid house, and a “Concha Acústica”, a concet shell where local andinternational performers play. Schedule: Daily 10:00 to 18:30 hrs.Iglesias / ChurchesParroquia del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe - Construcciónchurrigueresca de 1781.A beaut i fu l construct ion with churr iguersque sty le bui l t in 1781.Templo del Señor de la Ascensión - Edificio barroco del siglo XVIII.A barroque construction of the 18th century.Templo La Luz del Mundo - Construcción moderna cuya forma es unaelipse con cuerpos que van ascendiendo piramidalmente. Su torre seeleva a 60 mts.A modern construction with pyramidal walls going upwards. Its tower rises60 mts. high.Parroquia de San José de Analco – Se construyó en 1543 y fue el templomás importante de su época. La fachada es de esti lo plateresco.It was built in 1543, an became the most important church of that time.The façade has a plateresque style.

Parroquia de Nuestra Señora del Rosario – Construcción neoclásica de 1958.Destaca la portada por sus esculturas de ángeles vestidos de Charros y ChinasPoblanas.Neocalssical building constructed in 1958. The façade has several angelsdressed as "Charros" or "Chinas Poblanas".Templo de San Sebastián - Una de las iglesias más antiguas de Guadalajara.It is one of the oldest churches in Guadalajara.Museos / MuseumsCasa Museo José Clemente Orozco - Presenta exhibiciones de dibujo, litografíasy fotografías. Horario: Martes a Sábados de 10:00 a 18:00 hrs. Domingo 10:00a 15:00 hrs.It displays paintings, lithographs and photographs. Schedule: Tuesday to Saturday10:00 to 18:00 hrs. Sunday 10:00 to 15:00 hrs.Centro de Ciencia y Tecnología Planetario "Severo Díaz Galindo" - Presenta unaexposición de física, biología y aeronáutica, así como paisajes planetarios y 37automóviles antiguos. Horario: Martes a Sábado de 9:00 a 15:00 hrs.It displays an exhibition of recreational phisics, biology and aeronautics, as wellas planetary landscapes and 37 old automóviles. Schedule: Tuesday to Saturday9:00 to 15:00 hrs.Globo Mi Ciudad Pequeña Museo del Niño de Guadalajara – Aquí los niñosaprenden interactuando en talleres. Horario: Martes a Viernes de 9:30 a19:30 hrs. Sábado y Domingo de 10:00 a 18:00 hrs.It's a place where children learn interacting with different elements. Schedule:Tuesday to Friday 9:30 to 19:30. Saturday and Sunday 10:00 to 18:00 hrs.Museo Raúl Anguiano - Presenta la obra plástica del maestro Raúl Anguiano.Horario: Martes a Sábado de 10:00 a 18:00 hrs. Domingo de 12:00 a 18:00 hrs.It displays de work of the famous artist Raúl Anguiano. Schedule: Tuesday toSaturday 10:00 to 18:00 hrs. Sunday 12:00 to 18:00 hrs.Museo de Paleontología de Guadalajara - Exhibe fósiles de la región. Horario:Martes a Sábado de 10:00 a 18:00 hrs. Domingo de 11:00 a 16:00 hrs.It exhibits a fossils found in the western region of México. Schedule:Tuesday toSaturday 10:00 to 18:00 hrs. Sunday 11:00 to 16:00 hrs.Museo del Niño El Trompo Mágico - Cuenta con más de 150 exhibicionesinteractivas. Horario: Martes a viernes de 9:00 a 18:00 hrs; Sábados yDomingos de 11:00 a 19:00 hrs.It has more than 150 interactive exhibitions. Schedule Tuesday to Friday 9:00to18:00 hrs.; Saturday and Sunday 11:00 to 19:00 hrs.Museo de Arqueología de Occidente de México - Presenta una colección devestigios de las culturas que habitaron Jalisco, Colima y Nayarit. Horario: Lunes10:00 a 13:30 hrs. Martes a Viernes de 10:00 a 13:30 y 17:00 a 19:00.Domingo 10:00 a 14:00 hrs.It exhibits art and pieces of the civilizations that inhabited Jalisco,Colima andNayarit. Schedule: Monday 10:00 to 13:30 hrs. Tuesday to Friday 10:00 to13:30 and 17:00 to 19:00. Sunday 10:00 to 14:00 hrs..Instituto de las Artesanías Jaliscienses - Ofrece una extensa gama de artesaníasdel estado. Horario: Lunes a Sábado 10:00 a 18:00 hrs, Domingo 10:00 a14:00 hrs,It features a variety of the regional handcrafts. Schedule: Monday to Saturday10:00 to 18:00 hrs. Sunday 10:00 to 14:00 hrs.

Edif icios y Atractivos Turísticos / Historic Buildings & Other AttractionsPlaza de Armas - Con un hermoso kiosco Art Noveau en sus ángulos serepresentan las cuatro estaciones con esculturas grecolatinas.The plaza has a beautiful gazebo, and four bronze sculptures representing theseasons of the year.Palacio de Gobierno - Data de 1760. En su interior se admiran dos bellosmurales de Orozco.It dates back to 1760. In the interior you can find two of José Clemente Orozco'smost passionate murals.Plaza Guadalajara - Con jardines y una hermosa fuente. Alberga agradables cafésy pasajes comerciales.It is shaded by dozens of laurel trees and display a beautiful fountain. There arefine cafes and some nice stores.Palacio Municipal – Edificio de cantera inaugurado en 1952. Su interior muestrapinturas del artista Gabriel Flores i lustrando la fundación de la ciudad.The building was finished in 1952. Inside City Hall are murals of the city's founding,painted by Guadalajara native Gabriel Flores.Palacio Legislativo – Edificio neoclásico del siglo XVIII. Hay un muro cubierto concerámica de Tonalá.An 18th century building with a Neoclassic façade. There is a concave wallrecovered with regional pottery from Tonalá.Teatro Degol lado - Hermoso edi f ic io neoclás ico con bel los murales.This beautiful neoclassic building has amazing murals inside.Hospicio Cabañas - Edificio del siglo XIX declarado Patrimonio de la Humanidadcon monumentales murales de Orozco. Actualmente, es un centro cultural. Horario:Martes a Domingo de 10:00 a 18:00 hrs.The 19th Century building is a World Heritage Site. It displays a series ofmonumentalfrescoes by José Clemente Orozco. Today is a cultural center. Schedule:Tuesday to Sunday 10:00 to 18:00 hrs.Plaza Tapatía – Moderna plaza construida en 1982. Se extiende medio kilómetrohasta el Instituto Cabañas. Cuenta con diversas tiendas, restaurantes y uninteresante conjunto escultórico. En el Callejón del Diablo se localiza la que fue lasede de la Santa Inquisición y que actualmente es la Sría. de Turismo.This is a modern plaza built in 1982. It stretches for half a kilometer to the InstitutoCultural de Cabañas and along its length you’ll find modern shops and restaurants,and striking modern sculpture.. In the Devil´s Corner is located the Jalisco TourismOffice, this building was used for the Holy Inquisition during the colonial period.La Rotonda de los Hombres Ilustres – Monumento circular sostenido por 17columnas. Resguarda los restos de jalisienses destacados.The colossal work is composed of 17 fluted columns. This space pay tribute tothe illustrious characters of Jalisco.Mercado de San Juan de Dios – El mayor mercado cubierto de Latinoamérica.Ofrece artesanías, dulces típicos y restaurantes con antojitos mexicanos.It is the Latin America’s largest indoor market. It has a wide variety of artcrafts,typical candies, and smal l restaurants with assorted Mexican dishes.

Iglesias / ChurchesCatedral de Guadalajara - Se empezó a construir en 1561. Las dos impresionantes torres con una altura de 65 metros, se han convertido enel símbolo de la ciudad.This building was constructed in 1561. The two towers rising to a heightof 65 meters have a truly striking appearance and have become thesymbol of the city.Templo de Santa Mónica - Con bellas portadas de estilo barroco, es unode los más bellosejemplos de la Guadalajara colonial.This is a good example of the colonial architecture in the city. Its façadesare filled with a rich Baroque style.Templo de San Agustín – Data del siglo XVI y su fachada es de estilobarroco. Anexo. se encuentra el Ex-convento de San Agustín y SantaMónica, actualmente Escuela de Música de la Universidad de Guadalajara.A 16th century building with a barroque façade. The building to the leftof the church, originally an Augustinian cloister, is now the University ofGuadalajara's Escuela de Música (School of Music).Templo de San Juan de Dios – Con una bella fachada sobria, data de 1726.A un costadoestá la tradicional Plaza de los Mariachis.It dates back to 1726 and offers a sober and beautiful façade. Next to thechurch is the traditional “Plaza de los Mariachis”.Templo de San Francisco de Asís - Construido a fines del siglo XVI. Cuentacon unahermosa portada de estilo barroco.It was built by the end of the 16th century with a beautiful façade in abarroque style.Templo de Nuestra Señora de Aranzazu –Conserva sus hermosos retabloschurriguerescos.This Chapel keeps its beautiful churrigueresque style altarpieces made ofcarved wood.Templo del Carmen – Fundada en el siglo XVII y reconstruida en el sigloXIX en estilo neoclásico. Conserva una serie de bellas pinturas antiguas.Fouded in the 17th century and rebuilt in the 19th century in aneoclassical style.The church exhibit beautiful paintings from the colonial period.Ex –Convento del Carmen – Aquí se ubica desde 1970 Bellas Artes,centro cultural que organiza diversas exposiciones y talleres literarios.The beautiful building houses “Bellas Artes” (Fine Arts) since 1970where a series of cultural events take place.El Expiatorio – Su construcción comenzó en 1897 y cuenta con unest i lo neogót ico con una impres ionante fachada de cantera.Its construction started in 1897. The striking neo-Gothic Church ofAtonement is Guadalajara's most breathtaking church.

Museos / MuseumsMuseo del Periodismo y las Artes Gráficas (Casa de los Perros) - Edificio deestilo neoclásico. Cuenta con una biblioteca, exposiciones de pintura einformación de medios de comunicación. Horario: Martes a Sábado de10:00 a 16:00 hrs.The building has a neoclassic style façade. It shows a review of the journalismin Guadalajara, picture exhibitions, paintings and a library. Schedule: Tuesdayto Saturday from 10:00. to 16:00 hrs.Museo de la Ciudad - Ubicado en una finca del siglo XVIII, exhibe objetos ydocumentos relacionados con los desarrollos históricos, urbanísticos,etnográficos y artísticos de la Ciudad. Horario: Martes a Domingo de 10:00a 17:30 hrs.Located in a 18th century house, it contain artwork, artifacts, and documentsabout the city's development from pre-Hispanic times through the 20th century.Schedule: Tuesday to Sunday 10:00 to 17:30 hrs.Casa - Museo López Portillo – El edificio del siglo XVIII exhibe muebles europeos y diversas antigüedades. Sede de conciertos, conferencias y variadasexhibiciones. Horario: Martes aSábado de 10:00 a 17:00 hrs. Domingo de 10:00a 15:00 hrs.The 18th century building exhibits an stunning collection of 17th- through20th-century European furniture and accessories. It houses concerts,conferences and different exhibitions. Schedule: Tuesday to Saturday 10:00to 17:00 hrs. Sunday 10:00 to 15:00 hrs.Museo de las Artes Populares - Exhibe arte popular de Jalisco. Horario: Martesa Domingo 10:00 a 18:00 hrs. Domingo de 10:00 a 16:00 hrs.It exhibits "the popular art" of the state of Jalisco. Schedule: Tuesday to Sunday10:00 to 18:00 hrs. Saturday 10:00 to 16:00 hrs.

Museo Regional de Guadalajara - Muestra diversas piezas arqueológicas ypaleontológicas, destacando un esqueleto de mamut. Además, exhibe unaimpresionante colección de pinturas del siglo XVI al XIX. Horario: Martes aSábado de 9:00 a 17:30 hrs. Domingo de 9:00 a 16:30 hrs.The museum hosts a collection of pre-Hispanic and paleontological pieces, including an skeleton of a mammoth. It also exhibits an impressive collectionof European and Mexican paintings from the 16th to the 19th centuries.Schedule: Tuesday to Saturday 9:00 to 17:30 hrs. Sunday 9:00 to 16:30 hrs.Museo de las Artes de la Universidad de Guadalajara - Edificio de estilorenacentista francés. Tiene 5 salas y dos murales de Orozco. Horario: Martesa Viernes de 10:00 a 18:00 hrs. Sábado y Domingo de 10:00 a 16:00 hrs.This building has a French renaissance style. With 5 rooms, the permanentcollection includes two murals by Orozco. Schedule: Tuesday to Friday 10:00to 18:00 hrs. Saturday and Sunday 10:00 to 16:00 hrs.Museo de Cera – Exhibe más de 150 figuras de personajes famosos.Contiguo se localiza el Museo de lo Increíble con objetos increíbles y peculiares.Horario: Diario de 11:00 a 20:00 hrs.It presents a collection of more than 150 wax figures representing renownedcharacters. Adjacent is the Ripley's Museum, which exhibits peculiar and incredible objects. Schedule: Everyday 11:00 to 20:00 hrs.Museo de Ciudades Hermanas - Exhibe regalos de las ciudades hermanasde Guadalajara. Horario: Lunes a Viernes de 10:00 a 15:00 hrs.It has a display of different objets given by the sister cities to Guadalajara.Schedule: Monday to Friday 10:00 to 15:00 hrs.

.

Edif ic ios y Atracciones / Histor ic Bui ld ings & Other Attract ionsCentro Cultural el Refugio - Antiguamente un hospital, actualmente es un centrocultural. Horario: Martes a Domingo de 9:00 a 19:00 hrs.The Culture House is located at the former hospital. Cultural events are shownhere all year long.Jardín Hidalgo - Data de 1950. Con un bello kiosko y una fuente, proyecta laimagen amable de Tlaquepaque. Lugar donde se celebran las fiestas locales..It dates back to 1950, with a bandstand, and a fountain. The park has awonderful atmosphere and is the venue for some local celebrations.El Parián - Construido hacía 1878, ahí se encuentra la máxima expresión delfolklore. Su música, comida, bebida y artesanías lo hacen un lugar dereconocimiento internacional. Horario: Diario de 10:00 a 02:00 hrs.To get the flavor of the town, spend some time at El Parian square (built in1878), which is bustling with mariachis, handcrafts, traditional Mexicanrestaurants and a beer-garden atmosphere. Schedule: Daily 10:00 to 02:00 hrs.Museos / MuseumsMuseo Pantaleon Panduro del Premio Nacional de la Cerámica – Muestra la mejor colección de cerámica mexicana.Horario: Martes a Viernes de 10:00 a18:00 hrs. Sábados y Domingo de 10:00 a 14:00 hrs.It's possibly the best representation of modern Mexican pottery. Schedule:Monday to Friday 10:00 to 18:00 hrs. Saturda and Sunday 10:00 to 14:00 hrs.Museo Regional de la Cerámica de Tlaquepaque - Ubicado en una hermosaresidencia del siglo XVII exhibe la bella cerámica de Tlaquepaque. Horario:Martes a Sábado de 10:00 a 18:00 hrs. Domingo de 10:00 a 15:00 hrs.

The 17th century building houses an exhibit of beautiful ceramic pieces.Schedule: Tuesday to Saturday 10:00 to 18:00 hrs. Sunday 10:00 to15:00 hrs.Museo Virtual "Ing. Guillermo González Camarena" - Ubicado dentro de laBiblioteca Municipal "Flavio Romero de Velasco", cuenta servicios de:video conferencias, proyecciones multimedia y proyección de películas.Horario: Lunes a Viernes de 9:00 a 19:30 hrs.Located inside the “Flavio Romero de Velasco” Library. It has rooms forvideo conferences and a movie theater. Schedule: Monday to Friday9:00 to 19:30 hrs.Iglesias / ChurchesSantuario de Nuestra Señora de la Soledad - Construída en 1878por la orden franciscana en estiloneoclásico.A Neoclassic Byzantine buildingbuilt in 1878 by Franciscan friars.Parroquia de San Pedro -Construido por la ordenfranciscana en 1676 combinandovarios estilos: romano, bizantino,barroco, etc. Dedicada al patronode esta villa alfarera y en suinterior exhibe escenas bíblicas,elaboradas en barro.Beautiful church built by theFranciscan friars in 1676 with acombination of different styles:Byzantine, Roman and Barroque.It honors the patron Saint ofTlaquepaque. The inter iorfeatures preciously detailedminiature pageant of dozensof Bible stories.

Edificios y Atractivos Turísticos / Historic Buildings & Other AttractionsArco de Ingreso - Es una construcción de tipo colonial que mide 20.40 metroscon hermosas esculturas y relieves que muestran la historia y tradiciones deZapopan.Made in quarry it is more than 20 meters high. It is hold by two rectangularcolumns with reliefs representing Zapopan’s foundation and present aspects.Paseo Teopotzintli – Bello paseo peatonal adoquinado con una zona comercial.A nice cobblestone walkway with shops and restaurants.Plaza de las Américas - En ella se levantan 28 astas, que representan a lospaíses americanos. Se adorna con un kiosko monumental.This plaza boast the flags of twenty-eight countries of America. It has amonumental gazebo.Trepa - Lugar donde se puede practicar y aprender a escalar. Horario: Lunesa Viernes de 8:00 a 13:30 y de 16:00 a 22:00 hrs. Sábados de 9:00 a18:00 hrs.This is a place where you can practice and learn to climb. Schedule: Monday toFriday 8:00 to 13:30 and 16:00 to 22:00 hrs. Saturday 9:00 to 18:00 hrs.El Ixtepete o Iztepete - Es una de las zonas arqueológicas más importantesdel Occidente del país. Cuenta con una gran pirámide.It is one of the most important archeological sites in western México. Itdisplays a major pyramid.Etzatlán - Importante por su Centro Ceremonial “El Arenal”, que tiene un áreade tumbas de tiro.This place is very important for its Ceremonial Center, called the “Arenal” witha series of shaft-chamber tombs.Museos / MuseumsMAZ" Museo de Arte de Zapopan - Exhibe obras de Rodin, Picasso, Tamayo,Warhol, Soriano, Toledo, así como colecciones de arte mexicano. Horario:Martes a Domingode 10:00 a 18:00 hrs.There are three exhibition rooms with paintings of Picasso, Tamayo, Warhol,Toledo,and collection of Mexican art. Schedule: Tuesday to Sunday 10:00 to18:00 hrs.Museo de Caza Benito Albarrán – Exhibe más de 300 piezas de caza

presentados en dioramas de gran realismo. Horario: Domingo de 11:00 a14:00 hrs.It displays more than 300 pieces of animal trophies in dioramas that illustratetheir natural habitat. Schedule: Sunday 11:00 to 14:00 hrs.Museo Etnográfico Huichol Wixárica - Ofrece una muestra permanente deartesanía elaborada por este grupo étnico. Horario: Lunes a Sábado de9:30 a13:30 y 15:00 a 18:00 hrs. Domingo de 10:00 a 15:00 hrs.It offers a permanent sample of handcrafts made by this ethnic group.Schedule: Monday to Satuday 9:30 to 13:30 and 15:00 to 18:00 hrs. Sunday10:00 to 15:00 hrs.Iglesias / ChurchesBasílica de Nuestra Señora de Zapopan - Una de las joyas arquitectónicasmás ricas y antiguas de Jalisco. Su construcción data del siglo XVII, en suinterior guarda bellos retablos y su fachada es de estilo plateresco.It is an architectural jewel, one of the oldest and richest buildings in Jalisco.It was built in the 17th century with a plateresque façade. Inside the churchdisplay beautiful altarpieces.Capilla del Calvario - Aquí se celebró la primera misa católica del occidentede México en 1530.The first Catholic mass in western Mexico was held in this modest chapel in1530.Parroquia de Santa Anita - Data de 1732. Tiene fachada en cantera con dostorres. Anexo se encuentra el claustro del convento franciscano con dos bellaspinturas al fresco. Frente a este templo se ubica la Capilla de Guadalupe.It dates back to 1732. It has a quarry façade with two towers. Next to thechurch is the cloister of the Franciscan convent with beautiful frescoes. Infront is the Guadalupe Chapel.Templo de San Pedro Apóstol - Fue terminado en 1819. Es de estilo neoclásicoy su fachada principal es de cantera. Aquí se puede admirar una pintura delsiglo XVII del famoso pintor Juan Correa.It was finished in 1819 with a neoclssical style. The main façade is made out ofquarry. There is an interesting 17th century painting from the famous painter Juan Correa.

Edificios y Atracciones / Historic Buildings & OtherAttractionsPlaza Cihualpilli - Cuenta con un bello kiosco hecho enFrancia que data de 1897.It has a lovely bandstand made in France in 1897.Palacio Municipal – Cuenta con bellos murales enbarro, así como con un espectacular reloj en forma desol. Hay vitrinas que muestran diversas artesaniaslocales.It houses beautiful burnished brick murals, as well asa unique clock in the shape of a sun. There are alsoglass cabinets with an exhibition of crafts.Museos / MuseumsMuseo Nacional de la Cerámica - Único en su género,exhibe piezas prehispánicas, de la época colonial ycontemporáneas. Horario: Lunes a Viernes de 9:00 a15:00 hrs.A unique museum with an exhibition of pre-Hispanic,colonial and contemporary ceramic pieces. Schedule:Monday to Friday 9:00 to 15:00 hrs.Museo de Arqueología y Cultura Popular Tonallán - Seubica en una casa del siglo XIX. Exhibe pintura,escultura y arte popular, piezasarqueológicas y cerámica tradicional. Horario: Lunes a Viernes de 10:00 a15:00 hrs.Located in a 19th century house, it exhibits pre-Hispanic pieces, as well aspaintings, sculpture and popular art. Schedule: Monday to Friday 10:00 to15:00 hrs.Iglesias / ChurchesParroquia de Santiago Apóstol - Fue la segunda iglesia que se construyó enel Valle de Atemajac. Su edificación fue iniciada por los franciscanos en 1661.This is the second church built in the Atemajac Valley. The constuction wasstarted by the Franciscans in 1661.Templo de la Cruz Blanca - Aquí se inició la evangelización del Valle deAtemajac el 25 de marzo de1530.The evangelization of Atemajac's Valley began on March 25th in 1530 inthis chapel.Templo del Santuario del Sagrado Corazón - La antigua capilla del Hospitalde la Virgen de la Soledad fue reconstruida y se convirtió en el actualSantuario, terminado en 1899. The old chapel of the Virgen de la Soledad Hospital, was rebuilt andbecame this temple since 1899.